A stopped-flow instrument is a rapid mixing device used to study the chemical kinetics of fast reactions in solution. |
Инструмент для метода остановленной струи это устройство для быстрого смешивания, которое используется для изучения химической кинетики быстрых реакций в растворе. |
And we came up with an embarrassingly simple solution called Save More, not today, Tomorrow. |
И мы пришли к на удивление простому решению, которое называется «Сберегай Больше, но не сегодня, а Завтра». |
At the same time, it does not impose a final solution to the problem upon the sides. |
В то же время сторонам не навязывается конечное решение проблемы, которое будет выработано сообща с Организацией Объединенных Наций и друг с другом в процессе переговоров. |
Feynman's scientific style was always to look for the simplest, most elementary solution to a problem that was possible. |
Научный стиль Фейнмана - это всегда искать простейшее, элементарнейшее решение задачи, которое только возможно. |
And we came up with an embarrassingly simple solution called Save More, not today, Tomorrow. |
И мы пришли к на удивление простому решению, которое называется «Сберегай Больше, но не сегодня, а Завтра». |
An alternative solution for this problem is a searchable data warehouse with online access and specific limitations to detailed level of variables to preserve data confidentiality. |
Альтернативным решением этой проблемы может служить создание хранилища данных с функциями поиска и онлайновым доступом, на которое будут наложены конкретные ограничения в отношении подробного уровня переменных с целью сохранения конфиденциальности данных. |
A resource-neutral solution is needed, but perhaps UNECE could offer its expertise in exchange for this regional presence. |
Необходимо такое решение, которое не требовало бы дополнительных ресурсов, однако, возможно, ЕЭК ООН могла бы предложить свой опыт в обмен на такое региональное присутствие. |
No solution to the problem would be complete until the debt burden of debt-distressed middle-income countries was taken into account. |
Решение этой проблемы не будет окончательным до тех пор, пока не будет учитываться бремя задолженности, которое несут на себе имеющие наибольшую задолженность страны со средним уровнем доходов. |
He remarked that no one solution fits all circumstances and illustrated this with some examples of projects in AREED's African partner countries. |
Он отметил, что не существует такого решения, которое удовлетворяло бы всем условиям, и продемонстрировал это на некоторых примерах в контексте проектов, реализуемых в африканских странах, являющихся партнерами в рамках АРИИД. |
Insofar as PALM is a pocket-sized handheld, you are getting a solution which is always at your fingertips. |
Так как компьютер PALM умещается в кармане, это решение, которое всегда с вами. |
You'll never be able to please everyone, so find the solution that rings true in your heart. |
Всем никогда не угодишь, так что найдите решение, которое будет вам по сердцу. |
Algeria's Machiavellian behaviour notwithstanding, that was the only solution that would allow security and stability to triumph over tribal and factional conflict. |
Несмотря на маккиавеллианское поведение Алжира, это единственное решение, которое позволило бы обеспечить безопасность и стабильность вопреки межплеменному и межгрупповому конфликту. |
TruVision LCD monitors from GE Security represent a cost-effective CCTV solution designed for years of optimum operation and clear, reliable viewing. |
ISECO Group предлагает решение, которое поможет вам решать все проблемы в комплексе. |
Mincom Axis is a complete, enterprise-level solution that facilitates the automated exchange of any information, reliably and securely, via a wide range of Internet protocols and in a variety of message formats. |
Mincom Axis - комплексное решение для предприятий, которое способствует автоматическому надежному и безопасному обмену любой информацией с помощью широкого диапазона интернет-протоколов и разнообразных форматов сообщений. |
Pakistan wished to find a genuine political solution for the Kashmir dispute, opening the door to an era of peace and prosperity in South Asia. |
Пакистан стремится найти настоящее политическое решение для проблемы Кашмира, которое позволило бы обеспечить мир и процветание в Южной Азии. |
What the court has done is to craft a solution that no political process could have arrived at independently, but which takes the dispute off the streets. |
Суд выработал решение, к которому не мог бы независимо привести политический процесс и которое прекращает спор на улицах. |
France would like to see a political solution to the crisis - one that provided for the complete, verifiable and irreversible dismantling of the DPRK's programmes. |
Франция желает политического урегулирования этого кризиса, которое позволит произвести полный, проверяемый и необратимый демонтаж северокорейских программ. |
But now there is a bold new solution to get us out of this mess. |
Но теперь у нас есть новое, смелое решение, которое решит наши проблемы. |
However, such possibilities are rendered by DigSee SURE - a pocket-sized PALM solution, which is always at your fingertips. |
DigSee SURE даст вам эту уникальную возможность! Решение, которое удобно лежит в руке, а когда не нужно - в кармане рубашке. |
  Just find an efficient and cost-effective solution to the above tasks - DigSee SURE. |
  Существует решение, которое эффективно и экономично справляется со всеми этими заданиями - DigSee SURE. |
On this basis, we advise our customers on the solution which would most effectively solve their requirements and expectations. |
На основании этого мы предлагаем (советуем) покупателю решение, которое бы успешно воплотило его замысел и соответствовало бы его требованиям. |
At Unicon Products Inc., we have developed and utilized our own original solution for terminology management called the Words and Glossary Management Program. |
В Unicon Products мы разработали и применили свое уникальное решение по ипользованию терминологии, которое называется "Программа по управлению лексикой и терминологией". |
In the spirit of seeking a broad, negotiated solution, Argentina welcomed the detailed exchange of views during the third round of intergovernmental negotiations in order to explore an intermediate solution, which has the potential to offer a compromise between the positions held by the various groups. |
Стремясь в ходе переговоров к широкому, общеприемлемому решению, Аргентина приветствовала детальный обмен мнениями, состоявшийся в ходе третьего раунда по промежуточному решению, которое может привести к компромиссу между позициями различных групп. |
In our view, any expectation that military action will bring about a political solution can only engender grave humanitarian consequences and render it considerably harder to promote a political solution, which must be preferred if sustainable peace is to be attained. |
На наш взгляд, расчет на то, что боевые действия приведут к политическому урегулированию, может лишь еще больше обострить неблагоприятную гуманитарную ситуацию и еще больше усложнить путь нахождения политического решения, которое должно иметь приоритетное значение, если наша цель - установление прочного мира. |
Pakistan has welcomed the involvement of the Secretary-General in facilitating a solution to the crisis. |
Все население, которое подвергается страданиям в результате этого кризиса, является частью исламской общины ummah. Пакистан полностью разделяет гуманитарные цели только что принятой резолюции. |