Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
The proposals on co-development as a lasting solution were particularly relevant, and his Government would spare no effort in implementing them. Особенно уместными являются предложения, касающиеся совместного развития, которое может обеспечить прочное решение, и его правительство не пожалеет усилий для их осуществления.
It represented a short-term solution which the Secretary-General was forced to use because many Member States were not meeting their obligations. Это краткосрочное решение, которое Генеральный секретарь вынужден использовать, поскольку многие государства-члены не выполняют своих обязательств.
Denmark fully supports a solution that as far as possible addresses the needs of developing countries to safeguard public health interests. Дания всецело поддерживает такое решение, которое в максимальной степени удовлетворило бы потребности развивающихся стран в том, что касается защиты интересов общественного здравоохранения.
New Zealand deplores in the strongest terms the increased intensity of the violence, which is simply putting a durable solution farther out of reach. Новая Зеландия выражает сожаление в самых решительных выражениях по поводу эскалации насилия, которое просто отдаляет перспективы достижения прочного решения.
A comprehensive and durable solution must be found to the debt problem and should include debt cancellation. Необходимо найти всеобъемлющее и надежное решение проблемы задолженности, которое должно включать списание долгов.
  Practically, you can take advantage of any solution that allows you to launch HotSync.   Практически, можно использовать любое решение, которое позволит запускать HotSync.
Currently, there is not any solution that offers a 100% effectiveness rate for detecting viruses and malware. В настоящее время отсутствует какое-либо решение, которое обеспечило бы 100% эффективность выявления вирусов и вредоносных программ.
The longer-term solution, however, is an integrated supply chain management solution that would complement Atlas. Однако более долгосрочным решением является комплексное управление цепочкой поставок, которое будет дополнять систему «Атлас».
That is the short-term solution but you also need a long-term solution. Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени.
The most cost-effective sustainable solution will often be the solution that best understands - and responds to - the local requirements. Наиболее затратоэффективным экологически устойчивым решением часто оказывается такое решение, которое в наибольшей степени учитывает местные потребности и отвечает им.
Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty. Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета.
In addition, Nemetschek Allplan together with Weto AG developed a solution that can be optionally extended to form a complete timber construction solution, including manufacturing planning and CNC machine control. Более того, Nemetschek Allplan совместно с Weto AG разработали решение, которое по желанию может быть расширено до готового решения по деревянным конструкциям, включающее системы планирования производства и создание управляющих программ для станков с ЧПУ.
Unlike the other solutions, Lefthand's VSA is the only solution that VMware supports if you want to use their Site Recovery Manager (SRM) solution. В отличие от других решений, Lefthand's VSA является единственным решением, которое поддерживается в VMware, если вы захотите использовать их решение диспетчера восстановления сайтов (Site Recovery Manager - SRM).
It is easy to find an initial solution that visits all the cities but will likely be very poor compared to the optimal solution. Легко найти начальное решение, в котором коммивояжёр посещает все пункты, но которое, скорее всего, будет очень плохим по сравнению с оптимальным решением.
The Special Rapporteur pointed out that the military solution adopted by the Government in the ethnic areas had become a serious problem rather than a solution. Специальный докладчик указал, что военное решение, на которое уповает правительство в населенных этническими меньшинствами областях, лишь усугубило проблему, а не стало путем к ее устранению.
Each will require its own specific solution and its own process to produce a solution that will endure. Каждый из них потребует конкретного решения и собственного процесса выработки решения, которое было бы прочным.
Secondly, it is urgent in terms of finding a solution to the political crisis, a solution that must lie within the current constitutional framework. Во-вторых, она является неотложной с точки зрения необходимости изыскания решения политического кризиса, которое должно отвечать нынешним конституционным рамкам.
It noted further that Slovenia had taken the only technically feasible solution that seemed economically viable, but that this solution would take effect only in October 2005. Он также отметил, что Словения сделала свой выбор в пользу единственно технически осуществимого решения, которое выглядело экономически обоснованным, однако данное решение может быть реализовано только в октябре 2005 года.
There is no further hope that we can achieve a sustainable solution, except through a radical solution that would guarantee the rights of all. Не стоит надеяться на то, что нам удастся найти прочное решение, помимо радикального решения, которое обеспечит права всех.
This principle allows one to build a local solution to the equations of physics only if that local solution can be extended to a part of a (not necessarily unique) global solution, which is well defined throughout the nonsingular regions of the space-time. Этот принцип позволяет исследователям строить решения физических уравнений только при условии что локальное решение может быть расширено до части (не обязательно уникальной) глобального решения, которое определено для всех частей пространства-времени за исключением сингулярностей.
President Bush has told us about a solution advocated by his financiers, but I am sorry: the solution to the North's crisis lies in the South; the solution lies in Africa. Президент Буш рассказывал нам о решении, за которое выступают его финансисты; но извините: решение кризиса Севера следует искать на Юге, решение следует искать в Африке.
After two failed attempts to acquire a commercially provided electronic rations management solution that would meet the Organization's requirements, an internal solution is currently in development, which will interface with Umoja. После двух неудачных попыток приобрести распространяемую на коммерческой основе электронную систему управления продовольственным снабжением, которая отвечала бы требованиям Организации, в настоящее время идет разработка соответствующего внутреннего программного обеспечения, которое будет через соответствующий интерфейс подключено к системе «Умоджа».
In other words, the solution for Somalia lies in addressing piracy and the arms embargo together with a political solution that will lead to the establishment of reliable Government authority in Somalia. Другими словами, разрешение сомалийской проблемы лежит в одновременном решении вопроса пиратства и нарушений эмбарго на поставки оружия и нахождении такого политического решения, которое приведет к установлению в Сомали устойчивой государственной власти.
In this context, I particularly welcome the fact that the recent German-Nicaraguan negotiations on the rescheduling of the debt have resulted in an overall, flexible solution that remains within the parameters of the solution agreed with international financial institutions. В этом контексте я особенно приветствую тот факт, что недавние германо-никарагуанские переговоры о пересмотре порядка уплаты долга привели к комплексному, гибкому урегулированию, которое остается в параметрах решения, согласованного с международными финансовыми институтами.
The delegations of Canada and Germany stressed that they could not accept any solution that required mandatory contributions and urged Parties to find a solution that allowed them to continue to contribute on a voluntary basis. Делегации Германии и Канады подчеркнули, что они не могут согласиться с каким-либо решением, требующим обязательных взносов, и настоятельно призвали Стороны отыскать решение, которое позволило бы им продолжать вносить свой вклад на добровольной основе.