Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
We are looking forward to a solution which would allow all those interested and prepared to contribute, to join the Conference already this year. Мы рассчитываем на такое решение, которое позволило бы всем заинтересованным и готовым вносить свой вклад государствам присоединиться к Конференции уже в этом году.
We wish to underline the superiority of a political solution to a military one, which by definition cannot eliminate the antagonism between the opposing sides. Мы хотим подчеркнуть приоритет политического решения над военным, которое, по определению, не может уничтожить антагонизм между противоположными сторонами.
Ecuador supports the actions taken by the international community in seeking a political solution that would ensure an end to the tragedy in Bosnia and Herzegovina. Эквадор поддерживает действия международного сообщества, предпринимаемые им в целях достижения такого политического решения, которое позволило бы положить конец трагедии в Боснии и Герцеговине.
External debt was a serious concern of developing countries and required a comprehensive solution involving all categories of debt and debtor countries. Внешняя задолженность для развивающихся стран представляет собой серьезную проблему, для которой необходимо найти всеобъемлющее решение, которое охватывало бы все виды задолженности и все категории стран-должников.
While the emergency humanitarian activities of UNHCR, non-governmental organizations and the international community were indispensable, they continued to be a limited and inadequate solution. Деятельность УВКБ, неправительственных организаций и международного сообщества по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, несмотря на то важное значение, которое она имеет, по-прежнему представляет собой ограниченное и недостаточное средство решения проблемы.
And eventually, after five or ten minutes, most people figure out the solution, which you can see here. В конечном итоге, минут эдак через 5-10, большинство участников находят решение, которое вы здесь видите.
At the same time the violence continues, and no overall solution has been found for dealing with the real causes of the problem. До сих пор не найдено и комплексное решение проблемы насилия, которое предусматривало бы ликвидацию причин, ее порождающих.
None the less, he was confident that, with the assistance of the President of the Conference, a solution could be found which would meet with general approval. Однако он выражает уверенность, что при содействии Председателя Конференции можно будет найти решение, которое получило бы всеобщую поддержку.
It was essential to find a compromise solution which accommodated the different aspirations of States seeking membership of the Conference without undermining its negotiating strength. Необходимо найти компромиссное решение, которое учитывало бы различные пожелания государств, стремящихся стать членами Конференции, и не подрывало ее переговорный потенциал.
We urge all parties to continue their current search for a comprehensive solution, which is an indispensable condition for peace, security and prosperity throughout the Middle East . Мы призываем все стороны продолжить нынешние усилия в поисках путей всеобъемлющего урегулирования, которое является необходимым условием для достижения мира, безопасности и процветания на всем Ближнем Востоке.
Guinea-Bissau continues to focus special attention on the situation in East Timor which needs a negotiated, peaceful, political approach if a solution is to be found. Гвинея-Бисау по-прежнему уделяет особое внимание положению в Восточном Тиморе, которое требует основанного на переговорах мирного, политического подхода для нахождения решения проблемы.
This is the only constructive path to a solution which is lasting and based on a negotiated, democratic and institutional consensus which ensures security for all. Это единственный конструктивный путь к нахождению решения, которое будет прочным и будет базироваться на демократическом и институциональном консенсусе, выработанном посредством переговоров, который обеспечит безопасность для всех.
Here, much patient but determined work is still necessary in order to arrive at a solution that would command general support. По этому вопросу предстоит еще проявить большое терпение и настойчивость для отыскания такого решения, которое будет поддержано всеми.
We are concerned that a solution on the entry-into-force article has not been found so far which could command consensual support of all parties to the negotiations. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что пока еще не найдено решения по статье о вступлении в силу, которое снискало бы себе консенсусную поддержку всех участников переговоров.
His Government had consistently displayed its commitment to finding a just and viable solution which would guarantee the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions. Кипрское правительство последовательно демонстрирует свою приверженность нахождению справедливого и жизнеспособного решения, которое гарантировало бы независимость, суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
Recent events had once again highlighted the urgency of finding a solution which would safeguard the human rights and fundamental freedoms of the entire Cypriot population. Недавние события вновь высветили настоятельную необходимость нахождения такого решения, которое позволяло бы обеспечить права человека и основные свободы всего кипрского населения.
It was, however, opposed to any solution that would be at the expense of the citizens of other States, including Ukraine. Тем не менее она выступает против любого решения, которое было бы принято за счет ущемления прав граждан других государств, включая Украину.
As both an upstream and downstream riparian State, Hungary hoped that a solution could be found that would meet the concerns of both. Будучи прибрежным государством, расположенным как в верховьях, так и в низовьях рек, Венгрия выражает надежду на то, что удастся найти решение, которое удовлетворяло бы ее интересам и в том, и в другом случае.
Regrettably, in a small number of cases, GRE has been unable to find a single solution that would satisfy all involved parties. К сожалению, в небольшом числе случаев GRE не удалось отыскать единого решения, которое удовлетворяло бы интересам всех заинтересованных сторон.
The regional presence in Haiti has made us a part of a search for a multifaceted solution that has a real chance of enduring. Региональное присутствие в Гаити сделало нас составной частью процесса поиска многогранного решения, которое имеет реальный шанс стать долгосрочным.
For our part, we are ready to contribute to finding a solution that will be broadly accepted and thus seen as truly legitimate. С нашей стороны, мы готовы внести свой вклад в поиски решения, которое пользовалось бы широкой поддержкой и, таким образом, рассматривалось бы как подлинно легитимное.
We are near a compromise solution that would enable agreement on the important article 18 of the convention. Мы близки к компромиссному решению, которое позволит прийти к согласию по статье 18 - самой важной статье этой конвенции.
The situation would be reviewed to see if there were a solution that would meet the approval of the delegations. Такая ситуация будет еще раз проанализирована, с тем чтобы установить, не имеется ли какого-либо другого решения, которое было бы одобрено делегациями.
The Union encourages cooperation between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations to find a solution that will protect the population groups concerned. Союз призывает к сотрудничеству между правительством Демократической Республики Конго и Организацией Объединенных Наций в целях нахождения решения, которое обеспечило бы защиту соответствующих групп населения.
However, concern was also expressed at the fact that no solution had been found allowing for the resumption of identification of the contested groups. При этом была также выражена озабоченность в связи с тем, что так и не найдено решения, которое позволило бы возобновить процесс идентификации оспариваемых групп.