Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
Maybe we can find a solution that is fair to both parties. Возможно, мы сможем найти решение, которое устроит обе стороны.
And there's one solution that's probably only a few years off. И этому есть одно решение, которое, похоже, появится всего лишь через пару лет.
Can we find a solution to produce more? Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше?
We need a solution that generates all of the time. Нужно решение, которое даёт энергию всё время.
Time, which see to everything, has provided the solution, despite yourself. Время, которое всё видит, вынесет решение независимо от тебя.
This is a solution, which should very much please his Majesty. Есть решение, которое понравится вашему величеству.
A solution should be found which was in the interest of the fight against impunity and respected the rule of law. Необходимо найти такое решение, которое отвечало бы интересам борьбы с безнаказанностью и соблюдало бы принцип верховенства права.
Any solution that is unilateral or results from the use of force would be unacceptable. Любое решение, которое носит односторонний характер или является результатом применения силы, неприемлемо.
A solution was offered by the new Spanish insolvency law, which provided for the formalization of pre-insolvency out-of-court settlements. Выход из такой ситуации предлагает новое законодательство Испании о несостоятельности, которое предусматривает формализацию внесудебного урегулирования, достигнутого до наступления несостоятельности.
Unilateral decisions like the one taken in Pristina cannot contribute to a legitimate solution and do not favour that perspective of regional peace and security. Односторонние решения, подобные тому, которое было принято в Приштине, не могут содействовать законному урегулированию и не идут на пользу будущему региональному миру и стабильности.
Violence is often ingrained in their psyche and often becomes the only solution known to them in seeking redress. Насилие зачастую закрепляется в их психике и становится единственным решением, которое они находят в поиске компенсации.
Mauritania maintains its willingness to support any solution that would be mutually agreeable to the parties. Мавритания по-прежнему готова поддержать любое решение, которое было бы взаимоприемлемым для сторон.
It might, however, be an intermediate solution applicable prior to the implementation of a people database and/or electronic forums. Однако его можно было бы использовать в качестве промежуточного решения, которое будет применяться до создания базы контактных данных и/или электронных форумов.
It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the mission to fill authorized positions expeditiously. Комитет надеется на то, что будет изыскано прагматичное решение, которое позволит Миссии оперативно заполнить утвержденные должности.
The international community had recently supported the idea of a negotiated solution which would be mutually acceptable to the parties concerned. Международное сообщество недавно поддержало идею решения проблемы путем переговоров, которое было бы приемлемым для всех заинтересованных сторон.
Obviously a solution that was not mutually acceptable had no chance of success. Вполне очевидно, что решение, которое не является взаимоприемлемым, не может быть успешным.
In southern Sudan, the peace agreement had given hope for a political solution to end decades of civil war. Мирное соглашение, достигнутое в южном Судане, дает основания надеяться на политическое решение, которое положит конец десятилетиям гражданской войны.
This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть.
It is hard to imagine any solution that would involve the veto power's extension to new Council members at this point. Трудно представить себе какое-либо решение, которое предусматривало бы распространение права вето на новых членов Совета на этом этапе.
We remain committed to finding a solution that respects our territorial integrity and honours our sovereignty. Мы по-прежнему привержены поискам урегулирования, которое уважает нашу территориальную целостность и признает наш суверенитет.
We must find a solution that intelligently combines both security and humanitarian considerations. Нам необходимо найти решение, которое должным образом сочетало бы как аспекты безопасности, так и гуманитарные аспекты.
Such a Government would, for a certain period, lay the groundwork for a solution that we all hope will be permanent. Такое правительство могло бы за определенный срок подготовить почву для решения, которое, как все мы надеемся, станет постоянным.
Mauritania, for its part, expressed its support for any solution that might promote peace and stability in the region. Мавритания, со своей стороны, выразила свою поддержку любому решению, которое будет способствовать миру и стабильности в регионе.
They stressed that there has to be a political solution which ultimately is the responsibility of the Afghan people. Они подчеркнули, что необходимо искать политическое решение, ответственность за которое в конечном итоге несет сам афганский народ.
The only viable solution for expediting consideration of reports would be for the Committee to split into two chambers. Единственное эффективное решение, которое позволит ускорить рассмотрение докладов, состоит в том, чтобы Комитет разделился на две группы.