Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Solution - Которое"

Примеры: Solution - Которое
It is my intention to intensify my efforts in order to try to bring about a compromise solution which would enable the Conference to deal with all items on its agenda. Я намерен активизировать свои усилия, с тем чтобы добиться компромиссного решения, которое позволило бы Конференции заняться рассмотрением всех пунктов ее повестки дня.
We, as members of this Conference, have the responsibility to produce an imaginative solution on the basis of that consensus which will enable us to discharge the mandate of the General Assembly to the full. Мы как члены данной Конференции несем ответственность за выработку, на основе такого консенсуса, творческого решения, которое позволит нам сполна выполнить мандат Генеральной Ассамблеи.
Portugal recognizes your efforts to bring about a solution to the problem of the expansion of the Conference that will respond to the concerns of the different countries in this field. Португалия сознает всю серьезность Ваших усилий по достижению такого решения проблемы расширения Конференции, которое отвечало бы интересам разных стран в этой сфере.
This idea may not respond fully to all concerns, but we believe it continues to merit further exploration as part of our search for a solution likely to attract widespread support. Эта идея может быть полностью и не учитывает все пожелания, но мы считаем, что она заслуживает дальнейшего рассмотрения в рамках наших усилий, направленных на поиск решения, которое получило бы широкую поддержку.
Certain key provisions of the draft resolution proved that its objective was not to stress the urgency of the human rights situation in Kosovo, but to prejudge an eventual political solution in the region. Фактически некоторые важные положения этого проекта подтверждают, что его цель состоит не в том, чтобы обратить внимание на положение в области прав человека в Косово, а в том, чтобы предопределить политическое решение, которое настоятельно необходимо в этом регионе.
We pay tribute to your excellent leadership, which provided the kind of sensitive and professional touch that was required for reaching a solution to the complex issues and challenges of the Conference. Мы воздаем должное Вашему великолепному руководству, которое внесло определенного рода тонкий и профессиональный штрих, необходимый для отыскания решений рассматривавшимся Конференцией сложным вопросам и проблемам.
(b) To withdraw UNOMIL, a decision that would inevitably send a signal to ECOWAS and the Liberian people that the international community had given up its effort to help to find a peaceful solution to the conflict in Liberia. Ь) вывод МНООНЛ - решение, которое неизбежно дало бы ЭКОВАС и либерийскому народу понять, что международное сообщество сочло тщетными свои усилия, нацеленные на то, чтобы помочь найти пути мирного урегулирования конфликта в Либерии.
I thus welcomed the joint announcement on 12 March 1995 by the President of Croatia and the Vice-President of the United States, which opened the way to a solution along these lines. Поэтому я приветствовал совместное заявление президента Хорватии и вице-президента Соединенных Штатов от 12 марта 1995 года, которое открыло путь к достижению урегулирования на этой основе.
There was recognition that the measures taken so far to address the problem of foreign debt had failed to bring about a durable solution to the crisis in a manner leading to sustained economic and social development. Совещание признало, что меры, принятые до настоящего времени для решения проблемы иностранной задолженности, не привели к такому долговременному урегулированию кризиса, которое обеспечило бы устойчивое экономическое и социальное развитие.
These events show once more the need to find without delay a solution to the East Timor question that takes into full consideration the legitimate rights of its people. Эти события еще раз продемонстрировали необходимость незамедлительного поиска решения вопроса о Восточном Тиморе, которое полностью бы учитывало законные права его народа.
My Special Envoy responded that he well understood the sense of frustration that was so widely expressed but the fact remained that it was necessary to find a political solution with the authorities that at present had physical control of Abkhazia. В ответ мой Специальный посланник сказал, что он прекрасно понимает чувство разочарования, которое выражает столь большое число людей, но фактом остается то, что необходимо найти политическое решение с властями, которые в настоящее время имеют физический контроль над Абхазией.
The solution to the crisis in Rwanda must, in my judgement, be found through implementation of the Arusha agreement, which both sides say that they accept. Я считаю, что решение кризиса в Руанде необходимо искать путем осуществления Арушского соглашения, которое, согласно их заявлениям, признается обеими сторонами.
Commending once again the efforts of the Economic Community of West African States, which has played a crucial role in the search for a peaceful solution to the Liberian conflict, вновь высоко оценивая усилия Экономиче-ского сообщества западноафриканских государств, которое играет решающую роль в поисках мирного урегулирования либерийского конфликта,
We also welcome the parties' success in reaching a declaration of principles on a regional settlement and hope that the ongoing negotiations will lead to a comprehensive, just and viable solution which would respect legality and help bring stability to the region. Мы приветствуем также успех сторон в выработке декларации принципов регионального урегулирования и надеемся, что имеющие место переговоры приведут к всеобъемлющему, справедливому и жизнеспособному решению, которое соблюдало бы законность и способствовало установлению стабильности в регионе.
Pakistan is also ready to assist the brotherly Afghan parties, in any way possible, to arrive at a peaceful and durable political solution that could bring an end to the ongoing fratricidal conflict. Пакистан также готов оказывать любую помощь братским афганским сторонам, чтобы найти мирное и долгосрочное политическое решение, которое положило бы конец продолжающемуся братоубийственному конфликту.
We urge the international community to exert its influence on the Bosnian Serbs to accept the settlement now being proposed, which we are confident will result in a comprehensive and viable solution to this tragic episode. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать все свое влияние на боснийских сербов с тем, чтобы они согласились на предлагаемое урегулирование, которое, на наш взгляд, приведет к всеобъемлющему и прочному решению этой трагической войны.
In connection with the question of the embargo affecting Cuba, which has an impact on the population of that country, Guinea-Bissau encourages dialogue between the parties concerned with a view to a definitive and satisfactory solution. Что касается вопроса эмбарго в отношении Кубы, которое отражается на населении этой страны, Гвинея-Бисау выступает за диалог между заинтересованными сторонами с целью отыскания окончательного и удовлетворительного решения.
Brazil is fully committed to the efforts to provide a sound, equitable, transparent and stable financial base for the Organization and stands ready to cooperate in the deliberations of the Fifth Committee with a view to finding a solution that is satisfactory to all concerned. Бразилия полностью привержена усилиям по обеспечению прочной, равноправной, транспарентной и устойчивой финансовой основы для Организации и готова принять участие в работе Пятого комитета с целью поисков решения, которое будет удовлетворительным для всех заинтересованных сторон.
In so doing, the Council should not be influenced by the strategies of some of its members and should aim at achieving a just and lasting solution to the problem that does reward the aggressor. При этом Совету Безопасности не следует попадать под влияние стратегии какого-нибудь из его государств-членов, он должен быть призван достичь справедливого и долговременного решения проблемы, которое не вознаграждает агрессора.
This could be the means of restoring the balance that is necessary to the success of the negotiations aimed at securing a just and lasting solution that would safeguard the territorial integrity, independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Она может стать средством восстановления равновесия, необходимого для успеха переговоров, направленных на достижение справедливого и прочного решения, которое могло бы гарантировать территориальную целостность, независимость и суверенитет Боснии и Герцеговины.
The States present at the meeting believe a political settlement is crucial and wholly possible, and they are willing to participate actively in the search for such a solution. Главным остается путь политического урегулирования, которое государства, представленные на совещании, считают вполне возможным и в котором они готовы активно участвовать.
Mexico's abstention on this resolution is a statement in favour of a solution based not on considerations of expedience, but on the principles of the Charter thus guaranteeing a secure, permanent peace in Bosnia and Herzegovina. Мексика воздержалась при голосовании по этой резолюции, заявив таким образом о том, что она выступает за такое решение, которое основывается не на соображениях выгоды, а на принципах Устава и в соответствии с этим гарантирует надежный и постоянный мир в Боснии и Герцеговине.
The Nordic countries would like to emphasize the importance of finding a solution that would make it possible to improve the accessibility of funds from CERF in an emergency situation. Страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть значение достижения такого решения, которое позволило бы облегчить доступ к фондам ЦЧОФ в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
The joint initiatives of the two multilateral organizations were from the very beginning aimed at reaching a peaceful and negotiated political solution that would bring an end to the problem. Совместные инициативы этих двух многосторонних организаций с самого начала были направлены на то, чтобы обеспечить решение этой проблемы мирным политическим путем, путем переговоров, решение, которое могло бы ликвидировать эту проблему.
We earnestly hope that this discussion will lead to a solution that will preserve the effectiveness of the Security Council while allowing the developing countries to have their voices heard within that body. Мы искренне надеемся на то, что эта дискуссия приведет к решению, которое будет способствовать сохранению эффективности Совета Безопасности, обеспечивая в то же время развивающимся странам возможности быть услышанными в этом органе.