I have encouraged both sides to find a mutually acceptable solution that will contribute to reconciliation, while taking into account the genocide that occurred there. |
Я призываю обе стороны найти взаимоприемлемое решение, которое будет способствовать примирению, учитывая при этом геноцид, имевший место там. |
He was of the view that both Heads of State should display leadership and work for a solution that would ensure sustainable peace between the two countries. |
Генеральный секретарь высказал мнение, что главам обоих государств следует продемонстрировать лидерство и стремиться к выработке решения, которое позволит добиться установления прочного мира между двумя странами. |
We also stepped up efforts to find a mutually acceptable solution to the "name issue" between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Мы также активизировали усилия по изысканию такого решения «вопроса о названии», которое устроило бы и Грецию, и бывшую югославскую Республику Македония. |
It could also risk ruining any chance of a negotiated political solution to the crisis, which remains the best hope for achieving long-term stability in Mali. |
Кроме того, оно чревато опасностью подрыва всех шансов на урегулирование политического кризиса путем переговоров, которое остается оптимальным вариантом для достижения прочной стабильности в Мали. |
UNIFIL continues to work with the parties to put in place a more sustainable solution that will prevent future flooding of this area. |
ВСООНЛ продолжают действовать в контакте со сторонами для поиска более стабильного решения, которое позволит предотвращать в будущем наводнения в этом районе. |
It was agreed at Bali that WTO Members were to engage in negotiations to find a permanent solution for adoption by 2017. |
Участники Балийской конференции договорились, что члены ВТО проведут переговоры для нахождения окончательного решения, которое будет принято к 2017 году. |
It was now a matter of urgency to find a solution to the long-standing conflict that would recognize the right of the Sahrawi people to self-determination. |
Сейчас настоятельно необходимо найти решение давнему конфликту, которое позволит признать право сахарского народа на самоопределение. |
That proposal, which had been endorsed by the Security Council opened the way for a solution that would respect the principle of self-determination. |
Это предложение, которое было одобрено Советом Безопасности, открывает путь к выработке решения, основывающегося на принципе самоопределения. |
Negotiations were currently under way, as encouraged by the Court in its judgment, with a view to finding a solution that was satisfactory to both parties. |
В настоящее время проводятся переговоры, к которым призвал Суд в своем решении, с целью нахождения решения, которое устраивало бы обе стороны. |
The most productive way of finding a solution that would accommodate all concerned was to send out a clear message in the report that would allay those fears. |
Наиболее эффективный путь к решению, которое удовлетворило бы все заинтересованные стороны, состоит в том, чтобы открытым текстом сказать об этом в докладе и тем самым развеять все подобные опасения. |
Government officials might also find it difficult to secure a firm mandate to negotiate and to propose a solution that might entail the transfer of funds. |
Государственные должностные лица могут испытывать трудности при получении твердого мандата на проведение переговоров и внесение решения, которое может повлечь за собой перевод денежных средств. |
The Government must find a solution that enabled the East Sami to have access to land, as that was a fundamental part of their cultural identity. |
Правительство должно найти решение, которое обеспечит восточным саами доступ к земельным угодьям, поскольку эти земли являются одной из основных составляющих их национальной самобытности. |
The Sahara region of Morocco made its own decisions and was ready for self-determination, which would be the solution to the long-standing problem. |
Сахарский район Марокко принимает свои собственные решения и готов к самоопределению, которое станет решением этой давней проблемы. |
Equatorial Guinea welcomed those United Nations efforts to facilitate a viable and realistic solution that was beneficial to both parties to the dispute. |
Экваториальная Гвинея приветствует усилия Организации Объединенных Наций по содействию поиску жизнеспособного и реалистичного решения, которое было бы взаимоприемлемым для обеих сторон этого спора. |
In such circumstances, the Presidents of the 2007 session of the Conference have been considering what could be the best solution to this question - needless to say, the solution which could command consensus. |
В таких обстоятельствах председатели сессии Конференции 2007 подумывают о том, каким было бы наилучшее решение по этому вопросу, - решение, которое - и об этом нет необходимости говорить - могло бы снискать себе консенсус. |
This gave rise to the idea of seeking a consensual solution, which some have called 'a negotiated solution' or 'a shared agreement' and on the principle of which all the local partners and the State speedily agreed. |
В результате этого родилась идея отыскания согласованного решения, которое некоторые называют "решением на основе переговоров" или "взаимоприемлемым соглашением" и принцип которого быстро получил одобрение всех местных партнеров и государства. |
We support a realistic solution, fully grounded in today's reality of this sui generis case - a stable and multi-ethnic solution, one which will respect the overwhelming and clear will of the people of Kosovo and be acceptable to them. |
Мы поддерживаем реалистичное решение, полностью основанное на сегодняшней реальности этого своеобразного случая - стабильное и многоэтническое решение, которое будет уважать высказанную подавляющим большинством и четко выраженную волю народа Косово и будет приемлемо для него. |
The Ministry takes the view that a solution to the problem should first be sought through conciliation with the employer concerned, but if that is impossible, the inspector will resolve the case by seeking the solution that is most beneficial to the employee. |
Министерство считает, что для урегулирования конфликта прежде всего следует попытаться достичь договоренности с работодателем, однако, если это не удается, инспектор изучит дело и попытается найти решение, которое в наибольшей степени благоприятствовало бы работнице. |
What we mean by a just and lasting solution that will end the violence in the region once and for all is not a partial solution; that would only create a fertile environment for a continuation of the conflict. |
Под справедливым и прочным решением, которое раз и навсегда положило бы конец насилию в регионе, мы не подразумеваем какое-либо половинчатое решение; это приведет лишь к созданию благоприятных условий для продолжения конфликта. |
I am sure, however, that the international community will be able to find a solution - a solution that is not and cannot be purely military. |
Однако я убежден в том, что международное сообщество сможет найти решение этой проблемы - решение, которое не будет и не может носить исключительно военный характер. |
The international community should also take practical measures and increase input to help developing countries achieve sustainable development, enabling a permanent solution to the refugee problem. |
Международному сообществу необходимо также принимать практические меры и увеличивать свой вклад, помогая развивающимся странам обеспечить устойчивое развитие, которое позволяет изыскивать долговременные решения проблемы беженцев. |
This crisis continued until June, when the Council of Ministers adopted a six-month temporary solution at the state level that allowed the resumption of issuance of citizen identification numbers. |
Этот кризис продолжался до июня, когда Совет министров принял на государственном уровне шестимесячное временное решение, которое позволило возобновить выдачу индивидуальных номеров граждан. |
We found the solution, Connor, that can end this war, once and for all. |
Одно решение, которое навсегда положит конец этой войне. |
And once we've got our list, we'll talk about the alternatives until we find a solution that we all can agree on. |
И как только мы составим список, то поговорим об альтернативах, и найдём решение, которое всех устроит. |
Well, right off the bat, I think there's a clear solution could have prevented this entire thing. |
Ну, у меня есть лёгкое и очевидное решение которое может предотвратить повторение всего этого. |