Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Respect - Рамках"

Примеры: Respect - Рамках
Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; признает, что устранение экономических и социальных различий в уровнях развития и других препятствий - а также уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран - в районе Средиземноморья будут способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья в рамках существующих форумов;
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
(c) Invites the regional commissions, within their mandates, and other relevant regional organizations, to identify and share best practices and lessons learned with respect to the implementation of the outcome of the Summit at the regional and subregional levels; с) предлагает региональным комиссиям в рамках их мандатов и другим соответствующим региональным организациям выявлять и распространять наилучшую практику и накопленный опыт в связи с осуществлением решений Встречи на высшем уровне на региональном и субрегиональном уровнях;
(c) Exercising delegated authorities with respect to the application of the Staff Regulations and Staff Rules in the context of the preparation of offers of appointment and letters of assignment, initial travel arrangements and personnel actions; and making discretionary decisions within the authority delegated. с) осуществление полномочий, делегированных им в отношении применения Положений и правил о персонале, в контексте подготовки предложений и писем о назначении, организации прибытия к месту службы и проводки кадровых решений, а также принятие самостоятельных распоряжений в рамках делегированных полномочий.
Oversee the activities of the government in the conduct of its external relations, in strict respect of the respective prerogatives of the executive and the parliament; in this connection, seek information, on a regular basis, from government on its policies and negotiating positions, Следили за действиями правительства в контексте его внешних сношений на основе строгого уважения соответствующих прерогатив исполнительной ветви власти и парламентов; на регулярной основе запрашивали у правительств в связи с этим информацию о его стратегиях, а также о его позиции в рамках тех или иных переговоров.
Respect was one of the key themes in a number of anti-discrimination campaigns launched by UEFA. Вопрос об уважении является одной из ключевых тем в рамках ряда кампаний по борьбе с дискриминацией, организованных УЕФА.
Respect and dignity within this family unit are integral to social development. Уважение и сохранение достоинства в рамках такой семейной ячейки является неотъемлемой частью общественного развития.
The Committee notes with satisfaction the State party's cooperation with the European Union in the context of the Programme to Improve Detention Conditions and Respect of Human Rights. Комитет с удовлетворением отмечает сотрудничество государства-участника с Европейским союзом в рамках Программы по улучшению условий содержания под стражей и обеспечению уважения прав человека.
Respect of gender equality and non-discrimination principles is one of the key general selection criteria applied for selecting NGO projects dedicated to the European Year Programme 2010. Уважение гендерного равенства и принципов недискриминации является одним из ключевых общих критериев отбора проектов неправительственных организаций, заявки на которые получены по Программе на 2010 год в рамках Европейского года.
(b) Monitoring of international developments in world trade negotiations and the creation and development of economic and trade blocs, and coordination of the positions of the States members of the Commission with respect thereto; Ь) наблюдение за международными изменениями в рамках всемирных торговых переговоров и за созданием и становлением экономических и торговых блоков и согласование позиций государств - членов Комиссии по этим вопросам;
With respect to international cooperation, the Congo: В рамках международного сотрудничества Конго:
His delegation understood the specific needs of single-commodity exporting countries and landlocked developing countries with respect to new forms of international cooperation on transit transport. Делегация Кувейта понимает особые потребности стран с монокультурным экспортом и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в рамках новых инициатив в области международного сотрудничества по транзитному транспорту.
On 15 June 2001, a special publication entitled Sacred rights: Faith Leaders on Tolerance and Respect was issued, as a result of the Millennium World Peace Summit, as part of the preparations for the Durban conference. Наряду с этим 15 июня 2001 года при поддержке Верховного комиссара по правам человека в рамках подготовки к Дурбанской конференции была распространена специальная публикация, озаглавленная "Лидеры священного права веры о терпимости и уважении", которая явилась следствием Саммита тысячелетия за мир во всем мире.
The field office improved the academic performance of UNRWA students, and promoted classroom behaviour conducive to learning through its comprehensive Respect and Discipline Initiative. Полевое отделение добилось улучшения академической успеваемости учащихся в школах БАПОР и принимало меры к тому, чтобы поведение учащихся в классах способствовало повышению успеваемости в рамках его всеобъемлющей инициативы «Уважение и дисциплина».
Respect within the Office of the Prosecutor for the Regulations of the Office Соблюдение в рамках Канцелярии Прокурора Положений Канцелярии
Participants also reviewed the activities of the "Respect diversity - football unites" campaign of the Union of European Football Associations (UEFA) for the European Football Championship of 2012. Участники также обсудили мероприятия кампании "Уважай разнообразие - футбол объединяет" Союза европейских футбольных ассоциаций (УЕФА), которая проводилась в рамках Чемпионата Европы по футболу 2012 года.
Respect, within the international framework, the different paths for gender equality developed by countries in accordance with their own situation; enhance mutual understanding and experience sharing for common development. уважать в международных рамках различные пути обеспечения равенства мужчин и женщин, выработанные странами с учетом существующих в них условий; укреплять взаимопонимание и обмениваться опытом в интересах общего развития.
India welcomes the formation of the Commonwealth of Independent States, the various agreements on cooperation signed within that framework, including the Declaration on Respect of Sovereignty, Territorial Integrity and Inviolability of Frontiers of the States of the Commonwealth of Independent States, of 14 April 1994. Индия приветствует образование Содружества Независимых Государств, различные соглашения о сотрудничестве, подписанные в его рамках, включая Декларацию о соблюдении суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности границ государств - участников Содружества Независимых Государств от 15 апреля 1994 года.
(b) Respect and protect cultural heritage of all groups and communities, in particular the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, in economic development and environmental policies and programmes; Ь) уважать и защищать культурное наследие всех групп и общин, в частности наиболее обездоленных и маргинализованных лиц и групп, в рамках политики и программы экономического развития и охраны окружающей среды;
(a) Respect all obligations under international human rights treaties to which Eritrea is a party; ratify and implement other international human rights instruments, in particular the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and its Optional Protocol; а) обеспечить выполнение всех обязательств в рамках международных правозащитных договоров, стороной которой является Эритрея; ратифицировать и обеспечить выполнение других международно-правовых инструментов, в частности Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Факультативного протокола к ней;
Invites the Governments of member countries to take the necessary steps to prepare this Road Safety Week and to implement road safety programmes in their own countries in the context of the Week under the common slogan: 'Respect is safety'. предлагает правительствам государств-членов принять необходимые меры для подготовки этой Недели безопасности дорожного движения и осуществлять на национальном уровне программы по безопасности дорожного движения в рамках Недели, общим девизом которой является: "Взаимное уважение на дороге - залог безопасности";
Techint also gained through technology transfer between its international units with respect to the mobility of human resources within the group. Компания "Течинт" получила также выгоды от передачи технологии между своими международными подразделениями в отношении мобильности людских ресурсов в рамках группы.
She would provide updated information on the situation with respect to the DDR programme in informal consultations. Она представит обновленную информацию о ситуации в связи с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках неофициальных консультаций.
It envisions an organizational structure within the department in which people respect cultural values and customs. С его помощью в рамках министерства планируется создать такую организационную структуру, которая обеспечивала бы уважение культурных ценностей и обычаев.
With respect to the application of countervailing duty measures, six disputes have been referred to the WTO dispute settlement proceedings. На рассмотрение ВТО в рамках ее процедур по урегулированию споров было передано шесть споров, касающихся применения компенсационных пошлин27.