Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
But one solution, based on the local use of renewable energy, requires minimal initial investment and can be expanded over time. Но есть одно решение, основанное на локальном использовании возобновляемой энергии, которое требует минимального начального инвестирования и может быть развито со временем.
See Byzantine Paxos for a solution that tolerates failures that arise from arbitrary/malicious behavior of the processes.) Византийский Паксос для решения, которое допускает сбои, возникающие в результате произвольного/вредоносного поведения процессов.)
Ms. Sutikno said that the integration of the right to health into national and international policymaking required further discussion, since there was no one-size-fits-all solution. Г-жа Сутикно говорит, что включение права на здоровье в процессе принятия национальной и международной политики требует дальнейшего обсуждения, поскольку не существует решения, которое бы устраивало всех.
I just wanted to let you know I found a way forward, a solution that works for all of us. Я просто хотела сказать, что мы нашли решение, которое устроит всех.
But there's an intriguing solution which is coming from what is known as the science of complexity. Но здесь есть интересное решение, которое даёт наука, известная как «наука о сложности».
It's the only solution to improve our standard of living. Это единственное решение, которое может улучшить нашу жизнь. Нет?
Well, look, there's got o be some solution here so we can both get what we need. Ну, смотри, должно же быть какое-то решение, которое устроило бы нас обоих.
I'm looking for some kind of magical solution which is unrealistic и что я ищу какое-то волшебное решение, которое нереалистично
The delicate balance achieved between majority rule and safeguards for minorities is a commendable and wise solution, assuring the peaceful transition of South Africa to complete democracy. Тонкое равновесие, установленное между правлением большинства и гарантиями для меньшинств, заслуживает похвалы и является мудрым решением, которое обеспечивает мирный переход Южной Африки к полной демократии.
Ecuador stated then, and repeats today, that any solution that does not respect those principles can only engender new conflicts in the future. Эквадор заявлял в тот момент и повторяет сегодня, что любое решение, которое не уважает этих принципов, может лишь способствовать порождению новых конфликтов в будущем.
The Council further expresses the hope that its Somali brothers will make concerted efforts to overcome their differences and to reach a compromise solution that will ensure the unity and territorial integrity of Somalia. Совет далее выражает надежду, что его сомалийские братья предпримут согласованные усилия для преодоления своих разногласий и выработки компромиссного решения, которое обеспечит единство и территориальную целостность Сомали.
It was agreed that long-term training programmes, with supporting follow-up activities, were the only solution to the achievement of this goal. Участники согласились, что единственным решением, которое позволит достичь этой цели, является осуществление долгосрочных учебных программ, сопровождаемых соответствующей вспомогательной деятельностью.
It seems, alas, that there is as yet no solution that would put an end to this fatal de facto partition of Cambodia. К сожалению, создается впечатление, что еще нет такого решения, которое позволило бы положить конец этому губительному фактическому разделу Камбоджи.
It will be necessary to persevere in our search for a solution that will reconcile the need for a more balanced composition with the concern for effective functioning. Необходимо будет продолжить поиск решения, которое позволит одновременно обеспечить сбалансированный состав и эффективное функционирование.
It was his country's opinion that, given a little more time, a solution could be worked out which would be satisfactory to all concerned. Его страна считает, что если дать немного больше времени, то удастся прийти к решению, которое удовлетворит всех.
That solution was unlike the one adopted for the International Tribunal for the Former Yugoslavia (article 18), which seemed preferable. Такое решение отличается от решения, принятого для международного суда для бывшей Югославии (статья 18), которое представляется более предпочтительным.
Some representatives stated that the change introduced into article 7 had destroyed a compromise solution which had been arrived at after many years of work. Некоторые представители заявили, что изменение, внесенное в проект статьи 7, нарушило компромиссное решение, которое было достигнуто после многих лет работы.
Respect for international law entails a rejection of any solution which, imposed by force, would mean breaking with the founding principles of our Organization. Уважение международного права предполагает, что отвергается любое навязанное силой решение, которое означало бы нарушение принципов, являющихся основой нашей Организации.
One objection to this solution which is often voiced is that there has to be a so-called "balance of views" in the Conference. Одно из возражений, которое часто выдвигается против этого решения, состоит в том, что на Конференции необходимо соблюдать так называемый "баланс взглядов".
This will be possible only if there is respect for international law and general disarmament, which will discourage situations of force and promote the negotiated solution of disputes. А это будет возможно лишь в случае уважения международного права и всеобщего разоружения, которое препятствовало бы созданию ситуаций, предполагающих применение силы, и содействовало бы урегулированию споров на основе переговоров.
In order to ensure a lasting solution to the perennial debt crisis, a once-for-all arrangement was needed that would allow the countries concerned to resume their growth. Для долговременного урегулирования проблемы постоянного кризиса задолженности необходимо раз и навсегда принять решение, которое позволит соответствующим странам возобновить свой экономический рост.
The final solution was up to the population of Kashmir, and India was determined to abide by its decision. Дело окончательного урегулирования - это дело самого населения Кашмира, и Индия, по его словам, преисполнена решимости уважать решение, которое будет им принято.
It was advisable that insistence on extreme options should give way to an expedient and broadly acceptable solution that had a chance of gaining consensus support. Целесообразно не настаивать на крайних вариантах, а как можно скорее выработать целесообразное и приемлемое для широкого круга участников решение, которое имело бы шанс на поддержку консенсусом.
They agreed to give a new impetus to the diplomatic process in order to reach a political settlement of the conflict, which they considered as the only possible solution. Они согласились придать новый импульс дипломатическому процессу в целях достижения политического урегулирования конфликта, которое они рассматривают в качестве единственно возможного решения.
Finding a solution to these conflicts which will serve the common interests of all parties involved will remain a major challenge for the United Nations. Урегулирование этих конфликтов, которое будет служить общим интересам всех заинтересованных сторон, будет и впредь одной из основных задач Организации Объединенных Наций.