Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране.
Such an approach is the only one that stands a chance of achieving a sustainable solution to Kosovo acceptable to all stakeholders. Лишь такой подход имеет шанс обеспечить прочное решение для Косово, которое будет приемлемым для всех сторон.
The increase was due mainly to the increased use of the packet solution, which occurred almost entirely in rural areas. Это увеличение было обусловлено главным образом более активным использованием пакетных растворов, которое имело место практически во всех сельских областях.
Of course, there can be no solution that is exclusively military in nature. Разумеется, невозможно решение, которое будет носить исключительно военный характер.
The Government of Uganda must live up to its responsibility to find a solution consistent with its obligations under international law. Правительство Уганды должно достойно выполнить свою ответственность - найти решение, которое бы соответствовало его обязанностям по международному праву.
The international community will never support a solution that involves de facto ethnic cleansing or the suppression of minority rights. Международное сообщество никогда не поддержит решение, которое предусматривает фактическую «этническую чистку» или ущемление прав меньшинств.
We would like to find a solution that will end their suffering and improve their economy. Мы хотели бы найти такое решение, которое позволило бы прекратить страдания палестинцев и укрепить их экономику.
It is of fundamental importance for the Lebanese State that all Lebanese leaders seek a solution that enables presidential elections to take place immediately. Для ливанского государства принципиальное значение будет иметь способность всех ливанских руководителей найти такое решение, которое позволило бы незамедлительно провести президентские выборы.
It is now important to find a solution that permanently ensures the safe and smooth functioning of the TIR system. Сейчас важно найти решение, которое на постоянной основе обеспечило бы надежное и четкое функционирование системы МДП.
At the same time, it was clear that there was no single solution that would quickly resolve the issue. В то же время совершенно ясно, что нет какого-либо одного решения, которое позволило бы быстро урегулировать этот вопрос.
Ukraine supports the need for negotiations between Belgrade and Pristina aimed at finding a mutually acceptable solution based on Security Council decisions, including resolution 1244. Украина разделяет мнение о необходимости проведения переговоров между Белградом и Приштиной с целью найти взаимоприемлемое решение, которое опиралось бы на решения Совета Безопасности, включая резолюцию 1244.
In that context, we stand ready to support any real and pragmatic solution that will resolve the issue once and for all. В этом контексте мы готовы поддержать любое реальное и прагматичное решение, которое позволит урегулировать этот вопрос раз и навсегда.
Any decision to be adopted must not only lead to a lasting solution, but must also guarantee that hostilities will not resume. Любое решение, которое будет принято, должно не только привести к прочному решению, но и гарантировать, чтобы военные действия не возобновились.
Adopting a solution along the lines of the draft paragraph might interfere with well-established principles of domestic law. Принятие решения, аналогичного тому, которое предусматривается в этом проекте пункта, может представлять собой вмешательство в действие установившихся принци-пов внутреннего права.
The only option to this conflict is to peacefully negotiate a solution that caters for the legitimate interests of all parties concerned. Единственное средство урегулирования этого конфликта - это мирные переговоры, направленные на поиски решения, которое отвечало бы законным интересам всех заинтересованных сторон.
That issue was political and required a political solution, one that would be applied in a context of international legitimacy. Этот вопрос носит политический характер и требует политического решения, которое было бы осуществлено в соответствии с международной законностью.
The provision of $500,000 was an unsustainable solution, which would merely prolong the situation of uncertainty. Выделение 500000 долл. США представляет собой неустойчивое решение, которое лишь продлит ситуацию неопределенности.
We believe that the OIC could play a major role in reaching a long-term solution that is acceptable in the region. Мы считаем, что ОИК могла бы сыграть ведущую роль в достижении долгосрочного решения, которое будет приемлемо для всего региона.
This request is similar to the solution adopted for ICTY by the Security Council in its resolution 1326. Эта просьба согласуется с решением, которое принял Совет Безопасности в отношении МТБЮ в своей резолюции 1326. В течение отчетного периода Генеральный секретарь назначил нового Секретаря Трибунала.
Mr. Lèques added that the Nouméa Accord had been a consensus solution that took fully into account New Caledonia's specific features. Г-н Лекес добавил, что Нумейское соглашение явилось консенсусным решением, которое в полной мере учитывало особенности Новой Каледонии.
I continued to provide my good offices to the search for a peaceful solution to the nearly 40-year-old conflict in Colombia. Я продолжал оказывать добрые услуги в деле поиска мирного решения, которое позволило бы урегулировать почти сорокалетний конфликт в Колумбии.
And I am confident that this issue will not prevent us from finding a consensual solution that is practical, efficient and adequate. Я убежден, что этот вопрос не помешает нам найти консенсусное решение, которое было бы практическим, эффективным и адекватным.
Any solution must seek to help the societies concerned to reconcile themselves with themselves. Необходимо найти такое решение, которое содействовало бы примирению всех членов соответствующих обществ.
We truly hope that he will find a definitive solution that will halt the departure of qualified officers to other institutions. Мы искренне надеемся, что он найдет окончательное решение, которое позволит покончить с задержками, связанными с направлением квалифицированных должностных лиц в другие учреждения.
A simple solution would be to introduce legislation empowering "authorized persons" to perform religious marriages having civil effect. Простым решением этой проблемы могло бы стать принятие законодательства, дающего право определенным "уполномоченным лицам" выполнять обряд религиозного бракосочетания, которое имело бы силу гражданского брака.