Mr. Lorentsson (Norway), speaking as a youth delegate, said that mental health problems among young people were emerging as a global issue. |
Г-н Лорентссон (Норвегия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что проблемы с психическим здоровьем молодых людей приобретают глобальный характер. |
Mr. Rishchynski (Canada), speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that New Zealand had joined the sponsors. |
Г-н Рищински (Канада), выступая в качестве основного автора проекта резолюции, говорит, что к числу авторов присоединилась Новая Зеландия. |
The Chairperson, speaking in his personal capacity, said that the Polish delegation had referred to a lack of importance accorded by Roma to formal education. |
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что польская делегация упомянула о том, что рома не придают значения формальному образованию. |
(speaking Spanish) ...Within Her Walls. Hola, Molly! |
(говорит на испанском) ... "Внутри её стен" Привет, Молли! |
I think he's speaking French, |
Я думаю, он говорит на французском, |
[Sports announcer speaking indistinctly on radio] |
(Спортивный комментатор невнятно говорит по радио) |
We identified households as needing Spanish language assistance if at least one adult (age 15 or over) in the household reported speaking Spanish and not speaking English "very well". |
Мы сочли, что в помощи на испанском языке нуждаются те домохозяйства, в которых, согласно имеющимся данным, по крайней мере один взрослый (15 лет и старше) говорит на испанском языке и не владеет "очень хорошо" английским языком. |
When he tells you he's speaking for Harvey, he's speaking for Harvey. |
Когда он заявляет, что говорит за Харви, он на самом деле выражает его мнение. |
The proportion of Caesarean births is lowest among women speaking only Guaraní at home, while among those speaking only Spanish the proportion is 43.5 per cent. |
Для матерей, говорящих дома только на гуарани, характерен более низкий процент родов с применением кесарева сечения по сравнению с теми, кто говорит только по-испански. |
Julius you'd better come over here, this is your brother speaking |
Джулиус, очнись, говорит твой брат. |
Inverness Police, Constable Boyle speaking, how may I help you? |
Полиция Инвернесс, говорит констебль Бойл, чем я могу вам помочь? |
They're worms... who's speaking? |
Черви. Да, кто говорит? |
Who's speaking now, Mr. Randol? |
А кто сейчас говорит, мистер Рэндол? |
The question is, why is he speaking Enochian? |
Вопрос, почему он говорит на енохианском? |
Don't suck when my mom is speaking. |
Не чавкай, моя мама говорит! |
When my mom is speaking, no one suck! |
Никто не чавкает, когда моя мама говорит! |
She is generally very quiet, only speaking a few words to express her thoughts, and almost never smiles. |
Она, как правило, очень тихая и говорит мало, лишь тогда, когда нужно выразить свои мысли вслух; почти никогда не улыбается. |
Ladies and gentlemen, this is the Professor speaking. |
Дамы и господа, возлюбленные студенты, это говорит Профессор |
You know, one time, I heard Leo talking on the phone... and he was speaking Chinese. |
Знаете, один раз я слышала, как Лео говорит по телефону. и при этом он говорил по-китайски. |
Mr. IWASAWA, speaking on the question of the communication involving Canada, said that the State party's misunderstanding had been particularly unfortunate. |
Г-н ИВАСАВА, выступая по вопросу о сообщении, касающемся Канады, говорит, что непонимание, проявленное данным государством-участником, является весьма досадным. |
The CHAIRMAN, speaking as Alternate Country Rapporteur, said that he was disappointed with the replies from the Moldovan delegation which had contained little of substance. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве заместителя Докладчика по стране, говорит, что он разочарован ответами молдавской делегации, которые были несодержательными по сути. |
Yet, speaking as an African herself, she said the countries of the region also needed clear policies and programmes based on scientific research. |
Тем не менее, выступая в качестве представителя Африки, она говорит, что странам региона необходимы также четкая политика и программы, основанные на научных исследованиях. |
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that the Ugandan Government was to be congratulated on its very impressive achievements in combating HIV/AIDS. |
Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что следует поблагодарить правительство Уганды за его весьма внушительные достижения в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that it was essential to formulate a plan for transforming discriminatory cultural patterns in Brazilian society. |
Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что важно разработать план изменения дискриминационных культурных обычаев в бразильском обществе. |
The Secretary-General: Two years ago, speaking from this rostrum, I said that we stood at a fork in the road. |
Генеральный секретарь (говорит по-англий-ски): Выступая с этой трибуны два года тому назад, я сказал, что мы находимся на распутье. |