Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охрана

Примеры в контексте "Security - Охрана"

Примеры: Security - Охрана
The function of the Office is to provide a range of administrative services to UNEP and Habitat, including human resources management, finance, conference services, electronic services and support services such as contract, procurement, travel, building management, security, registry and mail. Задача Управления состоит в оказании ЮНЕП и Хабитат комплекса административных услуг, включая управление людскими ресурсами, финансы, конференционное обслуживание, электронное и вспомогательное обслуживание, например по таким вопросам, как контракты, закупки, поездки, эксплуатация зданий, охрана, регистрация и почтовая корреспонденция.
The security and safety of personnel of the United Nations system is a matter of paramount importance and concern to the Secretary-General and the executive heads of United Nations agencies, programmes and funds. Охрана и безопасность персонала системы Организации Объединенных Наций представляет собой вопрос исключительной важности для Генерального секретаря и административных руководителей учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций и вызывает у них крайнюю обеспокоенность.
UNITA recently submitted to the United Nations a list of 20 of its officials who require special protection in the national capital; as a special measure, security arrangements were also extended to the head and deputy head of the UNITA delegation to the Joint Commission. Недавно УНИТА представил Организации Объединенных Наций список из 20 должностных лиц, нуждающихся в особой защите в столице страны; в качестве особой меры была организована также охрана главы и заместителя главы делегации УНИТА в Совместной комиссии.
(b) Building and property management (security of the physical premises, establishment of off-site premises, maintenance of fire and chemical alarm systems and strengthening of related technological infrastructure). Ь) эксплуатация зданий и имущества (охрана помещений, создание помещений за пределами территории, эксплуатация противопожарных систем и систем оповещения о химической угрозе и укрепление соответствующей технической инфраструктуры).
(c) Ensuring that safety and security is a core component of all programmes at the duty station and that appropriate funding is provided based on need; с) обеспечивают, чтобы безопасность и охрана являлись ключевым компонентом всех программ в месте службы и чтобы с учетом существующих потребностей обеспечивалось достаточное финансирование;
During the twenty-ninth and thirtieth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports on building arrangements; the use of the Tribunal's premises; the development of electronic systems; courtroom technology and security; and the maintenance and updating of electronic systems. На двадцать девятой и тридцатой сессиях Трибунала Секретарь докладывал по следующим вопросам: порядок эксплуатации зданий; использование помещений Трибунала; разработка электронных систем; техническое оснащение и охрана судебного зала; поддержание и обновление электронных систем.
A panel of experts would address such issues as security and safety of diplomatic missions in New York, personal safety, as well as topics dealing with health care and medical insurance for diplomats and members of their families. Группа экспертов рассмотрит такие вопросы, как безопасность и охрана дипломатических представительств в Нью-Йорке, личная безопасность, а также вопросы, касающиеся медицинского обслуживания и медицинского страхования дипломатов и членов их семей.
(e) Be aimed at a balance between conflicting objectives, such as competitiveness, security of supply, availability of energy services to rural areas, environmental protection and other public services; ё) обеспечивать сбалансированный подход к достижению таких разнонаправленных целей, как конкурентоспособность, стабильность предложения, электрификация сельских районов, охрана окружающей среды и обеспечение других оказываемых государственными учреждениями услуг;
The broad areas of activity of ACI include: airport safety; airport planning, design and operation; aviation security; airport economics; facilitation and services; aviation environmental protection; and airport information technology. Сфера деятельности МСА является широкой и охватывает следующие области: безопасность аэропортов; планирование, проектирование и эксплуатация аэропортов; безопасность авиации; аэропортовое хозяйство; упрощение процедур и обслуживание; охрана окружающей среды от воздействия авиации; и информационная технология в аэропортах.
The Secretary-General assured him that safety and security would be ensured to the maximum degree possible and requested him to convey to the Committee and the City that the Secretariat was doing everything it could to address the concerns raised. Генеральный секретарь заверил его в том, что охрана и безопасность будут обеспечиваться в максимально возможной степени, и просил его довести до сведения Комитета и города, что Секретариат делает все, что в его силах, для устранения высказанной обеспокоенности.
The safety and security of international civil aviation are overriding objectives of ICAO, principles entrenched in its constitution, the Convention on International Civil Aviation, adopted on 7 December 1944 in Chicago. Охрана и безопасность международной гражданской авиации являются самыми важными целями ИКАО, принципами, закрепленными в ее уставе, конвенции о международной гражданской авиации, принятой 7 декабря 1944 года в Чикаго.
Views were expressed that the General Assembly should adopt the programme narrative of section 33, Safety and security, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 once it has adopted programme 27 of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007. Были выражены мнения о том, что Генеральной Ассамблее следует утвердить описательную часть программы в разделе ЗЗ «Охрана и безопасность» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов после утверждения программы 27 документа «Двухгодичный план по программам и приоритеты на период 2006-2007 годов».
One such cluster would include buildings management, garage operations, and security and safety services; a second would group the welfare services; a third, library and conference services including documentation services, meetings and interpretation. Одним из таких блоков могли бы стать эксплуатация зданий, эксплуатация гаража, а также безопасность и охрана; вторую группу могли бы составить социально-бытовые службы; а третью - библиотечная и конференционная службы, включая службы документации, планирования заседаний и устного перевода.
The net decrease is partially offset by a request for 10 additional posts for support for AMISOM in the following areas: safety and security (mainly for the Mombasa Support Base and Mogadishu), property management and control, medical support to AMISOM and engineering project management. Это чистое сокращение отчасти компенсируется предлагаемым созданием 10 дополнительных должностей для АМИСОМ в следующих областях: охрана и безопасность (прежде всего на Базе снабжения в Момбасе и в Могадишо), управление и контроль за имуществом, медицинское обслуживание АМИСОМ и управление инженерно-строительными работами.
The 30 audit reports generated 323 recommendations, in areas such as supply management, human resources management, programme and project management, financial management, information technology management, and safety and security. В 30 ревизионных отчетов были включены 323 рекомендации в таких областях, как управление снабжением, управление людскими ресурсами, управление программами и проектами, финансовое управление, управление информационными технологиями, а также охрана и безопасность.
(c) Support ITC in addressing cross-sectorial issues, such as inland transport and security and inland transport and environment. с) оказывать поддержку КВТ в решении таких кросс-секретариальных проблем, как внутренний транспорт и безопасность, а также внутренний транспорт и охрана окружающей среды.
As to seizing prohibited products (size and weight of the items, identification of the items) and disposing of them (procedures, safety, security), the Belgian Army notes that there is no alternative but to seize the vessel itself. Что касается изъятия запрещенных предметов (размер и вес предметов, их идентификация) и их утилизации (процедуры, охрана и их сохранность), то, по мнению бельгийской армии, единственно возможным вариантом действий является задержание самого судна.
The Chairperson of the UNICEF Global Staff Association said that staff safety and security was the top concern for UNICEF staff members around the world, especially in light of the bombing of United Nations premises in Algiers in December 2007. Председатель Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ сказала, что охрана и безопасность персонала является основной задачей сотрудников ЮНИСЕФ по всему миру, особенно в свете взрыва на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Алжире в декабре 2007 года.
The safety and security of peacekeeping personnel was paramount both for morale and for the success of the missions and should not be compromised under any circumstances; it should be built into the mandates of missions and the rules of engagement. Охрана и безопасность миротворческого персонала имеет первостепенное значение как для поддержания боевого духа, так и для успеха миссии и не должна ставиться под угрозу ни при каких обстоятельствах; она должна быть интегрирована в мандаты миссий и в правила применения вооруженной силы.
These expenses relate to budget sections 1, Overall policy-making, direction and coordination; 3, Political affairs; 7, International Court of Justice; 24, Human rights; and 36, Safety and security, as follows: Эти расходы относятся к бюджетным разделам 1 «Общее формирование политики, руководство и координация», 3 «Политические вопросы», 7 «Международный Суд», 24 «Права человека» и 36 «Охрана и безопасность», как это указано ниже:
The security coverage was provided from 7.30 a.m. to 8 p.m., Monday to Friday, with on-call coverage provided after working hours and during holidays and weekends Охрана осуществлялась в период с 07 ч. 30 м. до 20 ч. 00 м. с понедельника по пятницу; по окончании рабочего дня, в праздники и в выходные дни осуществлялось дежурство по вызову
(e) Safety and security: Building safety may be compromised, road traffic accidents and injuries could increase and the capacity of the criminal justice system could be strained. ё) безопасность и охрана: может быть поставлена под угрозу безопасность зданий, может возрасти число дорожно-транспортных происшествий и увечий и может возникнуть серьезная нагрузка на систему уголовного правосудия.
(c) Coordination of the effective functioning of conference and support services (staff, interpretation/translation, conference rooms, supplies, equipment, security services) before and during meetings; с) координация эффективной работы конференционных и вспомогательных служб (кадры, устный/письменный перевод, залы заседаний, материалы, оборудование, охрана) до заседаний и в ходе самих заседаний;
I've escaped POW camps with better Security. Я сбегал из лагерей для военнопленных, где охрана была и построже.
Security here is far better than what I had before. Охрана здесь гораздо лучше, чем то, что я имел в своем распоряжении.