Another delegation stated its openness to finding a suitable solution which would consist in setting up a universal and legally-binding treaty. |
Еще одна делегация заявила о своей готовности к изысканию приемлемого решения, которое предусматривало бы разработку универсального и юридически связывающего договора. |
That would be a just solution, and provide for a gradual increase. |
Это справедливое решение, которое позволит обеспечить постепенное увеличение размера взносов. |
His delegation nevertheless acknowledged the Secretary-General's efforts to find a solution applicable in all cases. |
Тем не менее его делегация отдает должное усилиям Генерального секретаря, нацеленным на нахождение такого решения, которое было бы приемлемым во всех случаях. |
We are also hopeful that a satisfactory solution will be found quickly, which would help ease unnecessary suffering. |
Мы также хотим надеяться, что вскоре будет отыскано такое удовлетворительное решение этой проблемы, которое позволит избежать излишних страданий. |
Even some supporters of the current provision consider it a problematic solution but the best that can be accomplished under the circumstances. |
Даже некоторые сторонники существующего положения считают, что это решение сопряжено с определенными проблемами, однако является наилучшим решением, которое может быть достигнуто в существующих обстоятельствах. |
I would argue that supporters of the ICC take too alarmist a view of the pragmatic solution that the United States is proposing. |
Я считаю, что сторонники МУС слишком обеспокоены прагматичным решением, которое предлагают Соединенные Штаты. |
A compromise solution must be found to ensure the continuity of peacekeeping operations while respecting the specific concerns of individual States. |
Необходимо найти компромиссное решение, которое обеспечивало бы гарантии продолжения операций по поддержанию мира при учете конкретных факторов, вызывающих обеспокоенность отдельных государств. |
The importance of a political solution to underpin any military disengagement and ceasefire is key. |
Исключительно важное значение имеет политическое решение, которое обеспечило бы основу для взаимного отвода войск и прекращения огня. |
The Secretary-General had considered it difficult to envisage a political solution that ensured self-determination while excluding the possibility of independence. |
Генеральный секретарь также высказался в том плане, что сложно предусмотреть политическое решение, которое обеспечивало бы самоопределение и в то же время исключало возможность независимости. |
We appeal to all the parties to rely on dialogue in order to arrive at a negotiated solution that will benefit all concerned. |
Мы призываем все стороны в процессе достижения согласованного урегулирования, которое отвечало бы интересам всех сторон, полагаться на диалог. |
Only a broad diplomatic effort will bring about the long-term political solution that we seek and need. |
Лишь широкомасштабные дипломатические усилия смогут обеспечить долговременное политическое урегулирование, к которому мы стремимся и которое нам необходимо. |
We continue to hope for a solution that will enable us to ratify the Treaty as soon as possible. |
Мы по-прежнему надеемся на решение, которое позволит нам как можно скорее ратифицировать этот Договор. |
The Council was entrusted with finding a solution to meet that challenge. |
Совету поручили найти такое решение, которое бы стало реакцией на этот вызов. |
We call on the parties to pursue their dialogue in order to arrive at a political solution that is acceptable to all. |
Мы призываем стороны продолжить начатый ими диалог в интересах изыскания политического решения, которое будет приемлемым для всех. |
We remain committed to a solution that will ensure the reunification of our country, its economy and its people. |
Мы по-прежнему привержены урегулированию, которое обеспечит объединение нашей страны, ее экономики и народа. |
The Ministry of Justice trusted that its step-by-step approach would gradually result in a solution that would be acceptable to all. |
Министерство юстиции уверено в том, что его поэтапный подход постепенно приведет к тому решению, которое окажется приемлемым для всех. |
A political solution must be defined that brings together all those forces in the country that refuse to return to its darkest hours. |
Необходимо выработать политическое решение, которое объединило бы все силы страны, не желающие возврата к самым мрачным временам. |
That is why we advocate a peaceful, just and lasting solution that guarantees peace in that region. |
Вот почему мы выступаем за мирное, справедливое и долгосрочное решение проблемы, которое гарантировало бы мир в этом регионе. |
Any solution that limits social change to Government and external corporate actors will be ineffective; |
Любое решение, которое возлагает ответственность за осуществление социальных перемен лишь на правительства и внешние корпоративные субъекты, будет неэффективным; |
But before that, we have to find a real compromise solution in which both sides get something. |
Но до этого необходимо обеспечить действительно компромиссное решение, которое в той или иной мере устроило бы обе стороны. |
He said that progress had been made on finding a solution that could lead to consensus at the Conference. |
Он сообщил, что достигнут прогресс в нахождении решения, которое может привести к консенсусу на Конференции. |
He called for a clear, coherent and consistent message on a political solution to protect the people of Libya. |
Он призвал четко, внятно и последовательно просигнализировать о таком политическом решении, которое позволяет защитить народ Ливии. |
But that should not be confused with supporting one side in the conflict or imposing a solution that is in the interests of the mediators. |
Но это не следует смешивать с поддержкой одной из сторон конфликта или с навязыванием решения, которое отвечает интересам посредников. |
We seek a solution that reunifies the country and its people and creates conditions of lasting peace and security on the island. |
Мы ищем решение, которое воссоединит страну и ее народ и создаст условия для обеспечения прочного мира и безопасности на острове. |
We call for immediate progress in the engagements for a solution to their long-running saga. |
Мы призываем к немедленному прогрессу в поисках решения, которое поставило бы точку в его нескончаемой саге. |