Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охрана

Примеры в контексте "Security - Охрана"

Примеры: Security - Охрана
Sir, if you don't have any confidence in us... why have you taken our security? Сэр, если Вы не доверяете нам... зачем Вам наша охрана?
Because whether you value it or not, all of this, your plane, your security, and you, are still on this earth because of him. Понимаешь ты это или нет, но все это - твой самолет, твоя охрана, ты сама - до сих пор целы благодаря ему.
You know all those times I told you, you needed security? Помнишь времена, когда я говорил, что тебе нужна охрана?
How the hell did he even get up in here with all of this security around? Как он вообще сюда попал - у нас же охрана повсюду.
Public support for participation in United Nations operations could be reinforced if the security and safety of those who served under the United Nations flag was increased. Общественную поддержку участия в операциях Организации Объединенных Наций можно расширить в том случае, если будет усилена охрана и повышена безопасность тех, кто служит под флагом Организации Объединенных Наций.
At its 11th and 13th meetings, on 14 and 16 June 2005, the Committee for Programme and Coordination considered proposed programme 27, Safety and security, of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 (A/59/806, annex). На своих 11м и 13м заседаниях 14 и 16 июня 2005 года Комитет по программе и координации рассмотрел предлагаемую программу 27 «Охрана и безопасность» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006 - 2007 годов (А/59/806, приложение).
Consequently, in accordance with established procedure, the Secretary-General submitted a new programme to be included in the biennial programme plan, namely, programme 27, safety and security (ibid.). Вследствие этого и в соответствии с установленными процедурами Генеральный секретарь представил новую программу, которая должна быть включена в двухгодичный план по программам, а именно программу 27 «Охрана и безопасность» (там же).
In the management area, the report presented the issues dealt with by CEB, including staff security and safety, human resources management, financial resources management and United Nations system oversight. В сфере управления в докладе представлены такие рассмотренные КСР вопросы, как безопасность и охрана персонала, управление людскими и финансовыми ресурсами и укрепление надзорных функций в системе Организации Объединенных Наций.
In addition to the traditional peacekeeping role, mission mandates had grown more complex, involving a variety of tasks that included political work, governance, humanitarian activities, human rights, rule of law and security and protection. Помимо традиционных функций поддержания мира мандаты миссий стали более сложными и стали предусматривать выполнение разнообразных задач, к числу которых относится политическая деятельность, управление, гуманитарная деятельность, права человека, верховенство закона, а также безопасность и охрана.
The primary mission of the land force element is the internal security of St Kitts and Nevis, in conjunction with the local police, while the coast Guard is responsible for guarding the country's territorial waters. Основной задачей для сухопутных сил является поддержание порядка внутри страны, совместно с местной полицией, в то время как береговая охрана несёт ответственность за охрану территориальных вод страны.
Sri Lanka firmly believed that, with the emergence of a large number of independent sovereign States as a result of the decolonization process, the protection and security of small States had become one of the major responsibilities of the international community. Шри-Ланка твердо убеждена в том, что с появлением в результате процесса деколонизации большого числа суверенных независимых государств охрана и безопасность малых государств стала одной из главных обязанностей международного сообщества.
It was explained that a part of the European Union's role in energy policy was to ensure that national policies converge around the following key objectives: overall competitiveness, security of energy supply and environmental protection. Было пояснено, что функции Европейского союза в сфере энергетической политики частично заключаются в обеспечении направленности политики стран-членов на достижение следующих ключевых целей: общая конкурентоспособность, бесперебойность энергоснабжения и охрана окружающей среды.
Protection will therefore be granted to the OSCE monitoring teams, according to the situation, either indirectly, within the enlarged security framework, in most of the country, or directly, providing escorts on a case-by-case basis in the residual part of the country. Таким образом группам наблюдателей ОБСЕ охрана будет обеспечиваться с учетом конкретной ситуации: либо косвенно, в рамках более широкой системы безопасности, действующей на большей части территории страны, либо непосредственно, путем обеспечения сопровождения отдельных групп в остальной части страны.
They relate to the following six objectives of the Declaration: peace, security and disarmament; development and poverty eradication; human rights, democracy and good governance; protecting the vulnerable; protecting our common environment; and strengthening the United Nations. Они относятся к шести следующим целям Декларации: мир, безопасность и разоружение; развитие и искоренение нищеты; права человека, демократия и благое управление; защита уязвимых; охрана нашей общей окружающей среды; и укрепление Организации Объединенных Наций.
The security of the State border is ensured by means of continuous defence and protection in accordance with the Act on the State Border of the Republic of Uzbekistan of 20 August 1999. Защита и охрана Государственной границы осуществляется в соответствии с Законом Республики Узбекистан «О Государственной границе Республики Узбекистан» от 20 августа 1999 года.
Other United States Government agencies such as DOS and USCS as well as others offer training on issues such as export controls, border security, marking and tracing, stockpile management, firearms identification, etc. Другие государственные ведомства Соединенных Штатов, например Госдеп, Таможенная служба и другие, организуют подготовку кадров по таким вопросам, как контроль за экспортом, охрана границ, маркировка и отслеживание, управление запасами оружия, идентификация огнестрельного оружия и т.д.
(c) Efforts currently under way, such as standardization and evaluation of peacekeeping training, should give adequate attention to the aspect of safety and security. с) в рамках предпринимаемых в настоящее время мер, например по стандартизации и оценке подготовки по вопросам миротворческой деятельности, необходимо уделять соответствующее внимание такому аспекту, как безопасность и охрана.
That meeting will focus its deliberations on "Marine genetic resources", while the topic for the ninth meeting in 2008, as already agreed upon by the Assembly, will be "Maritime security and safety". Прения на этом совещании будут сосредоточены на теме «Морские генетические ресурсы», тогда как для девятого совещания в 2008 году Ассамблея уже согласовала тему «Охрана и безопасность на море».
The security and safety of United Nations staff continues to be a central concern as the United Nations carries out its peacekeeping mandates, often under dangerous conditions. Охрана и безопасность Организации Объединенных Наций остается одной из главных забот Организации Объединенных Наций при выполнении миротворческих мандатов, подчас в опасных условиях.
That peace will herald a bright new chapter and era of coexistence and cooperation in the region, in which hope, security, safety, good-neighbourliness and cooperation can flourish, promising a better future to all generations to come. Этот мир провозгласит новую яркую главу и эру сосуществования и сотрудничества в регионе, при этом смогут расцвести надежда, охрана, безопасность, добрососедство и сотрудничество, предвещая лучшее будущее для всех будущих поколений.
The precarious security environments in which we operate today are a major challenge. Безопасность и охрана персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
As a result, UNFPA has revised or initiated new programming approaches in adolescent reproductive health; HIV/AIDS prevention; maternal health; reproductive health commodity security; and gender-based violence. В результате ЮНФПА пересмотрел или инициировал новый подход к составлению программ в следующих областях: охрана репродуктивного здоровья подростков; предупреждение ВИЧ/СПИДа; охрана здоровья матери; устойчивое снабжение средствами защиты репродуктивного здоровья; и борьба с насилием в отношении женщин.
The safety and security of UNICEF and all United Nations personnel remain a very high priority, with staff members continuing to face enormous risks in the course of carrying out their duties. Одной из чрезвычайно важных задач по-прежнему является охрана и безопасность персонала ЮНИСЕФ и всех сотрудников Организации Объединенных Наций, поскольку сотрудники по-прежнему сталкиваются с огромной опасностью при выполнении своих обязанностей.
As noted in paragraph 16, the protection of the environment is essential for the sustainability of the agriculture, forestry, water supply, fisheries and wildlife sectors, upon which 70 per cent of the population depend for their food security. Как отмечалось в пункте 16, охрана окружающей среды имеет важное значение для устойчивости сельского и лесного хозяйства, водоснабжения, рыбного хозяйства и сектора природопользования, от которых 70 процентов населения зависит в плане обеспечения своей продовольственной безопасности.
Key issues discussed were peace, security and disarmament; development and poverty eradication; protecting our common environment; good governance, democracy and human rights; and protecting the vulnerable and strengthening the United Nations. Были рассмотрены следующие ключевые вопросы: мир, безопасность и разоружение; развитие и искоренение нищеты; охрана нашей общей окружающей среды; благое управление, демократия и права человека; а также защита уязвимых лиц и укрепление Организации Объединенных Наций.