You have a relatively economically efficient solution, but one that actually meets with public approval and even a small degree of affection, rather than being seen as bastardy. |
Тогда вы получите относительно эффективное экономическое решение, которое отвечает общественным стандартам и которое одобряют и даже поддерживают, а не считают грабежом. |
There was broad agreement among those who spoke that it was necessary to phase out mercury as soon as possible, and one representative called for a simple solution that was adaptable to changing circumstances. |
Выступающие в целом согласились с необходимостью скорейшего поэтапного прекращения использования ртути, и один представитель призвал принять простое решение, которое учитывало бы меняющиеся условия. |
This is something that will continue in Darfur until a political solution is found to satisfy the demands of the various parties and putting an end, once and for all, to the reasons for the conflicts. |
Такие столкновения происходили и будут происходить в Дарфуре, пока не будет найдено политическое решение, которое устраивало бы различные стороны и окончательно искоренило причины конфликтов. |
Undoubtable advantage of that solution is free surface under the seat that makes it possible to clean the floor. The mechanism is dedicated to use in exclusive furnitures. |
Несомненно преимуществом решения является свободное пространство под мебелью, которое позволяет на очистку ковра и пола. |
A very extensive solution incorporating the three-tier architecture (no, they're not the same) also PHP-based, can be found on Tony Marston's website along with tons of information on different design patterns. |
На сайте Tony Marston'а среди тонн информации и образцов дизайна можно найти расширенное решение, которое включает трехуровневую архитектуру, тоже основанную на PHP. |
In 1728 he proposed a solution to the St. Petersburg Paradox that came very close to the concept of expected utility theory given ten years later by Daniel Bernoulli. |
1728: Крамер находит решение Санкт-Петербургского парадокса, близкое к тому, которое 10 годами спустя публикует Даниил Бернулли. |
It also has a lot of optional extensions, including yvComment module, yvCommentCBPlugin and 35 yvComment Language packs, so the resulting solution may be very simple or more complex - it's up to you. |
Поэтому то решение, которое Вы получите в итоге, может быть, в зависимости от Вашего желания, простым или достаточно развитым ("навороченным"). |
The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors. |
Невозможность прийти к переговорному решению в Косово насилие, напряженность и разделение де факто, которое вытекло из него, имеют свои причины по многим-многим различным факторам. |
The proposal set forth in our letter therefore constitutes a very important step towards a comprehensive solution that would ensure that all the requirements of the relevant Security Council resolutions are satisfied in a synchronized manner. |
В этой связи предложение, изложенное в нашем письме, является крайне важным шагом к всеобъемлющему урегулированию, которое обеспечит согласованное выполнение всех требований соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The Special Rapporteur, Prof. Maureen Williams, considered this idea as a mid-way solution which by no means outspaced the target of moving towards more effective mechanisms for dispute settlement. |
Специальный докладчик, профессор Морин Вильямс сочла это предложение промежуточным решением, которое никоим образом не снимает цели продвижения к созданию более эффективных механизмов урегулирования споров. |
Besides, since Radmin Viewer is free, our product is the first remote control software solution, which provides the AMT functionality for free. Quote by- Dmitry Znosko, CEO, Famatech International Corporation. |
«True Sword» - продукт, созданный для защиты компьютера от вредоносного программного обеспечения, которое может причинить ему вред и нарушить конфиденциальность персональной информации. |
As the largest supplier of aircraft charter in the world - Air Partner has the resources, experience and expertise to customise a solution around your needs. |
Air Partner является крупнейшей фирмой, предлагающей аренду воздушных судов, и у нее достаточно ресурсов и опыта, чтобы предложить решение, которое Вас устроит. |
Therefore the best solution is cleaning with pressure blasting, because it enables exact cleaning even in the most inaccessible areas and at the same time it is very fast. |
Наилучшее решение поэтому пескание под давлением, которое дает возможность очистки в наиболь недоступных местах и в тоже время очень быстрое. |
And the solution here, in my view, is a private solution, a solution that looks to legalize what it is to be young again, and to realize the economic potential of that, and that's where the story of BMI becomes relevant. |
Поэтому нам нужно какое-то другое решение, и решение здесь, по-моему, носит частный характер, решение, которое стремится узаконить то, как это, опять быть молодым, и реализовать этот экономический потенциал, и вот здесь история BMI становится значимой. |
You have a relatively economically efficient solution, but one that actually meets with public approval and even a small degree of affection, rather than being seen as bastardy. |
Тогда вы получите относительно эффективное экономическое решение, которое отвечает общественным стандартам и которое одобряют и даже поддерживают, а не считают грабежом. |
This a really cost-effective solution, which will allow your staff to watch the training process on their monitors, to participate actively in this process and to hear the comments of our support by phone. |
Это действительно крайне экономичное решение, которое позволит вашему работнику видеть на свлем экране процесс обучения, сам активно учавствовать в этом процессе и слушать по телефону комментарии нашего персонала. |
You've got a solution that you like, but you are choosing to ignore anything you see that doesn't comply with it. |
Вы ухватились за объяснение, которое вам нравится, предпочитая игнорировать все факты, противоречащие этой версии. |
Partially delayed integration rather than transition periods or quotas is a market-oriented solution that can maintain Europe's welfare states and enable it to grow and develop to its true potential. |
Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере. |
In 2012 RTB House created the retargeting solution, which identifies a group of web users, analyzes their online shopping behavior, and eventually displays a highly personalized ad message to the user. |
В 2012 в компании было разработано решение по ретаргетингу, которое определяло группу интернет-пользователей, проводило анализ их поведения при выполнении онлайн-покупок, после чего представляло индивидуальное сообщение пользователю. |
And so what I thought I'd do is I'll explain four sort of problems about it, and then I'll suggest a solution, which hopefully you might find interesting. |
Я подумал, что попробую объяснить, какие четыре проблемы он за собой повлечёт, и предложить решение, которое, я надеюсь, вас заинтересует. |
We believe it is important in this matter to try to find a solution that would be acceptable to all States, including the permanent members of the Council. |
Мы считаем, что важно попытаться найти такое решение, которое было бы приемлемо для всех государство, в том числе и для постоянных членов Совета. |
My Government supports a timely and strict implementation of the Agreement signed by President Aristide and General Raoul Cedras, containing arrangements made with a view to reaching a political solution to the Haitian crisis. |
Мое правительство поддерживает своевременное и строгое осуществление Соглашения, подписанного президентом Аристилом и генералом Раулем Седра, которое содержит принятые меры для достижения политического урегулирования гаитянского кризиса. |
An end to the period of military rule was obtained by means of a non-violent political solution that implied acceptance of the 1980 Constitution by the various forces opposed to General Pinochet's rule. |
Отстранение от власти военного режима явилось результатом мирного политического решения, которое предусматривало принятие Политической конституции 1980 года многочисленными политическими силами, находившимися в оппозиции к правительству генерала Пиночета. |
At the same time, participants generally agreed that there was no clear-cut solution and it would be difficult to impose limits on how long agenda items should remain in abeyance. |
Некоторые участники подчеркнули, что разногласия в отношении пунктов, рассмотрение которых откладывается, отражает реальное расхождение в мнениях между Сторонами, которое требует решения. |
Nor is Calderón finding it easy to negotiate with the PRI, failing to build a coalition government, which he has repeatedly proclaimed as the solution to the gridlock that has cursed Mexico since 1997. |
Нелегко Кальдерону и вести переговоры с PRI. Ему не удается создать коалиционное правительство, которое он неоднократно называл выходом из политического тупика - проклятия Мексики с 1997 года. |