Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
In practice, applying the first criterion often leads to a solution that satisfies the second one. На практике применение первого критерия зачастую приводит к решению, которое удовлетворяет второму критерию.
A solution should be found to enable the municipalities to provide new rental housing and deal with the problems of the existing stock. Необходимо найти решение, которое позволит муниципалитетам создавать новый арендный жилой фонд и решать проблемы, связанные с существующим жилым фондом.
"We are committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns. Мы выражаем приверженность поискам согласованного на основе переговоров решения, которое позволило бы устранить озабоченности международного сообщества.
All called for a solution based on genuine compromise, to be reached through further negotiations between the sides. Все призывают к решению, основанному на подлинном компромиссе, которое должно быть достигнуто путем проведения дальнейших переговоров между сторонами.
This is particularly important in efforts to support sustainable return, which remains the durable solution for the majority of displaced persons. Это особенно важно в контексте усилий по поддержке устойчивого возвращения, которое остается долговременным решением для большинства перемещенных лиц.
He has proposed a compromise solution that offers far-reaching decentralization of government and elaborate protection for religious sites. Он предложил компромиссное решение, которое предусматривает масштабную децентрализацию правительства и тщательно разработанную защиту религиозных объектов.
He clarified that the request from GRSG was aimed at devising a solution that would provide safety for sleeping passengers lying in a horizontal position. Он пояснил, что запрос со стороны GRSG нацелен на разработку такого решения, которое обеспечивало бы безопасность для спящих пассажиров, находящихся в горизонтальном положении.
"The experts again urge all parties to the conflict to find a peaceful solution that would put an end to the widespread suffering in Nepal. Эксперты вновь настоятельно призывают все стороны в конфликте найти мирное решение, которое положило бы конец повсеместным страданиям в Непале.
Reaffirmation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia excludes every possibility of a political solution that would be contrary to it. Подтверждение суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии исключает любую возможность политического решения, которое будет этому противоречить.
He informed GRPE about a possible solution as already inserted in footnote 2 in the revised draft gtr. Он сообщил GRPE о возможном решении, которое уже нашло отражение в сноске 2 в пересмотренном проекте гтп.
Such issues as transfer pricing, which often Governments cannot control on their own, or tax havens need an active international solution. Такие вопросы, как трансфертное ценообразование, которое правительства зачастую не в состоянии контролировать самостоятельно, или существование налоговых убежищ, требуют активного решения на международном уровне.
The only possible solution is one that allows peoples to fully enjoy conditions of peace and economic and social security. Единственным возможным решением является решение, которое позволит народам полностью воспользоваться условиями для мира и экономической и социальной безопасности.
My delegation does not believe in any new proposal that envisions a solution between two peoples and three States. Моя делегация не верит в любое новое предложение, которое предусматривает решение между двумя народами и тремя государствами.
We remain committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns. Мы по-прежнему стремимся найти путем переговоров такое решение, которое сняло бы обеспокоенность международного сообщества.
An introductory phrase which distinguished between restrictions in normal times and derogation was the solution. Вступительное предложение, которое проводит различие между ограничениями в обычных условиях и отступлением, дает нам нужное решение.
An intermediate solution was needed in order to meet the twin objectives of informed choice and transparency. Необходимо промежуточное решение, которое позволило бы достичь двух целей: осознанного выбора и транспарентности.
I propose a new policy solution that would support the whole but not the parts. Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями.
There is no simple military solution that will produce the outcomes we want. Простого военного решения, которое бы дало желаемые нами результаты, не существует.
There must be a solution that does not threaten to demolish a principle on which the United Nations itself was founded. Требуется такое решение, которое не угрожает опровергнуть принципы, на которых была основана сама Организация Объединенных Наций.
My country chairs a group of 10 Member States seeking a solution that can command the broadest possible support. Моя страна председательствует в группе 10 государств-членов, стремящейся к достижению решения, которое могло бы получить максимальную поддержку.
A definitive solution must be found to allow the Organization to emerge from its perennial financial impasse. Должно быть найдено окончательное решение, которое позволит Организации выйти из постоянного финансового тупика.
The delegation of Germany was of the opinion that the solution must take account of the conditions contained in both variants. Делегация Германии высказала мнение, что решение, которое будет принято, должно учитывать непрерывность условий обоих вариантов.
The Advisory Committee regrets, however, that no firm solution to this dichotomy was agreed upon. Однако Консультативный комитет выражает сожаление в связи с тем, что не было достигнуто договоренности в отношении окончательного решения, которое бы позволило ликвидировать этот разрыв.
That is the solution proposed by the Secretariat. Это - решение, которое предложил Секретариат.
There was therefore an urgent need for an effective, equitable, development-oriented solution to the debt problem. Поэтому нужно срочно найти такое решение проблемы задолженности, которое было бы эффективным, справедливым и ориентированным на развитие.