The estimate is based on 24-hour security coverage in Zagreb at local rates of approximately $1,000 per man per month. |
Сметой предусматривается круглосуточная охрана в Загребе по местным ставкам в размере примерно 1000 долл. США на человека в месяц. |
The safety and security of United Nations peacekeepers must be of paramount concern to the Organization, in whose name they serve. |
Безопасность и охрана миротворцев Организации Объединенных Наций должны быть объектом постоянного внимания со стороны Организации, во имя которой они служат. |
Also, as a result of its actions, arms and weapons have been effectively confiscated from the camps and security has been enhanced. |
Кроме того, в результате его действий стрелковое и другое оружие в лагерях было эффективно конфисковано, а охрана была усилена. |
The Government stated that he had been provided with security at State expense and he was able to perform the normal functions of a member of Parliament. |
Правительство сообщило, что ему была обеспечена охрана за государственный счет и что он смог выполнять свои обычные функции члена парламента. |
Flags and decals (security accoutrements) |
Флаги и отличительные знаки (охрана) |
The efforts of the United Nations focused on providing assistance in the areas of health, nutrition, water and sanitation, shelter, food security and emergency education. |
В работе Организации Объединенных Наций основное внимание уделялось оказанию помощи населению в таких областях, как охрана здоровья, питание, водоснабжение и санитария, жилье, продовольственная обеспеченность и образование в условиях чрезвычайных ситуаций. |
The concept of sustainable food security also implies the consideration of such issues as income and land distribution, fertility and population, as well as the environment. |
Концепция устойчивой продовольственной безопасности подразумевает также рассмотрение таких вопросов, как распределение доходов и земли, фертильность и народонаселение, охрана окружающей среды. |
Bring your driver's license so you can get through security. |
И не забудь удостоверение личности, а то охрана не пропустит. |
You have any security cameras here? Guards? |
У вас здесь есть камеры наблюдения или охрана? |
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. |
Разоружение, устойчивое развитие, охрана окружающей среды и борьба с наркотиками - приоритетные вопросы, от которых зависят безопасность и благополучие народов во всем мире. |
According to this Act, protection of the environment, resource conservation and the preservation of ecological security are essential to the country's sustainable economic and social development. |
В соответствии с этим Законом охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов, обеспечение экологической безопасности человека рассматривается как неотъемлемое условие устойчивого экономического и социального развития государства. |
Safety and security of navigation, and labour conditions |
Охрана и безопасность судоходства, а также условия труда |
In 1997, the local media associated WFP with community projects in such areas as: income-generating activities, nutrition, education and training, rural roads, environment, sanitation, food security. |
В 1997 году местные средства массовой информации сообщили об участии МПП в осуществлении общинных проектов в таких областях, как организация доходоприносящей деятельности, улучшение питания, образование и подготовка кадров, строительство и ремонт сельских дорог, охрана окружающей среды, улучшение санитарных условий и обеспечение продовольственной безопасности. |
The reduction of poverty, the promotion of development and food security, the environment and job creation are all national priorities. |
Сокращение масштабов нищеты, содействие развитию и продовольственной безопасности, охрана окружающей среды и создание рабочих мест являются национальными приоритетами. |
(a) Safety and security on the premises: |
а) охрана и безопасность внутри помещений: |
In its resolution 61/222, the General Assembly decided that at the ninth meeting discussions will focus on the topic "Maritime security and safety". |
В своей резолюции 61/222 Ассамблея рекомендовала, чтобы на девятом совещании прения были сосредоточены на теме «Охрана и безопасность на море». |
These areas include safety and security, property management and control, medical support to AMISOM and engineering project management. |
В числу таких областей относятся безопасность и охрана, управление и контроль за имуществом, медицинское обслуживание АМИСОМ и управление инженерно-строительными работами. |
(a) The security and safety of witnesses are protected; |
а) будет обеспечена охрана и безопасность свидетелей; |
Personal services, private security and domestic employment function thanks to the fact that they are performed by thousands of Nicaraguan workers. |
Все личные услуги, такие, как частная охрана и обслуживание на дому, действуют благодаря тому, что здесь заняты тысячи никарагуанских работников. |
Her delegation recognized that it was essential for the Organization to have good security but was concerned at the high cost of the arrangements made. |
Делегация Коста-Рики признает необходимость того, чтобы в Организации обеспечивалась эффективная охрана, но ее беспокоят высокие затраты на проводимые мероприятия. |
In 2008, the Consultative Process will focus its discussions on maritime security and safety as decided by the General Assembly in its resolution 61/222. |
В своей резолюции 61/222 Генеральная Ассамблея постановила, что в 2008 году Консультативный процесс сосредоточит свои прения на теме «Охрана и безопасность на море». |
Urban safety and security: enhancing the role of local authorities and civil society |
Безопасность и охрана городов - повышение роли местных органов власти и гражданского общества |
The agencies will be provided with security protection and, where possible, the Mission will also provide them emergency logistical support within its means. |
Этим учреждениям будет обеспечиваться охрана, и по мере возможности Миссия будет также обеспечивать их чрезвычайной материально-технической поддержкой в пределах имеющихся у нее ресурсов. |
The planned training courses will result in increased efficiency and effectiveness in areas such as administration, ground transportation, air operations, security, procurement, conflict resolution and humanitarian issues. |
Запланированные учебные курсы позволят повысить эффективность и результативность работы в таких областях, как администрация, наземный транспорт, воздушные перевозки, охрана, закупки, урегулирование конфликтов и гуманитарные проблемы. |
G. Beneficiary and staff safety and security |
Охрана и безопасность получателей помощи и сотрудников |