Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
The court limits itself to suggesting a solution which it considers to be in the best interests of the child and of the family. Суд ограничивается лишь вынесением предложения о решении вопроса, которое, по его мнению, наилучшим образом отвечает интересам ребенка и семьи.
It was observed, however, that excessive reliance on judicial review might not always be the best solution, because in many jurisdictions court proceedings were lengthy and courts lacked procurement-related expertise. В то же время было высказано мнение о том, что не следует чрезмерно полагаться на обжалование в судебном порядке, которое не всегда является наилучшим решением, поскольку во многих правовых системах судебное разбирательство является продолжительным и суды не обладают надлежащим опытом в области закупок.
Many have strongly criticized the Taliban for its apparent determination to press a military solution, which, those Governments asserted, was an unachievable and unacceptable option. Многие резко критиковали движение «Талибан» за его явную решимость добиваться военного решения, которое, как утверждали эти правительства, недостижимо и неприемлемо.
Similarly, Switzerland hopes that it will also be possible to find a solution for mines other than anti-personnel mines to satisfy humanitarian concerns. Швейцария надеется также, что можно будет найти решение по другим категориям мин, помимо противопехотных, которое удовлетворяло бы гуманитарным потребностям.
The proposed peaceful solution of one country, two systems, similar to the arrangements made regarding Hong Kong and Macao, should be given serious consideration. Следует серьезно рассмотреть предложенное мирное решение, основывающееся на принципе «одна страна - две системы», которое аналогично решениям, принятым в отношении Гонконга и Макао.
Her delegation would work constructively to seek a solution which would enable additional requirements to be met without impairing the implementation of the Organization's mandates for the biennium. Ее делегация будет искать конструктивное решение, которое позволит покрыть дополнительные потребности без ущерба для осуществления мандатов Организации на этот двухгодичный период.
Lebanon was ready to cooperate with other States in formulating a comprehensive solution which struck at the root cause of terrorism, which now threatened the very essence of human civilization. Ливан готов сотрудничать с другими государствами в деле выработки всеобъемлющего решения, которое позволит искоренить главные причины терроризма, угрожающего на данный момент самим основам человеческой цивилизации.
We urge them, together with the European Union, to continue on the path towards a lasting solution that is acceptable to all the parties. Мы настоятельно призываем их, вместе с Европейским союзом, продолжить движение по пути, ведущему к прочному решению, которое приемлемо для всех сторон.
During the same period, 184 civil society organizations established a new group, which is proposing a solution to the current crisis through a new social contract. В это же время 184 организации гражданского общества создали новое объединение, которое выступает с инициативой урегулирования нынешнего кризиса на основе нового социального договора.
Due to the complexity of the problem, an innovative and creative solution has been devised that would also strengthen further good relations between the two countries in the future. С учетом сложности проблемы было разработано новаторское и творческое решение, которое также послужит дальнейшему укреплению добрых отношений между двумя странами в будущем.
However, such a solution would ultimately depend on the attention paid to the whole problem of Afghanistan. Как бы то ни было, окончательное решение будет зависеть от внимания, которое будет уделено решению самой афганской проблемы.
The negotiations in the Fifth Committee must produce a solution that was not only politically viable, but also fair and financially sound. Обсуждение этих вопросов в Пятом комитете должно привести к выработке решения, которое было бы не только политически приемлемым, но и справедливым и разумным с финансовой точки зрения.
It is urgently necessary to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and to lay the foundations for a permanent solution to the problems there. Необходимо срочно создать условия для прекращения насилия, которое было бы устойчивым, и заложить основу для постоянного решения существующей там проблемы.
Many delegations welcomed the renewed attention being given to local integration as a durable solution, as well as the strategy of refugee self-reliance. Многие делегации высоко оценили внимание, которое вновь уделяется местной интеграции как средству долговременного решения, а также стратегии, направленной на достижение самообеспеченности беженцев.
Both sides must therefore work towards a political solution that would end the gross human rights abuses and bring peace to that troubled region. Поэтому обе стороны должны работать над политическим решением, которое положит конец грубым нарушениям прав человека и принесет мир в этот неспокойный регион.
But in the end, he chose, with the help of Mr. Peres, a political solution leading to the Oslo agreement. Но в конце концов он с помощью г-на Переса избрал политическое решение, которое привело к подписанию соглашения в Осло.
Your presence here is a clear demonstration of the importance that you yourself and your Government attach to finding a common solution to the scourge of HIV/AIDS. Ваше присутствие сегодня здесь является наглядным свидетельством того значения, которое Вы лично и Ваше правительство придаете отысканию общего решения бедственной проблеме ВИЧ/СПИД.
His delegation would therefore participate constructively in the negotiations on a new peacekeeping scale and would support any solution that was equitable and did not structurally disadvantage any country or group of countries. Таким образом, делегация его страны примет конструктивное участие в переговорах в отношении новой шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира и поддержит любое справедливое решение, которое не будет предусматривать структурных факторов, создающих неблагоприятное положение для любой страны или группы стран.
One solution may well be a multi-donor trust fund for African Union operations, an idea that the United Kingdom has advocated before. Одним из таких решений могло бы стать учреждение многостороннего донорского целевого фонда для операций Африканского союза, то есть это предложение, которое Соединенное Королевство высказывало ранее.
That observation is in line with the principled position of the Non-Aligned Movement, which believes that there can be no military solution to this conflict. Это мнение соответствует принципиальной позиции Движения неприсоединения, которое считает, что этот конфликт не может быть разрешен военными средствами.
The solution must also address the Forces démocratiques de libération du Rwanda presence in the area, the persistence of which threatens to undermine any peace agreement. Это решение должно также снять вопрос присутствия в этом регионе Демократических сил освобождения Руанды, которое грозит подрывом любого мирного соглашения.
There have been massive returns to Liberia and to Sierra Leone, and there is hope for a solution bringing lasting peace to Côte d'Ivoire. Имели место массовые возвращения беженцев в Либерию и Сьерре-Леоне, и есть надежда на решение этой проблемы, которое принесет прочный мир в Кот-д'Ивуар.
We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. Вместо этого мы должны настойчиво и решительно продолжать наши усилия по достижению приемлемого решения, которое не будет служить препятствием на пути осуществления всеобъемлющей реформы.
He requested the understanding of the working group and committed himself to finding a solution that would serve the best interests of the process. Он просил рабочую группу с пониманием отнестись к этому и вызвался изыскать решение, которое лучше всего отвечало бы интересам проводимой работы.
I believe that the international community has to help find a viable solution which could bring lasting peace to the region. Я полагаю, что международное сообщество должно помочь найти жизнеспособное решение, которое может привести к установлению прочного мира в регионе.