Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
The Council underlined the international community's willingness to work positively for such a solution, which would also benefit nuclear non-proliferation elsewhere. Совет подчеркнул готовность международного сообщества конструктивно содействовать такому решению, которое будет способствовать также ядерному нераспространению в других районах.
As a result of subsequent consultations, a solution emerged that is now widely accepted and incorporated in the Consolidated Recommendations. В результате проведенных консультаций было найдено решение, которое в настоящее время получило широкое одобрение и включено в «Консолидированные рекомендации».
GON has been making every effort for a durable solution that would insure voluntary and honourable repatriation of the Bhutanese refugees to their homeland. ПН предпринимает все усилия в поисках долгосрочного решения, которое позволило бы обеспечить добровольную и достойную репатриацию бутанских беженцев.
One possible solution could be a victimization survey based on a large sample that may cover different aspects. Одним из возможных решений этой проблемы могло бы стать проведение обследования виктимизации по широкой выборке, которое могло бы охватывать различные аспекты.
We have made our offer, which is a tangible solution. Мы сделали свое предложение, которое обеспечивает конкретное решение.
Voluntary repatriation was still the preferred long-term solution in most refugee general, programmes to facilitate return and reintegration should be strengthened. Что касается добровольного возвращения, которое по-прежнему остается оптимальным для большинства беженцев долговременным решением, то в целом необходимо усилить программы содействия возвращению и реинтеграции.
All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. Эти факторы являются препятствием на пути увеличения объема сельскохозяйственного производства, которое могло бы способствовать нахождению долгосрочного решения проблемы, связанной с преодолением этого продовольственного кризиса.
My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. Наша делегация убеждена, что взаимоприемлемым для всех сторон конфликта может быть только такое политическое урегулирование, которое будет согласовано на основе переговоров.
The legislator - expecting European developments - viewed this permission as an interim solution, which was effective only until 31 December 2004. В ожидании изменений на общеевропейском уровне законодательный орган рассматривал это разрешение в качестве временного решения, которое должно было действовать только до 31 декабря 2004 года.
This is the solution most likely to lead to our desired result. Это решение, которое вероятно приведет к желаемому результату.
For now, we don't have a satisfactory solution. В настоящий момент мы не нашли решение, которое удовлетворило бы всех.
Regarding Western Sahara, Mauritania supports the efforts of the United Nations and its Secretary-General to find a definitive solution to assure stability in the region, a solution that has the support of all parties. Что касается Западной Сахары, то Мавритания поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря, направленные на поиск прочного решения по обеспечению стабильности в регионе, - решения, которое пользовалось бы поддержкой всех сторон.
He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara - a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. Недавно он вновь сообщил мне о своем разочаровании отсутствием прогресса в поиске решения проблемы Западной Сахары - решения, которое крайне необходимо для обеспечения прочного мира, стабильности и процветания в Магрибском регионе.
We desire a just solution that guarantees peace, not a partial, unilateral or temporary solution or a State with temporary borders that would ruin the chances for peace. Мы добиваемся справедливого решения, которое гарантировало бы установление мира, а не одностороннего, частичного или временного решения, которое погубит имеющийся шанс на мир, или создания государства с временными границами.
A solution is urgently needed in Cyprus, a functional and viable solution that will embrace all Cypriots and will allow our country to take its stride and fully assume its place and role within the European family. Кипру необходимо решение, функциональное и жизнеспособное решение в интересах всех киприотов, которое позволит нашей стране проявить себя с лучшей стороны и занять полноправное место и сыграть свою роль в семье европейских стран.
Italy therefore stresses the need to assist the Afghan people in urgently building a comprehensive political solution involving also personalities from among the diaspora - a solution that gives a voice to every component of Afghan society and contributes to regional peace and stability. Поэтому Италия подчеркивает необходимость оказания помощи афганскому народу в изыскании в срочном порядке всеобъемлющего политического решения, которое также предусматривало бы участие видных представителей диаспоры, что наделяло бы голосом каждый элемент афганского общества, и которое содействовало бы региональному миру и стабильности.
The most challenging task will be to find the right solution for Security Council reform - a solution that enables it to effectively deal with matters of international peace and security in the context of the current world order. Наиболее трудная задача - это нахождение правильного решения вопроса о реформе Совета Безопасности - решения, которое позволило бы этому органу эффективно поддерживать международный мир и безопасность в условиях современного мирового порядка.
We unfortunately lost months, which also shows the difficulty and complexity of finally finding a solution to the Sudanese problem - a solution that is now enabling us to establish these agreements. К сожалению, мы потеряли несколько месяцев, что также свидетельствует о тех трудностях и сложностях, которые связаны с отысканием в конечном итоге решения суданской проблемы, решения, которое сейчас дает нам возможность заключить эти соглашения.
However, despite the sustained efforts that have been made, such efforts have failed to reach an appropriate solution, a solution free of the objectives of the biased political programme through the pressures brought to bear by the United States. Однако несмотря на прилагаемые последовательные усилия, они не увенчались успехом в плане достижения адекватного решения, которое было бы свободно от целей пристрастной политической программы, основанной на давлении со стороны Соединенных Штатов.
The Ministers of the OSCE Troika met in Warsaw on 8 April and reiterated the importance of carrying out OSCE demands leading to unconditional dialogue as the only solution to bringing about a peaceful solution to the ongoing crisis in Kosovo. Министры "тройки" ОБСЕ 8 апреля провели встречу в Варшаве и подчеркнули важное значение выполнения требований ОБСЕ (проведение диалога без каких-либо условий в качестве единственного решения, которое позволит мирным образом урегулировать нынешний кризис в Косово).
A "once and for all" solution to the debt burdens that prevent many developing countries from directing adequate resources into social development must be made, and that a solution must be without conditionalities. Необходимо принять окончательное решение в отношении бремени задолженности, которое препятствует многим развивающимся странам направлять адекватные ресурсы в сферу социального развития, и это решение должно быть принято без всяких оговорок.
Nicaragua believed that, in an increasingly interdependent world, a permanent, effective, flexible and lasting solution must be found to the debt problem, and that solution must be geared towards economic and social development. По мнению Никарагуа, в условиях все более взаимозависимого мира требуется отыскать прочное, эффективное, гибкое и долгосрочное решение проблемы задолженности - такое решение, которое было бы ориентировано на цели социально-экономического развития.
We seek a just and permanent solution guaranteeing the flourishing of peace, not a partial, unilateral or temporary solution that will actually prevent the realization of peace in our region. Мы добиваемся такого справедливого и окончательного урегулирования, которое будет гарантировать процветание мира, а не частичного, одностороннего или временного урегулирования, которое фактически будет препятствовать достижению мира в нашем регионе.
This will lead to a software tool that can offer a range of solutions from a slow, optimal solution to a quick, but not fully optimal solution. Это позволит создать программное средство, которое будет способно предложить широкий набор решений, начиная с оптимального решения и кончая быстрым, но не полностью оптимальным решением.
We all join in appreciating the tremendous efforts that President Obasanjo of Nigeria and the African Union are undertaking to find a solution to the very grave problem of Darfur, a satisfactory solution that would put an end to the suffering experienced by so many people. Все мы высоко ценим огромные усилия Президента Нигерии г-на Обасанджо и Африканского союза в поисках решения очень сложной проблемы, связанной с событиями в Дарфуре, - приемлемого решения, которое положило бы конец страданиям столь многих людей.