A solution to that conflict would open the door for a comprehensive political settlement that can encourage political and economic stability in the Middle East region. |
Если будет найдено надлежащее решение, то это заложит основу для всеобъемлющего политического урегулирования, которое будет содействовать обеспечению политической и экономической стабильности на Ближнем Востоке. |
The bitter experience of the last 10 years shows that the solution must be carefully put together and home-grown so that it enjoys the support of all internal and external players and so that no spoilers from either inside or outside will disrupt its implementation. |
Горький опыт последнего десятилетия свидетельствует о том, что решения должны быть тщательно продуманы в рамках единой программы и разработаны с учетом афганских реалий, с тем чтобы заручиться поддержкой всех внутренних и внешних действующих лиц и избежать давления изнутри или извне, которое могло бы подорвать этот процесс. |
Taking into account the complex interaction of sourcing, suppliers, manufacturers, retailers and consumers, multimodal transport is emerging as a solution for tailoring transport systems to the logistic needs of the ultimate customer. |
С учетом сложных связей между поставщиками сырья и полуфабрикатов, производителями, торговыми предприятиями и потребителями мультимодальные перевозки становятся тем решением, которое позволяет увязать работу транспортных систем с логистическими потребностями конечных потребителей. |
Within the region there is currently an attempt to find a political solution leading to the creation of an effective government and administration in Somalia. |
В рамках региона в настоящее время предпринимается попытка найти политическое решение, которое привело бы к созданию в Сомали эффективно действующих органов государственного и административного управления. |
We make a strong appeal to all the parties concerned to refrain from acts of violence and to honour their commitment under the Lusaka Agreement, which remains the most viable solution to the conflict. |
Мы решительно призываем все соответствующие стороны воздержаться от актов насилия и придерживаться своих обязательств, проистекающих из Лусакского соглашения, которое продолжает оставаться наиболее жизнеспособным вариантом урегулирования конфликта. |
We strive for a peaceful solution through which the two communities on the island may live in peace and harmony, as they did for centuries in the past without occupation troops and barbed wire. |
Мы стремимся найти мирное решение проблемы, которое позволило бы двум общинам острова жить в мире и согласии, как они веками жили в прошлом, без оккупационных войск и колючей проволоки. |
This underlines the importance of providing families in difficult circumstances with the support they need to shoulder their responsibilities, a solution that respects the child's right to a family environment and is more cost-effective as well. |
Это подчеркивает важность оказания испытывающим трудности семьям необходимой помощи для того, чтобы они могли выполнять свои обязанности, - решение, при котором обеспечивается уважение права ребенка на жизнь в семье и которое также является более эффективным с точки зрения затрат. |
At its fourteenth Summit, the Movement of Non-Aligned Countries had condemned the illegal construction of the wall, which caused considerable physical and economic damage as well as social chaos and would make it impossible to achieve a solution to the crisis. |
На своем четырнадцатом саммите Движение неприсоединившихся стран осудило незаконное возведение стены, которое нанесло значительный физический и экономический ущерб, породило социальный хаос и сделает невозможным разрешение кризиса. |
The new text provided a solution which was clearer than the one previously outlined by the Commission and avoided the risk of multiple claims in relation to a single injury affecting one corporation. |
Новый текст предусматривает решение, которое яснее предыдущего, намеченного Комиссией, и позволяет избежать риска многократных требований в связи с единичным ущербом, затронувшим одну корпорацию. |
In that context, the Government of El Salvador reiterates its support for all efforts and measures aimed at achieving a negotiated political solution that takes into account the interests of the parties directly involved, in order to achieve a firm and lasting peace. |
В этой связи правительство Сальвадора вновь заявляет о своей поддержке всех усилий и мер, направленных на достижение политического решения в рамках переговоров, которое учитывало бы интересы всех непосредственно участвующих сторон, с тем чтобы достичь прочного и стабильного мира. |
A similar solution is being sought in Republika Srpska, where there are no legal provisions for a separate court police and where such a programme would be an additional financial burden on an already financially strapped government. |
Ведутся поиски аналогичного решения в Республике Сербской, в которой нет правовых положений, касающихся отдельной судебной полиции и в которой осуществление такой программы явилось бы дополнительным финансовым бременем для правительства, которое уже испытывает нехватку финансовых средств. |
A definitive solution to the problem of HIV/AIDS will come about only through the development of potent therapeutic drugs and vaccines; the time frame for their development is uncertain. |
Проблему ВИЧ/СПИДа можно раз и навсегда решить только при условии создания действенных лекарств и вакцин, которое пока откладывается на неопределенный срок. |
I submit that the solution lies in assisting the Somali parties to come to an agreement that is owned by all Somalis, rather than in imposing something against their will. |
Должен отметить, что решение заключается в том, чтобы помочь сторонам в Сомали достичь такого соглашения, которое устраивало бы всех сомалийцев, а не соглашения, навязанного против их воли. |
Both Governments also tackled the issue of pensions, a problem on which they will intensify their efforts to find a prompt solution consistent with the responsibilities of the public authorities involved. |
Оба правительства также затронули проблему пенсионного обеспечения, в связи с которой они активизируют свои усилия в интересах скорейшего нахождения решения, которое согласовывалось бы с обязанностями соответствующих государственных органов». |
And, if a sufficient quantity of data was available, there finally remained a single aperture, probably corresponding to the right case, that is, to the solution. |
И, если было доступно достаточное количество данных, в конце концов осталось одно отверстие, которое вероятно, соответствует правильному варианту, то есть решению. |
1864 - A committee proposed by George Brown to inquire into solutions to the parliamentary deadlock between the Canadas recommends a federal union of the British North American colonies, a solution which is welcomed by all sides. |
1864 - комитет, созданный (George Brown) для выхода из парламентского тупика, предложил объединение колоний Британской Северной Америки в федерацию, которое приветствовалось всеми сторонами. |
The problem is only the weight of the image... Then when you find a good solution I'll tell you to see if it was good... |
Проблема только вес изображения... Потом, когда вы найдете хорошее решение, которое я скажу вам, чтобы увидеть, если она была хорошая... |
A charge-generated E-field can be expressed as the gradient of a scalar field that is a solution to Poisson's equation, and has a zero path integral. |
Генерируемое зарядом Е-поле может быть выражено как градиент скалярного поля, которое является решением уравнения Пуассона и имеет нулевой интеграл по пути. |
Mincom LinkOne is a solution that helps maintenance staff perform critical tasks by providing an intuitive, graphical parts catalog that helps users find the right part, right away. |
Mincom LinkOne - это решение, которое позволяет техническому персоналу выполнять важные задачи, предоставляя интуитивно понятный, графический каталог запасных частей, который помогает пользователю быстро найти нужную запчасть. |
The article presents a simple and elegant solution, which surprised many biologists at the time who believed that DNA transmission was going to be more difficult to deduce and understand. |
Статья представляет простое и элегантное решение, которое удивило многих биологов, в то время считали, что передача ДНК будет более трудной для объяснения и понимания. |
In its mission FIBRAN BULGARIA AD always bet that the benefits of thermal insulation is a solution that contributes to the conservation of nature, because it saves energy. |
В свою миссию FIBRAN Bulgaria AD всегда ставку, что выгоды от тепловой изоляции является решением, которое способствует сохранению природы, поскольку она позволяет экономить энергию. |
A rent agreement between If Latvia AAS and Kantor SIA has been signed recently and we found a very good business solution for the growing needs of our company. |
Недавно было подписано арендное соглашение между If Latvia AAS и ООО Kantor, которое мы считаем превосходным бизнес - решением для растущих потребностей нашей компании. |
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). |
Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
Optometry used a spherical lens Illumina of the St. Petersburg plant "LOMO" - according to the operator, this solution allowed to smooth out the effect of the "excessively high-quality" image, which is inherent in all modern cameras. |
В качестве оптики использовали сферический объектив серии Illumina петербургского завода «ЛОМО» - по словам оператора, это решение позволило сгладить эффект «чрезмерно качественного» изображения, которое присуще всем современным камерам. |
I heard about Seth Newman and I have a solution; a proposal that could be mutually beneficial- |
Я слышал о Сете Ньюмане и у меня есть решение проблемы. предложение, которое может быть взаимно выгодным. |