Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Rules - Положений"

Примеры: Rules - Положений
Uncertainty with regard to the applicable legal rules in these cases seems to lead to higher transport prices as a result of higher insurance premiums. Представляется, что неопределенность в отношении применимых правовых положений в этих случаях обусловливает повышение цен на перевозки в результате уплаты более высоких страховых взносов.
None of the rules laid down in the Act contain any reduction in the guarantees accorded to the citizens. Ни одно из положений, закрепленных в этом законе, не предполагает какого-либо ограничения гарантий, в частности предоставляемых гражданам процедурных гарантий.
The Committee's rules made clear that it needed facts about the situation in the country, not merely a recitative of constitutional and statutory provisions. Правила, установленные Комитетом, не оставляют сомнений в том, что ему необходимо предоставлять факты о положении в стране, а не просто описание конституционных и законодательных положений.
A. Draft financial rules and provisions А. Проект финансовых правил и положений
Since its inception in 1994, OIOS has received reports of violations of United Nations regulations, rules and national laws in peacekeeping missions throughout the world. Со времени его создания в 1994 году в УСВН поступают сообщения о нарушениях положений и правил Организации Объединенных Наций и национальных законов в миссиях по поддержанию мира во всем мире.
(b) Regulations, rules, policies and procedures are adhered to; Ь) выполнения положений, правил, политики и процедур;
They provide vital elements to measure the quality of outputs, timeliness of delivery and compliance with regulations, rules, policies and procedures. Они обеспечивают важнейшую информацию для оценки качества полученных результатов, своевременности принятия решений и выполнения положений, правил, политики и процедур.
The President: The representative of Turkmenistan has moved, within the terms of rule 74 of the rules of procedure, that no action be taken on draft resolution III. Председатель: Представитель Туркменистана на основании положений правила 74 правил процедуры предлагает не принимать никакого решения по проекту резолюции III. Правило 74, в частности, гласит: «Во время обсуждения любого вопроса каждый представитель может внести предложение о перерыве в прениях по обсуждаемому пункту.
The Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the national provisions governing examination under official supervision, adopted pursuant to the Directive. Государства-члены определяют правила в отношении санкций, применимых за нарушение национальных положений, регулирующих контроль под официальным надзором, принятых в соответствии с Директивой.
The mechanism of coordinator is too informal and departs from the provisions in the rules of procedure concerning the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament. Механизм координатора носит чересчур уж неформальный характер и отступает от положений Правил процедуры относительно вспомогательных органов Конференции по разоружению.
In some cases, the investigation identified fraud, misconduct and breaches of the United Nations Staff Regulations, as well as financial and procurement rules. В некоторых случаях в ходе расследования были выявлены факты мошенничества, неподобающего поведения и ряд нарушений Положений о персонале Организации Объединенных Наций, а также финансовых правил и инструкций по осуществлению закупок.
Granting them that right would create difficulties and could even hinder the application to them of general rules set forth in the Vienna Conventions and reproduced in the draft guidelines. Предоставление им такого права создаст трудности и даже может затруднить применение к ним общих правил, установленных в Венских конвенциях и воспроизведенных в проектах руководящих положений.
The primary mechanism for ensuring transparent and open rulemaking in the U.S. is a standardized system of consultations with the public as rules are developed and revised. Основным механизмом для обеспечения транспарентного и открытого процесса нормотворчества в США является стандартизированная система консультаций с общественностью в ходе разработки и пересмотра нормативных положений.
The Committee noted that the document contained elements for financial rules and provisions following the pattern of those adopted by other Conferences of the Parties. Комитет отметил, что этот документ содержит элементы финансовых правил и положений по образцу тех, которые были приняты другими конференциями Сторон.
Some organizations have been trying their best in that direction when circumstances permit and bearing in mind the existing rules, regulations and practices. Некоторые организации прилагают все возможные усилия в этом направлении, когда обстоятельства позволяют это делать, с учетом существующих правил, положений и практики.
The objective is to eradicate any inconsistency with these principles or to supplement inadequate rules by collaborating with the bodies, to which the law recognises the power of legislative initiative. Ее задача состоит в ликвидации любых нарушений этих принципов или в усовершенствовании неадекватных положений путем сотрудничества с органами, обладающими полномочиями законодательной инициативы.
25 In France, for instance, freedom of form is an implication within the basic rules on contract formation under the Civil Code. Во Франции, например, свобода формы вытекает из основных положений Гражданского кодекса, регулирующих заключение договоров.
All police officers were required to take an examination demonstrating a sufficient knowledge of rules pertaining to fundamental rights; instructions on that point were regularly communicated to all police stations. Каждый сотрудник полиции обязан сдать экзамен, в ходе которого он должен продемонстрировать достаточное знание им положений, связанных с соблюдением основных прав; кроме того, во все полицейские участки регулярно направляются инструкции по этому вопросу.
Questions of procedure arising under the rules of this article shall be decided in accordance with the law of the State Party in which action is brought. Процедурные вопросы, возникающие на основе положений данной статьи, решаются в соответствии с законодательством государства - участника, в котором предъявлен иск.
It was pursuant to these rules that the activities of a microfinance institution accused of money-laundering were suspended in the Congo in March 2002. Именно во исполнение этих положений в марте 2002 года была приостановлена деятельность подозреваемого в отмывании денег учреждения, оказывавшего услуги в области микрофинансирования.
Governments are encouraged to foster cooperation among the public and private sectors and academia in the study, development and establishment of policies and rules on electronic commerce. Правительствам предлагается содействовать укреплению сотрудничества между государственным и частным секторами и научными кругами в изучении, разработке и принятии политики и нормативных положений в области электронной торговли.
The rules concerning health and safety at work occupy a large part of the legislation governing employees' activities. Нормы безопасности и гигиены труда занимают одно из главных мест среди положений, регулирующих деятельность лиц наемного труда.
It was highlighted that the current rules of IHL are not sufficiently precise and, as a result, allow diverse interpretations of many key provisions. Было отмечено, что нынешние нормы МГП носят недостаточно точный характер и в результате допускают различные интерпретации многих ключевых положений.
1.5 These rules may be amended by the High Commissioner in consultation with the Executive Committee in a manner consistent with the Financial Regulations of the United Nations. 1.5 Настоящие правила могут изменяться Верховным комиссаром по согласованию с Исполнительным комитетом при соблюдении Финансовых положений Организации Объединенных Наций.
A set of general provisions pertaining to all categories of the succession was followed by specific rules applicable to individual types of succession. За подборкой общих положений, касающихся всех категорий правопреемства, следуют конкретные положения, применимые к отдельным видам правопреемства.