Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охрана

Примеры в контексте "Security - Охрана"

Примеры: Security - Охрана
The WFP programme of cooperation with OAU covers the following areas: humanitarian affairs; food security and agriculture; education, health and nutrition; women in development; and early warning for disaster mitigation. Программа сотрудничества МПП с ОАЕ охватывает следующие области: гуманитарные вопросы, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, образование, охрана здоровья и питание, участие женщин в процессе развития и раннее предупреждение в целях смягчения последствий стихийных бедствий.
Several projects funded by the Democratic Republic of the Congo pooled fund were implemented in the sectors of food security, health, essential household items, protection, education, logistics, water, sanitation and hygiene, early recovery, etc. Был осуществлен ряд проектов в таких областях, как продовольственная безопасность, охрана здоровья, снабжение предметами домашнего обихода, защита, образование, материально-техническое обеспечение, водоснабжение, санитария и гигиена, восстановление на начальных этапах и т.д., которые финансировались из средств объединенного фонда Демократической Республики Конго.
I need security at all times, and I need a body double! Мне нужна постоянная охрана и двойник!
Your security's not up to much. аша охрана оставл€ет желать лучшего.
Okay, Mick's on the mend and Einstein and his ex are safe and sound with the security detail. Итак, Мика заштопали, а Эйнштейн и его бывшая живы-здоровы и к ним приставлена охрана.
You're telling us security just let you fly right in? Только не говорите, что охрана вас просто пропустила.
We have the run of the place, we have security onsite, and no one knows you'll be going there. В здании только наши, охрана на месте, и никто не знает, что вы там будете.
The United Nations Common Services, Nairobi, provides a number of support services, such as buildings management, security, local transportation of staff and telephone services. Общие службы Организации Объединенных Наций в Найроби предоставляют ряд вспомогательных услуг, как-то: эксплуатация зданий, охрана, местный транспорт для персонала и телефонное обслуживание.
Savings for security services were realized from the unavailability of organizations or companies providing such services, except for Pitsunda where a contract was arranged for headquarters and the garage facilities. Экономия по статье «Охрана» была достигнута в результате отсутствия организаций или компаний, предоставляющих такие услуги, за исключением Пицунды, где был заключен договор об охране штаба и гаражных помещений.
In line with a Government commitment in the White Paper, the Prison Service introduced in April 1994 a code of operating standards, which covers areas such as food, clothing, health, discipline, regimes, accommodation, security and preparation for release. В соответствии с целями правительства, изложенными в этом документе, Служба тюрем приняла в апреле 1994€года кодекс функциональных стандартов, который охватывает такие области, как питание, одежда, здравоохранение, дисциплина, режимы, условия содержания, охрана и подготовка к выходу на свободу.
Lyla, clearly Argus security is under attack, but this doesn't feel like Chase, and quite frankly, that is where we have to keep our focus. Очевидно, охрана Аргуса в опасности, но это не похоже на Чейза, и, по правде говоря, именно на этом и надо сосредоточится.
Sighting of Rosie by a security guard at a mall upstate. Охрана видела Рози в магазине Я займусь этим
That rules out the photographer, Jay, he was out front taking photos and security would have noticed if he'd gone backstage. Это исключает фотографа Джея, он фотографировал перед подиумом, и охрана бы заметила, если бы он ушёл за кулисы.
But security is tight at all the shops. В магазинах охрана всё строже и строже.
More than 100 participants discussed different items: legislation, security in museums and sites, police and customs measures, preparation of inventories, public information and education. Более 100 участников семинара обсудили различные темы: законодательство, охрана музеев и культурно-исторических памятников, меры, принимаемые полицией и таможенными службами, составление инвентарных описей, информирование и просвещение общественности.
The Office intends to consider, inter alia, the following issues: delegation of authority, performance evaluation, training, procurement, security and safety, and various allowances and benefits. Бюро намеревается рассмотреть, в частности, следующие вопросы: делегирование полномочий, служебная аттестация, подготовка кадров, закупки, охрана и безопасность, а также различные пособия и надбавки.
Legal support for the work of the Chambers has been strengthened and significant improvement made in the security and working environment of the judges. Был повышен уровень юридического обеспечения работы Камер; были существенно улучшены охрана и условия работы судей.
For example, it could be used constructively in the field of international security for the verification of arms control and disarmament agreements or in other fields, such as environmental protection and disaster reduction. Так, например, ее можно было конструктивно использовать в области международной безопасности - в целях проверки соблюдения соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения - или в других областях, таких, как охрана окружающей среды и уменьшение опасности стихийных бедствий.
The SADC countries had, in addition to many areas of common interest such as the energy, agricultural and natural resources and environment sectors, established a mechanism to deal with defence, security and conflict resolution in the region. З. Страны - члены САДК, в дополнение к многочисленным областям, представляющим общий интерес, таким, как развитие энергетики, сельского хозяйства, разработка природных ресурсов и охрана окружающей среды, создали механизм, который будет заниматься вопросами обороны, безопасности и урегулирования конфликтов в регионе.
UNOSOM's provision of security at airports and seaports, and protection of convoys in central and southern Somalia, were and remain essential to UNICEF's programme. Обеспечение ЮНОСОМ безопасности в аэропортах и морских портах и охрана автоколонн в центральной и южной частях Сомали являлись и продолжают оставаться крайне необходимым фактором для осуществления программы ЮНИСЕФ.
He has on several occasions made it clear to Member States that, unless the safety and security of United Nations personnel is ensured, the Organization will not be able to implement missions entrusted to it by Member States successfully. Он несколько раз доводил до сведения государств-членов, что, если не будет обеспечиваться охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций, Организация не сможет успешно выполнять задачи, возлагаемые на нее государствами-членами.
The new law, to be enacted in 1997, is expected to recognize and ensure security of customary (traditional) rights of tenure, permit trade in land titles, and protect ecosystems through land-use planning. Ожидается, что в соответствии с этим новым законом, который вступит в силу в 1997 году, будут признаны и гарантированы обычные (традиционные) права владения, будет разрешена торговля землей и будет обеспечиваться охрана экосистем на основе планирования землепользования.
Generally, the privileges and immunities of civilian officials of the United Nations, specialized agencies and related offices in Cyprus have been respected and the safety and security of their staff ensured. Привилегии и иммунитеты гражданских должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и связанных с ней отделений на Кипре в целом уважаются, а охрана и безопасность их персонала обеспечиваются.
A consolidated and revised programme plan for the new programme 27, Safety and security, has been prepared for review by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly. Для рассмотрения Комитетом по программе и координации и Генеральной Ассамблеей подготовлен сводный пересмотренный план для новой программы 27 «Охрана и безопасность».
In this context, the meeting also dealt with the important issues impinging upon "human security", such as illicit arms transfer, terrorism, environmental protection and poverty. В этой связи на совещании были рассмотрены также такие влияющие на "безопасность человечества" важные проблемы, как незаконные поставки оружия, терроризм, охрана окружающей среды и нищета.