Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охрана

Примеры в контексте "Security - Охрана"

Примеры: Security - Охрана
The social missions were also the means by which the Government incorporated older persons into its social policy, using the concept of active ageing, which was based on the elements of health, participation and security. Социальные миссии также являются средством, с помощью которого правительство включает в сферу действия своей социальной политики пожилых людей, опираясь на концепцию активной старости, в основе которой лежат такие элементы, как охрана здоровья, участие в жизни общества и социальная защищенность.
For their part, UNICEF, WFP and UNFPA, actively work both at the national and local levels to improve health in such areas as maternal and child health, water and sanitation, food security and nutrition, and reproductive health. Со своей стороны, ЮНИСЕФ, МПП и ЮНФПА активно работают на национальном и местном уровнях в целях улучшения положения в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка, водоснабжение и санитария, продовольственная безопасность и питание и репродуктивное здоровье.
The General Services Section would be responsible for all Logistics Base related general services, such as inventory management; mail, pouch and registry services; electronic archiving and correspondence management systems; security and safety; and the Medical Clinic. Секция общего обслуживания будет нести ответственность за оказание на Базе материально-технического снабжения всех услуг общего характера, связанных с такими аспектами, как управление инвентарными запасами; почта/ дипломатическая почта и регистрация; системы управления электронными архивами и корреспонденцией; безопасность и охрана; и Медицинский пункт.
The approval of grants for projects in the broad categories of children's health, environment and climate change, women and population, food security, drug control, poverty alleviation and landmines will contribute significantly to the pursuit of the goals of the United Nations. Выделение пожертвованных средств на проекты в таких областях, как охрана здоровья детей, экология и изменение климата, положение женщин и народонаселение, продовольственная безопасность, контроль над наркотическими средствами, сокращение нищеты и ликвидация наземных мин, внесет существенный вклад в выполнение целей Организации Объединенных Наций.
Many sites that are today rehabilitated in downtown areas involve the closure of old sites or the transfer of industrial production sites outside of urban zones where the constraints (security, environmental protection, traffic) are less heavy. На сегодняшний день восстановление многих участков в центральных городских районах связано с закрытием старых участков или выводом промышленного производства за пределы городской черты, где факторы ограничения (безопасность, охрана окружающей среды, транспортные потоки) являются менее жесткими.
The security and safety of the United Nations was another priority issue and the European Union looked forward to the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee on the funds required to ensure that the necessary short-term measures were implemented pending the completion of a comprehensive report. Безопасность и охрана Организации Объединенных Наций - другой первоочередной вопрос, и Европейский союз ожидает докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета о средствах, требующихся для обеспечения принятия необходимых краткосрочных мер до завершения всеобъемлющего доклада.
The Declaration addressed the following themes: values and principles; development and poverty; peace, security and disarmament; protecting our common environment; protecting the vulnerable; meeting the special needs of Africa; and strengthening the United Nations. В Декларации рассматриваются следующие темы: ценности и принципы; развитие и искоренение нищеты; мир, безопасность и разоружение; охрана нашей общей окружающей среды; защита уязвимых; удовлетворение особых потребностей Африки; и укрепление Организации Объединенных Наций.
In certain instances, it is expected that safety and security of supply will be achieved through the use of local skills and expertise, together with local materials and resources. В определенных случаях предполагается, что охрана и безопасность системы поставок будет обеспечиваться за счет использования местных кадров и экспертного опыта, а также местных материалов и ресурсов.
The main purposes of the Code are to safeguard human and civil rights and freedoms, to protect public health, morals, order and security and to defend the legitimate interests of legal entities and natural persons (art. 2). Основными задачами указанного кодекса являются охрана прав и свобод человека и гражданина, здоровья, защита общественной нравственности, общественного порядка и общественной безопасности, защиты законных интересов физических и юридических лиц (статья 2).
National defence is the responsibility of the National Army and the national gendarmerie, while the task of maintaining law and order and security is assigned to the national police, the national guard and the national gendarmerie. Защиту страны обеспечивает национальная армия и национальная жандармерия, охрана общественного порядка и безопасности находится в ведении национальной полиции, национальной гвардии и национальной жандармерии.
Recalls its decision to focus its discussions on the topic "Maritime security and safety" at the ninth meeting of the Consultative Process; ссылается на свое решение сосредоточить прения на девятом совещании Консультативного процесса на теме «Охрана и безопасность на море»;
The ninth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea met from 23 to 27 June 2008 and, pursuant to General Assembly resolutions 61/222 and 62/215, focused its discussions on the area of maritime security and safety. Девятое совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права состоялось 23 - 27 июня 2008 года и во исполнение резолюций 61/222 и 62/215 Генеральной Ассамблеи сосредоточило свои обсуждения на теме «Охрана и безопасность на море».
"Safety of navigation, including capacity-building for the production of nautical charts" and "Maritime security and safety" were topics of focus at the fourth and ninth meetings, respectively, of the Consultative Process. «Безопасность судоходства, включая наращивание потенциала по производству морских карт» и «Охрана и безопасность на море» были главными темами соответственно на четвертом и девятом совещаниях Консультативного процесса.
AMIS has agreed to provide support in the areas of logistic, airlift, catering and, as with the personnel of other international organisations, protection and security escorts. МАСС согласилась обеспечить поддержку в таких вопросах, как материально-техническое обеспечение, воздушные перевозки, обеспечение продовольствием и, как и в случае с персоналом других международных организаций, защита и охрана.
In South Africa, government departments at all levels were working to ensure accessibility to all types of facilities, including government buildings, and to provide information on topics such as safety and security in accessible formats, in accordance with the relevant legislation and policy. В Южной Африке правительственные департаменты на всех уровнях принимают меры для обеспечения доступности всех видов инфраструктуры, включая правительственные здания, и распространения информации по таким темам, как охрана и безопасность, в разумных формах в соответствии с действующим законодательством и проводимой политикой.
South Africa appreciated the commitment to prioritize issues such as education, health, safety and security and encouraged the Government to continue to prioritize those issues and to take all necessary steps to ensure that those sectors were improved. Южная Африка высоко оценила неизменную готовность уделять приоритетное внимание таким вопросам, как образование, здравоохранение, охрана и безопасность, и призвала правительство продолжать в приоритетном порядке рассматривать эти вопросы и принимать все необходимые меры для улучшения положения в этих секторах.
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the safety and security of United Nations staff, operations and premises at Headquarters and all main duty stations and in the field was of critical importance. Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций, ее операций и помещений в Центральных учреждениях, а также во всех основных местах службы и отделениях на местах имеют особую важность.
The security and safety of UNRWA staff and facilities were of paramount importance to everyone, and under international law there was a responsibility to protect them and facilitate their movement in the performance of their duties. Безопасность и охрана персонала и объектов БАПОР имеют исключительно важное значение для всех, и согласно международному праву имеют обязательство оказывать им защиту и облегчать их передвижение при выполнении своих обязанностей.
The Chairman stated that the Secretary-General had informed him that safety and security were issues of priority to the Organization and that interim measures, though not always totally satisfactory, were being put in place. Председатель заявил, что Генеральный секретарь указал, что охрана и безопасность являются вопросами первостепенной важности для Организации и что уже принимаются временные меры, хотя они не всегда бывают полностью удовлетворительными.
Two overall goals for pandemic contingency planning for the United Nations headquarters locations and regional commissions were identified: (a) protecting the health, safety and security of personnel and physical assets; and (b) ensuring the continuation of critical functions and operations. Были определены две общие цели планирования на случай возникновения пандемии для мест расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций: а) защита здоровья и обеспечение безопасности персонала и охрана материальных ценностей; и Ь) обеспечение непрерывного осуществления жизненно важных функций и операций.
Assist member States to design and implement programmes for achieving NEPAD priorities and the Millennium Development Goals in the areas of food security, agriculture and the environment оказание государствам-членам содействия в разработке и осуществлении программ, направленных на решение первоочередных задач НЕПАД и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в таких областях, как продовольственная безопасность, сельское хозяйство и охрана окружающей среды.
These themes include poverty alleviation, peace, ethics, democracy, justice, security, human rights, health, social equity, cultural diversity, the economy, environmental protection and natural resource management. К числу этих тем относятся: снижение масштабов бедности, мир, этика, демократия, справедливость, безопасность, права человека, здоровье, социальная справедливость, культурное многообразие, экономика, охрана окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов.
BG takes part in works of the Article 6 Committee (for integration of biometric data, and for storage data, security and performance of data). Пограничная охрана принимает участие в работе Комитета по статье 6 (интеграция биометрических данных, хранение данных, обеспечение сохранности и использование данных).
The Criminal Code is aimed at protecting the individual, civil rights and freedoms, the interests of society and the State, property, public order, the independence, constitutional structure and neutrality of Turkmenistan, peace, security from criminal attack and at preventing crime. Задачей Уголовного Кодекса Туркменистана является охрана личности, прав и свобод граждан, интересов общества и государства, собственности, общественного порядка, независимости, конституционного строя и нейтрального статуса Туркменистана, мира и безопасности человечества от преступных посягательств, а также предупреждение преступлений.
These include securing key infrastructure in Mogadishu, protecting those involved in the peace process, enabling delivery of critical humanitarian assistance, and assisting Somalia in building its own security sector. В их число входит охрана основной инфраструктуры в Могадишо, обеспечение безопасности участников мирного процесса, создание условий для оказания важнейшей гуманитарной помощи и содействие Сомали в формировании собственных органов безопасности.