Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охрана

Примеры в контексте "Security - Охрана"

Примеры: Security - Охрана
Could you go downstairs and make sure that security's got this place on lock? Сходи вниз, проверь, как работает охрана.
I mean, how many times did I say Megan needed a security detail? Сколько раз я говорил, что Меган нужна охрана?
Such policies usually include the following components: security of property rights and tenure; legalization of informal settlements; access to land and investments; land-use planning regulation and control; and environmental protection. Такая политика обычно имеет следующие компоненты: охрана прав собственности и владения и пользования ею; легализация неформальных поселений; доступ к земле и инвестициям; регулирование и контроль за планированием землепользования; и охрана окружающей среды.
The kilns were not constructed owing to priority given to the high number of facilities that needed to be repaired and rehabilitated that impacted the health, safety, security and well-being of personnel Обжиговые печи не были сооружены в связи с тем, что первоочередное внимание уделялось большому числу объектов, которые требовали ремонта и восстановления, поскольку от этого зависели здоровье, безопасность и охрана, а также благополучие персонала
The higher output can be attributed to the provision of static security, logistical and administrative support at 34 team sites, in addition to the forward operating base Более высокий показатель можно объяснить тем, что стационарная охрана и материально-техническая и административная поддержка обеспечивались на 34 опорных пунктах и на передовой оперативной базе
(b) Marine rescue training (disaster management, maritime security and safety); Ь) обучение приемам спасения на море (действия в условиях бедствия, охрана и безопасность на море);
The Government and UNOCI have proposed broad benchmarks and preliminary indicators in the areas of security and stability, political dialogue and reconciliation, and justice and human rights, all of which are prerequisites for the country's long-term stability. Правительство и ОООНКИ предложили общие контрольные показатели и предварительные показатели в таких областях, как охрана и безопасность, политический диалог и примирение, а также система правосудия и права человека, все из которых представляют собой необходимые условия для обеспечения долгосрочной стабильности в стране.
The safety and security of peacekeeping personnel was the responsibility of both the host country and the United Nations and should be accorded the highest priority from the planning phase. Безопасность и охрана персонала является ответственностью как принимающих стран, так и Организации Объединенных Наций и этому вопросу следует уделять первостепенное внимание, начиная с этапа планирования.
The defence of the fatherland, the protection of the interests of the State and the reinforcement of its independence, security and defence capability are the sacred duty of the citizen (Constitution, art. 43). Защита Родины, охрана интересов государства, укрепление его независимости, безопасности и оборонной мощи - священный долг гражданина (статья 43 Конституции Республики Таджикистан).
A detailed review is set out below of developments during the year in programmes and projects being implemented with the support of the United Nations Foundation under the four programme frameworks: children's health; population and women; environment; and peace, security and human rights. Ниже приводится подробный обзор хода осуществления в течение года программ и проектов, реализуемых при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в четырех программных областях: охрана здоровья детей; народонаселение и женщины; охрана окружающей среды; и мир, безопасность и права человека.
Section 34, Safety and security, had an implementation rate of 75 per cent, which was an improvement compared to the implementation rate of 71 per cent in the previous biennium. Показатель осуществления мероприятий по разделу 34 («Охрана и безопасность») составил 75 процентов, что отражает рост по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда соответствующий показатель составлял 71 процент.
Italy is firmly convinced that safety, security and nuclear safeguards are essential to ensuring the peaceful use of nuclear energy to protect the health of the population and the integrity of the environment. Италия твердо убеждена в том, что охрана, безопасность и ядерные гарантии крайне важны для обеспечения мирного использования ядерной энергии в целях охраны здоровья населения и окружающей среды.
For example, approximately 26 courses will be conducted in the Mission by training consultants in areas including, but not limited to, safety and security, information technology and engineering. В частности, консультанты по вопросам профессиональной подготовки проведут в Миссии порядка 26 курсов, посвященных, в частности, таким темам, как охрана и безопасность, информационные технологии и инженерное дело.
The Departments will also continue to support capacity development in a number of other cross-cutting areas, such as policing and law enforcement, explosives and ammunition management, the protection of civilians and rule of law, particularly security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration. Оба департамента будут также продолжать содействовать развитию потенциала в ряде других междисциплинарных областей деятельности, таких как охрана правопорядка и правоприменение, обращение со взрывчатыми веществами и боеприпасами, защита гражданского населения и верховенство права, в частности реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
The survey questions focused on the following four thematic areas: financial terms and obligations; environmental management terms and obligations; health and safety and maritime security; and general considerations, such as stakeholder communication and transparency. Задаваемые в ходе обследования вопросы были посвящены следующим четырем тематическим областям: финансовые условия и обязанности; условия и обязательства в области экологического обустройства; охрана здоровья, техника безопасности и защищенность на море; а также общие вопросы, например информированность и транспарентность заинтересованных сторон.
(b) Decreased requirements under section 35, Safety and security ($1.2 million), are mainly related to lower-than-expected communications costs in New York; Ь) сокращение потребностей по разделу 35 «Охрана и безопасность» (1,2 млн. долл. США) связано главным образом с более низкими, чем ожидалось, расходами на связь в Нью-Йорке;
The initiatives of the organization include such areas as emerging young leaders, health, environmental stewardship and sustainability, global poverty, economic security, social justice and human rights, and internal leadership training for external service. Инициативы организации охватывают такие области, как воспитание перспективных молодых лидеров, охрана здоровья, рациональное использование ресурсов окружающей среды и обеспечение устойчивости, ликвидация глобальной нищеты, обеспечение экономической безопасности, социальной справедливости и соблюдения прав человека, а также подготовка лидеров силами организации для внешней службы.
The safety and security of personnel should be a priority, particularly when deploying missions in areas with chronic political problems, and peacekeepers must be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. Охрана и безопасность персонала должны быть первоочередной задачей, особенно в тех случаях, когда миссии развертываются в районах, где существуют хронические политические проблемы, и миротворцы должны пользоваться защитой на основе законов, которые предусматривают преследование лиц, которые совершают преступления, направленные против них.
The Working Group sought to consider matters of particular relevance to United Nations peacekeeping, including both ongoing and standing issues, such as safety and security, as well as new issues, such as the use of modern technologies in peacekeeping. Рабочая группа стремилась к рассмотрению вопросов, особо актуальных для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, включая как текущие, так и постоянные проблемы, такие как охрана и безопасность, а также такие новые вопросы, как применение современных технологий в операциях по поддержанию мира.
To fulfil the targets of the vision, eight (8) strategies were identified to include the following areas: education, economy, security, institutions development, local business development, infrastructure development, environment and social guarantees. Для достижения целей концепции были разработаны восемь стратегий в таких областях, как образование, экономика, безопасность, развитие институциональной базы, местного бизнеса и инфраструктуры, охрана окружающей среды и расширение системы социального обеспечения.
Because if we open the front door of the consulate, building security gets a heads-up, so we're not opening the front door of the consulate. Потому что, если мы откроем входные двери консульства, охрана здания получит извещение, так что мы не будем открывать входные двери консульства.
I realize all too well that additional security... might be disruptive for you... but perhaps someone you're familiar with. Я ясно отдаю себе отчет в том, что дополнительная охрана... может стать вам помехой... но что, если вас станет охранять кто-нибудь из Ваших знакомых?
And we can't take him to the airport because there's no way security lets you through carrying an old guy over your shoulder, right? Не можем везти его в аэропорт, потому что охрана не пропустит нас, несущих старика на плече, так?
There's no Holly, but there's a door marked "security." Холли здесь нет, но есть дверь с надписью "охрана".
Saul attempts to get a confession out of Allison, but when recounting the deaths of CIA colleagues he believes to be attributable to Allison, he explodes in rage at her and is taken away by security. Сол пытается получить признание от Эллисон, но когда она рассказывает о гибели коллег из ЦРУ, которые, он считает, приписаны к Эллисон, он в гневе накидывается на неё и охрана уводит его.