The international community should accept only a solution reached by peaceful means and negotiations. |
Международное сообщество должно принять только то урегулирование, которое достигается мирными средствами и посредством переговоров. |
It is vital that an early solution be found which will meet the aspirations of all the parties concerned. |
Жизненно важно найти скорейшее решение, которое удовлетворяло бы чаяния всех заинтересованных сторон. |
What was needed therefore was a compromise solution which would ensure broad acceptance of the future convention. |
Поэтому необходимо прийти к компромиссному решению, которое обеспечивало бы широкое принятие будущей конвенции. |
Our ultimate goal is to achieve a lasting solution which is acceptable to all parties and mutually beneficial. |
В конечном итоге наша цель - достичь долгосрочного решения, которое будет приемлемым для всех сторон и послужит на общую пользу. |
Canada urged Indonesia and Portugal to find an internationally acceptable solution to the problem of East Timor. |
Канада настоятельно призывает Индонезию и Португалию найти решение проблемы Восточного Тимора, которое было бы приемлемым для международного сообщества. |
The only solution that would provide political stability was for New Caledonia to accede to the status of a sovereign and independent State. |
Единственным решением, которое позволит обеспечить политическую стабильность, является предоставление Новой Каледонии статуса независимого и суверенного государства. |
He hoped to be able to submit a compromise solution to the Secretary-General that would satisfy both the young professionals and Member States. |
Он надеется, что сможет представить Генеральному секретарю компромиссное решение, которое удовлетворит молодых специалистов и государства-члены. |
We remain open to other formulas that would move us forward in the search for a solution likely to attract widespread support. |
Мы готовы обсудить и другие формулы, способные приблизить нас к нахождению такого решения, которое пользовалось бы широкой поддержкой. |
Argentina, as a collective entity, has shaped a legislative and judicial solution that has restored peace within the country. |
Аргентинское общество сумело найти законодательное и судебное решение, которое позволило восстановить в стране мир. |
Increasing recourse to WTO waivers does not offer a solution that will be practicable in the longer run. |
Все большее использование изъятий ВТО не служит решением, которое будет практически целесообразным в долгосрочной перспективе. |
Our goal must be to find a solution which strengthens the Security Council and enjoys the general agreement of Member States. |
Наша цель - попытаться найти такое решение, которое бы укрепило Совет Безопасности и было поддержано всеми государствами-членами. |
On that basis, a solution can be found that takes account of the needs and interests of each State. |
На этой основе может быть найдено решение, которое учитывает потребности и интересы всех государств. |
In the past few years significant progress has been made in salt iodization, which is the easiest solution. |
За последние несколько лет достигнут заметный прогресс в йодировании пищевой соли, которое является самым простым решением проблемы. |
But the US will begin to withdraw troops after 2014, without having defined a political solution in line with its interests. |
Однако США начнут вывод войск после 2014 года, еще не определив политического решения, которое бы соответствовало их интересам. |
The final e-Census solution used for the 2006 Census may have a capped load capacity due to funding constraints. |
Окончательное техническое решение электронного переписного листа, которое будет использоваться для проведения переписи 2006 года, возможно, будет иметь ограниченную пропускную способность в силу финансовых ограничений. |
We do not know how world public opinion will face up to the solution that some are trying to impose. |
Нам не известно, как отреагирует мировая общественность на то решение, которое нам кое-кто пытается навязать. |
My delegation has made great efforts to find a solution that would allow us to begin negotiations. |
Моя делегация приложила немало усилий к тому, чтобы изыскать решение, которое позволило бы нам приступить к переговорам. |
In regard to the Republic of Congo, my country hopes that a peaceful solution that will restore security and stability will be found. |
Что касается Республики Конго, то моя страна надеется, что будет найдено мирное решение, которое восстановит безопасность и стабильность. |
This is a realistic and at the same time innovative solution which has been applied from July of this year. |
Это реалистичное и в то же время новаторское решение, которое применяется с июля этого года. |
They want an honourable solution to give them an honourable life. |
Они хотят достойного урегулирования, которое обеспечило бы им достойное существование. |
The CHAIRMAN said that the Secretariat had been entrusted with the task of finding an appropriate solution that would be acceptable to all delegations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он поручает Секретариату изыскать соответствующее решение, которое не будет вызывать возражений со стороны какой-либо делегации. |
His delegation was ready and willing to cooperate to find a solution that would satisfy all. |
Делегация Иордании готова сотрудничать с целью поиска такого решения, которое удовлетворило бы всех. |
Reform is multidimensional; no single solution can be applied to all sectors. |
Реформа является многоаспектной; нет ни одного решения, которое можно применить ко всем секторам. |
The solution lies in the full implementation of the Lusaka Peace Agreement, which Uganda calls upon all other signatories to fully implement. |
Решение заключается в полном осуществлении Лусакского мирного соглашения, выполнить которое в полном объеме Уганда призывает все остальные подписавшие его стороны. |
The second type of solution that the international community can offer is education. |
Второй вариант решения, которое может предложить международное сообщество, - образование. |