Expanded helicopter service and rehabilitation of the W. H. Bramble airport, which was evacuated in 1997, are also expected to begin in 1999. |
Как ожидается, в 1999 году начнет функционировать укрупненная служба вертолетной поддержки и начнется восстановление аэропорта им. В.Х. Брэмбла (эвакуирован в 1997 году). |
The rehabilitation and upgrading of about 10,000 kilometres of existing national highways to a four-lane dual carriageway configuration on a Build-Operate-Transfer basis is proposed under phase III of the Project. |
Третий этом этого проекта предусматривает восстановление и перевод примерно 10000 километров существующих национальных шоссейных дорог на систему четырехрядной проезжей части по схеме строительство - пуск в эксплуатацию - передача. |
The difficult question of deciding what should take priority - health over education, primary education over preparatory schooling, or shelter rehabilitation over hospital treatment - must be solved not by the Commissioner-General alone but by the three partners working together. |
Трудные вопросы о том, что чему предпочитать: здравоохранение образованию, начальное образование дошкольному, восстановление жилья больничному лечению, - должны решаться не в одиночку Генеральным комиссаром, а сообща тремя партнерами. |
With regard to medium-term damage-rehabilitation efforts, the Government, donors and technical partners have jointly participated in a broad assessment of damages and rehabilitation needs. |
В контексте принятия среднесрочных мер по ликвидации нанесенного ущерба правительство, доноры и технические партнеры совместно участвовали в расширенном процессе оценки ущерба и потребностей в средствах на восстановление. |
The rehabilitation of bush and motley-grass ecosystems on degraded river plains and the improvement of the living standards of the local population are the twin objectives of the pilot project "Zhanartu" being implemented by the "Zhangeldy" village community in Kazakhstan. |
Восстановление кустарниковых и разнотравно-злаковых экосистем на подвергшихся деградации пойменных равнинах и повышение уровня жизни местного населения - это те две взаимосвязанные задачи экспериментального проекта «Жанарту», осуществляемого в настоящее время деревенской общиной «Жангельды» в Казахстане. |
As a result, WFP is undertaking emergency rehabilitation of ports destroyed during the Tsunami and is now managing the largest ever humanitarian sea operation on behalf of UN Agencies, the IFRC, NGOs and the government. |
В связи с этим ВПП проводит аварийное восстановление разрушенных цунами портов и в настоящее время возглавляет крупнейшую систему морских перевозок грузов гуманитарной помощи от имени учреждений Организации Объединенных Наций, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, неправительственных организаций и правительств. |
The African countries had been encouraged to implement reforms and to establish transparent governance, while at the same time promising to use the funds released by debt relief for poverty reduction, improvements to the social sectors and the rehabilitation of infrastructure. |
Африканским странам было предложено начать реформы и обеспечить транспарентное управление, приложив усилия к тому, чтобы направить высвободившиеся в результате облегчения долгового бремени ресурсы на сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния социальных секторов и восстановление инфраструктуры. |
Between January and mid-May, UNICEF and its local partners completed the rehabilitation of 466 existing water schemes, most of them in Oromiya, Amhara and Tigray regions, benefiting 948,700 people. |
В период с января до середины мая ЮНИСЕФ и его местные партнеры завершили восстановление 466 существующих систем водоснабжения (большинство из них в регионах Оромия, Амхара и Тыграй), при помощи которых обеспечивается обслуживание 948700 человек. |
Fifty per cent of the PRRO resources will be directed to the construction and rehabilitation of schools, medical centres, rural roads, water conservation infrastructure and to the promotion of agricultural production. |
Половина ресурсов, выделяемых на осуществление долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, будет направлена на строительство и восстановление школ, медицинских центров, сельских дорог и объектов водосбережения и развитие сельского хозяйства. |
Management of the Baku sea port was also being streamlined. 3) Reconstruction and rehabilitation of roads, bridges, ports and other infrastructures was the focus of the investment effort, to which IFI's were contributing. |
Повышена эффективность работы Бакинского морского порта. З) Основными направлениями инвестиционной деятельности, в которую вносили свой вклад международные кредитно-финансовые учреждения, были реконструкция и восстановление автодорог, мостов, портов и других объектов инфраструктуры. |
Psycho-social rehabilitation for children, rebuilding of destroyed educational facilities, and re-equipping people with the tools necessary to start again are now all necessary components of many humanitarian programmes. |
В настоящее время к числу необходимых компонентов многих гуманитарных программ относятся психо-социальная реабилитация детей, восстановление разрушенных учебных заведений и обеспечение людей материальными средствами, необходимыми для возвращения к нормальной жизни. |
The European Economic Community is financing a project entitled "Productive reintegration of the war-disabled", made up of three components: physical rehabilitation, training and credit. |
Европейское экономическое сообщество финансирует проект "Реинтеграция инвалидов войны в производственный процесс", который включает в себя следующие компоненты: восстановление трудоспособности, профессиональная подготовка и предоставление кредитов. |
In their solemn declaration at Sodere, Somali leaders made the following appeal: ... the rebuilding of Somalia is of such a magnitude as to call for massive international aid in support of reconciliation, rehabilitation and reconstruction. |
В своей торжественной декларации, принятой в Содере, сомалийские лидеры обратились со следующим призывом: ... восстановление Сомали является задачей, которую, принимая во внимание ее масштабы, невозможно решить без существенной поддержки международным сообществом процесса примирения, восстановления и реконструкции. |
This has led to unfulfilled expectations in key issues, such as transfer of technologies; equitable benefit-sharing mechanisms; rehabilitation and restoration of degraded ecosystems; and liability and redress. |
Это помешало добиться намеченных результатов в таких ключевых областях, как передача технологий; создание механизмов справедливого распределения выгод; устранение ущерба, нанесенного экосистемам, и восстановление пострадавших экосистем; установление ответственности и возмещение ущерба. |
Almost all United Nations funds and programmes were currently actively involved in the implementation of the internationally agreed objectives set out at major conferences and summits, in particular in the areas of post-conflict rehabilitation, resolution of problems relating to globalization and other global challenges. |
Почти все фонды и программы Организации Объединенных Наций вносят существенный вклад в осуществление задач, поставленных на международных форумах, включая и встречи на высшем уровне, в таких областях как восстановление экономики стран, пострадавших от конфликтов, решение проблем глобализации и иных, имеющих международное значение. |
Improved access to rural areas and the rehabilitation of the education and health infrastructure in those areas are key ways to demonstrate to all Sierra Leoneans that the country is improving. |
Улучшение доступа к сельским районам и восстановление инфраструктур образования и здравоохранения в этих районах является ключевым элементом, который будет способствовать тому, что все население Сьерра-Леоне убедится в улучшении положения в стране. |
The focus in the CCF on making basic education available to all was viewed favourably, as was the focus on the strengthening and rehabilitation of the judicial system. |
Благоприятный отклик получило также предусмотренное в рамках СРС повсеместное распространение в приоритетном порядке базового образования, а также укрепление и восстановление системы правосудия. |
The human and ecological rehabilitation of the contaminated areas, which constituted 10 per cent of its territory, was consuming vast amounts of financial and material resources, and the damage suffered exceeded $US130 billion. |
На гуманитарное и экологическое восстановление зараженных районов, составляющих 10 процентов территории страны, расходуются огромные финансовые и материальные ресурсы, при этом размер нанесенного ущерба превышает 130 млрд. долл. США. |
Sickness and maternity insurance covers the cost of the following benefits: outpatient medical or other care, laboratory analyses and tests, hospital care, pharmaceutical products, rehabilitation and spa cures, health aids and prostheses and health-service transport. |
Страхование по болезни/для воспитания ребенка покрывает расходы на следующие услуги: медицинское амбулаторное или иное обслуживание, анализы и лабораторные исследования, пребывание в больнице, лекарства, восстановление и термальное лечение, лечебные и ортопедические средства, медицинский транспорт. |
The former will involve the rehabilitation and improvement of existing facilities, as well as new investments both in the land-locked States and in their transit neighbours. |
Первый из них будет включать в себя восстановление и совершенствование существующих объектов, а также новые инвестиции как в не имеющих выхода к морю государствах, так и в соседних с ними государствах транзита. |
Participatory approaches are being developed in soil conservation and land rehabilitation, community forestry and watershed management and other activities related to upland conservation and development in mountain areas. |
Сейчас разрабатываются предусматривающие широкое участие подходы в таких областях, как охрана и рациональное использование почвы и восстановление земель, общинное лесоводство и управление водными и земельными ресурсами водосборного бассейна, а также в других областях, связанных с рациональным использованием и освоением суходольных земель в горных районах. |
In the protracted, post-emergency phase of relief operations, attention has increasingly focused on identifying appropriate interventions which merge relief and rehabilitation objectives. |
В рамках продолжительного этапа оказания срочной помощи в период после урегулирования чрезвычайных ситуаций повышенное внимание уделялось определению соответствующих мероприятий, направленных как на оказание срочной помощи, так и на восстановление. |
The rehabilitation of such infrastructure is necessary for regions that have been affected by the prolonged conflict and are hosting internally displaced persons and receiving and reintegrating returning refugees. |
Восстановление этой инфраструктуры имеет важное значение для всех районов, пострадавших в результате затянувшегося конфликта, и районов проживания лиц, перемещенных внутри страны, а также для репатриации и реинтеграции беженцев. |
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. |
Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения. |
Support included cash grants, non-food items, shelter rehabilitation, emergency shelter kits, water/sanitation and education projects and legal aid. |
В эту помощь входят денежные гранты, предоставление непищевых продуктов, восстановление убежищ, распространение комплектов предметов первой необходимости, проекты по обеспечению питьевой водой/санитарными условиями и правовая помощь. |