UNEP has taken further initiatives to address the issue of additional contributions to the rehabilitation programme. |
ЮНЕП предприняла дальнейшие инициативы по решению вопроса дополнительных взносов в программу восстановительных работ. |
UNOCI participated in rehabilitation projects financed by the World Bank, the European Union and Germany. |
ОООНКИ участвовала в проектах восстановительных работ, финансируемых Всемирным банком, Европейским союзом и Германией. |
The recovery phase was already under way in some areas, and UNICEF had begun to plan for long-term rehabilitation. |
В ряде районов уже принимаются меры по ликвидации последствий, и ЮНИСЕФ приступил к планированию долгосрочных восстановительных работ. |
Under the rehabilitation programme, UNDP was present in five separate regions of the country. |
В рамках программы восстановительных работ сотрудники ПРООН были представлены в пяти отдельных регионах страны. |
As of the current year, the rehabilitation programme would concentrate on selected districts for the capacity-building of their local administrations. |
В текущем году основное внимание в программе восстановительных работ будет уделяться отдельным районам в целях наращивания потенциала местных административных органов. |
The actions of this programme are coupled with those of the rehabilitation programme, where appropriate. |
Меры, предусматриваемые этой программой, в соответствующих случаях увязываются с мерами в рамках программы восстановительных работ. |
The fully fledged rehabilitation programme is expected to start in 1998. |
Как предполагается, в 1998 году начнется осуществление полномасштабной программы восстановительных работ. |
In the event of major disasters, however, communications infrastructure often suffers damage, affecting response and rehabilitation adversely. |
Однако в случае серьезных бедствий инфраструктура связи часто повреждается, что отрицательно сказывается на оперативности аварийно-спасательных и восстановительных работ. |
The results are used to develop and implement rehabilitation plans that promote environmental sustainability. |
Полученные результаты используются для разработки и осуществления планов восстановительных работ, способствующих экологической устойчивости. |
Meanwhile, the United Nations Office for Project Services assisted in the development of a national plan for reconstruction, including recommendations for the rehabilitation of the Freeport area in Monrovia. |
Тем временем Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов помогло разработать национальный план восстановления, включающий рекомендации в отношении восстановительных работ в районе Фрипорта в Монровии. |
There is a need to plan and construct additional housing units, as well as to improve the living conditions of the refugees through rehabilitation of existing shelters. |
Существует необходимость в планировании и строительстве дополнительных единиц жилья, а также в улучшении жилищных условий беженцев путем проведения восстановительных работ в имеющихся жилищах. |
UNOMIG and the European Union are finalizing negotiations to secure funding of almost €4 million for a two-year programme of major rehabilitation in the health, education and electricity sectors. |
МООННГ и Европейский союз завершают переговоры с целью обеспечить финансирование двухлетней программы широких восстановительных работ в секторах здравоохранения, образования и электроэнергии в объеме почти 4 млн. евро. |
With respect to public buildings that have been destroyed, a long-term emergency rehabilitation programme will be required in order to restore efficiently operating services. |
Что же касается разрушенных общественных зданий, то обеспечить возвращение к нормальному функционированию соответствующих служб позволит лишь осуществление долгосрочной и безотлагательной программы восстановительных работ. |
This is essential in order to mount a relief operation comprising protection, food assistance, health care, nutrition, emergency rehabilitation, and to carry out more detailed, sectoral assessments. |
Это существенно важно для организации операций по оказанию чрезвычайной помощи, включающей в себя аспекты, связанные с защитой, оказанием продовольственной помощи, охраной здоровья, питанием, проведением чрезвычайных восстановительных работ и для осуществления более детальных оценок в различных секторах. |
The priority in the coming years will, however, be to support maintenance programmes and continue with remaining rehabilitation. |
Однако в ближайшие годы первоочередным направлением станет оказание поддержки в осуществлении программ технического обслуживания и продолжение осуществления оставшихся восстановительных работ. |
Parents' associations have played an important role in raising the funds necessary to defray the cost of installation and utilization of all distributed rehabilitation materials. |
Родительские комитеты сыграли важную роль в сборе средств, необходимых для снижения затрат на установку и использование всех полученных материалов для восстановительных работ. |
Employment was generated through the labour-intensive rehabilitation and upgrading of basic, social and productive infrastructure, which, in turn, is diversifying the livelihood opportunities for communities. |
Занятость обеспечивалась в рамках трудоинтенсивных восстановительных работ и модернизации базовых, социальных и производственных объектов инфраструктуры, что в свою очередь позволило диверсифицировать возможности обеспечения средств к существованию общин. |
Figure 2 Economic and employment impact of economic rehabilitation |
Последствия восстановительных работ для экономики и занятости |
This framework can be built into the full cycle of an industrial activity: from prospecting and exploitation to decommissioning and rehabilitation. |
Эти рамки могут действовать на протяжении всего цикла промышленной деятельности - от проведения поисково-разведочных работ до вывода из эксплуатации и проведения восстановительных работ. |
WP Activity 3: Identify and assess existing and ongoing case studies on conservation and rehabilitation for users in implementing the Convention |
Направление деятельности З ПР: Определение тематики и оценка существующих и проводимых исследований позитивного опыта проведения мероприятий по охране природы и выполнения восстановительных работ в интересах пользователей |
The United Nations and its partners are doing their utmost to convince donors of the wisdom of making long-term commitments to rehabilitation and recovery activities, which would surely help to accelerate the spread of stability and peace throughout Somalia. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры предпринимают все усилия для того, чтобы убедить доноров в целесообразности принятия долгосрочных обязательств по проведению восстановительных работ и подъему экономики, что, несомненно, способствовало бы скорейшему установлению стабильности и мира на всей территории Сомали. |
For countries affected by such natural disasters, those particular characteristics mean that the economic, social and environmental consequences are long-lasting and that the costs of rehabilitation are high as a percentage of gross national product (GNP). |
Для стран, подверженных таким стихийным бедствиям, вышеуказанные конкретные факторы обусловливают долгосрочный характер экономических, социальных и экологических последствий и высокую стоимость восстановительных работ в пересчете на валовой национальный продукт (ВНП). |
Other countries have been successful in attracting private investors before restructuring (e.g. Hungary, Kazakhstan) and the private investors are carrying out the rehabilitation of the industry. |
В других странах были приняты успешные меры по привлечению частных инвесторов до проведения процесса реструктуризации (например, в Венгрии и Казахстане); частные инвесторы обеспечивают проведение восстановительных работ в промышленности. |
In a separate activity, a comprehensive proposal has been developed with the Department of Peacekeeping Operations and MONUC to provide technical advice, as well as supervise and undertake rehabilitation projects at a dozen airports required for safe MONUC operations. |
В качестве отдельного мероприятия совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и МООНДРК было подготовлено всеобъемлющее предложение о проведении технических консультаций, а также об осуществлении надзора и реализации проектов восстановительных работ в 12 аэропортах, необходимых для обеспечения безопасной деятельности МООНДРК. |
For example, 10 village employment and rehabilitation programme projects, funded by the European Union, are being implemented in Mitrovica, distributed equally between the northern and southern areas. |
Например, в Митровице при финансовом содействии Европейского союза осуществляется 10 проектов по программе обеспечения занятости и восстановительных работ в деревнях, при этом работы равномерно распределены между северными и южными районами. |