| Friends, art lovers, security personnel. | Друзья, любители искусства, охрана. |
| It emphasizes that safety and security constitute integral elements of the planning of peace-keeping operations. | Он подчеркивает, что охрана и безопасность являются элементами, которые непременно должны учитываться при планировании операций по поддержанию мира. |
| The security and safety of the UNMOs has also been satisfactory, though certain risks exist because of mines. | Безопасность и охрана ВНООН также являются удовлетворительными, хотя и существует определенная опасность из-за наличия мин. |
| Earlier, the Department of Administration and Management reported to ACABQ that one of its primary security concerns was the garage. | Ранее Департамент по вопросам администрации и управления сообщал ККАБВ, что одним из наиболее тревожащих его аспектов обеспечения безопасности является охрана гаража. |
| Safety and security of the Organization and its personnel depend on two factors. | Охрана и безопасность Организации и ее персонала зависят от двух факторов. |
| Threw a punch before security grabbed him. | Врезал ему раньше, чем подоспела охрана. |
| Let's head south, knock off a gun store, light security. | На юг давайте, ограбить оружейный магазин, слабая охрана. |
| He's had too much caffeine, but the security would suggest she's someone powerful. | Он много выпил кофе, но охрана подтверждает, что она не просто посетитель. |
| Permits, police, security, all taken care of... the whole shebang. | Разрешения, полиция, охрана - все готово, все необходимое. |
| He just came by to see if we needed extra security around here. | Пришел узнать, не нужна ли нам охрана. |
| So, security here at the site. | Итак, охрана на месте вот здесь. |
| Despite their reverence for Lieutenant Torres, she should be assigned a 24-hour security detail. | Не смотря на их почтение к лейтенанту Торрес, к ней будет приставлена круглосуточная охрана. |
| Another serious problem relating to peacekeeping operations was the security and safety of United Nations personnel. | Еще одной серьезной проблемой, относящейся к миротворческой деятельности, является охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
| The safety and security of the staff were of great importance. | ЗЗ. Безопасность и охрана персонала имеют весьма важное значение. |
| 24-hour security services to safeguard headquarters and outposts. | Круглосуточная охрана штаб-квартиры и периферийных пунктов базирования. |
| Given the unstable situation in much of the country, the security of UNTAC property and personnel was recognized as an administrative priority. | Ввиду нестабильного положения на большей части территории страны охрана имущества и персонала ЮНТАК была признана первоочередной административной задачей. |
| No expenditures were incurred under this line item since security was provided by UNPREDEP's military component. | Расходов по этой статье не было, так как охрана обеспечивалась военным компонентом СПРООН. |
| Maritime security and crimes at sea are an important element in the management of our oceans. | Охрана и преступность на море являются важным элементом в деле управления нашими морями и океанами. |
| Permanent guards and/or mobile patrols were used to improve the physical security of premises where UNTAC assets are located in isolated locations. | Для повышения уровня физической безопасности расположенных в изолированных районах сооружений, где размещается имущество ЮНТАК, использовались постоянная охрана и/или патрулирование силами передвижных групп. |
| Fines totalling $160,000 have now been levied by the Coast Guard because of inadequate safety and security. | К настоящему времени Береговая охрана наложила на порт штрафы на общую сумму в размере 160000 долл. США за неадекватное обеспечение охраны и безопасности. |
| Canadian courts have held that the most important objective for a government is to protect the security of its nationals. | Канадские суды решили, что самой важной задачей государства является охрана безопасности его граждан. |
| The security and safety of candidates and political activists must be ensured, including those returning from exile. | Должна быть обеспечена безопасность и охрана кандидатов и политических активистов, в том числе тех, кто вернулся из ссылки. |
| The Special Committee reaffirms that safety and security constitute integral elements of the planning and conduct of peacekeeping operations. | Специальный комитет вновь подтверждает, что охрана и безопасность являются неотъемлемыми элементами планирования и проведения операций по поддержанию мира. |
| We believe the safety and security of United Nations humanitarian personnel is an extremely important issue. | Мы считаем, что обеспечение безопасности и охрана персонала Организации Объединенных Наций, занимающегося гуманитарной деятельностью, является исключительно важной задачей. |
| The safety and security of UNHCR and other humanitarian personnel was of paramount importance. | Охрана и безопасность сотрудников УВКБ и других учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами, имеет исключительно важное значение. |