Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
The programme, which incorporated massive training of the police, rehabilitation of receiving centres at border crossing points, etc. established the pre-screening system that finally was handed over to the Border and Migration Police. Данная программа, которая включала широкомасштабное обучение сотрудников полиции, восстановление центров приема в пунктах пересечения границы и т.п., позволила создать систему предварительной проверки, которая впоследствии была передана в ведение пограничной и миграционной полиции.
Achievements in the economic area include the revitalization of capacity utilization in industries, the containment of inflation, improvement of service delivery in health and education, as well as the rehabilitation of basic infrastructure such as roads, water and sanitation facilities. Среди достижений в экономической области можно отметить повышение коэффициента загрузки производственных мощностей в промышленности, сдерживание инфляции, повышение уровня обслуживания в областях здравоохранения и образования, а также восстановление основных объектов инфраструктуры, таких как дороги, объекты водоснабжения и санитарии.
We believe it extremely important to learn from the experience of countries emerging from conflict that have succeeded in the process of peacebuilding, particularly those that have been able to restore the fabric of civil society, implement post-conflict rehabilitation and put in place effectively functioning governing structures. Нам крайне важен опыт стран, прошедших через конфликты, имеющих успешный опыт миростроительства, тех, кому удалось восстановить ткань гражданского общества, осуществить постконфликтное восстановление, наладить эффективное функционирование властных структур.
That assistance included the rehabilitation of military installations, the purchase of military equipment for the Integrated Command Centre, and the payment of salaries to reintegrated military personnel (estimated at some CFA francs 50,000 per month, from July until December 2009). Эта помощь включает восстановление военных сооружений, закупку военного имущества для Единого командного центра и выплату денежного содержания реинтегрированному военному персоналу (по оценкам, эта сумма составляет примерно 50000 франков КФА в месяц в период с июля по декабрь 2009 года).
Following discussions in September with the Transitional Federal Government on Somalia's peace consolidation priorities, the United Nations has been providing assistance in key areas identified by the Government, including job creation, social services, transitional tasks and the rehabilitation of infrastructure. После обсуждения в сентябре с переходным федеральным правительством приоритетов в деле упрочения мира Организация Объединенных Наций начала оказывать помощь в ключевых районах, определенных правительством, включая создание рабочих мест, оказание социальных услуг, выполнение задач переходного периода и восстановление инфраструктуры.
Moreover, since the adoption of the Monterrey Consensus, there has been real awareness about the growing need for financing for development cooperation efforts, as well as for humanitarian efforts in the areas of rehabilitation and reconstruction. Кроме того, с момента принятия Монтеррейского консенсуса наблюдается растущее осознание необходимости содействия усилиям по финансированию деятельности в области сотрудничества в целях развития, а также усилиям, направленным на оказание гуманитарной помощи в таких областях, как восстановление и реконструкция.
(b) Special programmes (LDC and South-South cooperation, human security and post-crisis rehabilitation, and UNIDO partnerships with organizations of the private sector and civil society); Ь) специальные программы (НРС и сотрудничество Юг-Юг, безопасность человека и послекризисное восстановление, а также партнерские отношения ЮНИДО с организациями частного сектора и гражданского общества);
Because phosphate mining has left 80 per cent of Nauru uninhabitable, it is essential that Nauru rehabilitates its environment to make it suitable for habitation and agriculture; the cost of rehabilitation is reported to be in excess of $200 million. Добыча фосфатов оставила 80 процентов территории Науру непригодной к проживанию, и Науру крайне важно обеспечить восстановление окружающей среды, чтобы сделать ее пригодной к проживанию и сельскому хозяйству; стоимость восстановления, как ожидается, превысит 200 млн. долл. США.
Individuals, as members of the community, are entitled to health promotion, protection, maintenance, restoration and rehabilitation measures and are under an obligation to preserve their health, with this being understood as complete physical, mental and social well-being. Частные лица, в качестве членов общины, имеют право на укрепление здоровья, его охрану, защиту, восстановление и реабилитацию и обязаны поддерживать свое здоровье, под которым понимается полное физическое, душевное и социальное благополучие .
The key actions in the resolution include, first, maintaining a long-term perspective on the rehabilitation and reconstruction of the affected areas, for tsunami-affected countries, although facing different recovery timetables, still share the common challenge of long-term recovery. В числе ключевых предусматриваемых резолюцией мер, во-первых, сохранение долгосрочного курса на реабилитацию и восстановление пострадавших районов, поскольку перед пострадавшими от цунами странами - хотя им и предстоят разные сроки восстановления - по-прежнему стоит общая задача реабилитации именно долгосрочной.
(c) Involvement at the country level with the United Nations system in establishing the scope of programmes addressing human security issues, and in particular relief, rehabilitation and sustainable development; с) участие на страновом уровне в деятельности системы Организации Объединенных Наций по определению масштаба программ, направленных на решение проблем, связанных с безопасностью человека и, в частности, на оказание помощи, восстановление и обеспечение устойчивого развития;
The rehabilitation of police stations in outlying areas of the country is also progressing, albeit slowly, with some 62 police stations in the 15 counties re-commissioned so far. Ведется также и восстановление полицейских участков в удаленных районах страны, хотя и недостаточно быстрыми темпами, в результате чего к настоящему моменту возобновили работу 62 полицейских участка в 15 графствах.
Video reports on developmental projects produced as part of the national campaign focusing on quick-impact projects, the Liberian Emergency Employment Programme, rehabilitation of infrastructure and protection of the environment видеоматериалов, посвященных проектам развития, подготовлено в рамках национальной кампании, ориентированной на проекты с быстрой отдачей, осуществление Либерийской программы экстренного создания рабочих мест, а также на восстановление инфраструктуры и защиту окружающей среды
(b) The rehabilitation of health centres and the re-establishment of health-care services; Ь) восстановление медицинских центров и возобновление предоставления медицинских услуг;
The anti-mine action programme, and more particularly demining activities, must have a positive effect on the peace process by promoting the restoration of trust between the parties, facilitating rehabilitation and development activities, and improving human security in the region. Программа противоминной деятельности, и в особенности деятельности по разминированию, должна оказать позитивное воздействие на мирный процесс, благоприятствуя восстановлению доверия между сторонами, облегчая восстановление и развитие, равно как и улучшая человеческую безопасность в регионе.
Notes that post-conflict recovery, reconstruction and rehabilitation, including the experience of the ad hoc advisory groups, are among the subjects being discussed in ongoing talks on United Nations reform; отмечает, что постконфликтный подъем, реконструкция и восстановление, в том числе опыт специальных консультативных групп, входят в число тем, которые обсуждаются на продолжающихся переговорах по реформе Организации Объединенных Наций;
UNICEF will continue to advocate for, and practice in its own programmes, women's equal participation and involvement in recovery processes and will support women's efforts as powerful brokers for peace and rehabilitation. ЮНИСЕФ будет и впредь пропагандировать и осуществлять на практике в своих собственных программах принцип равноправного участия женщин в процессах восстановления и их вовлечения в эти мероприятия и будет поддерживать усилия женщин как активных посредников в борьбе за мир и восстановление.
The project, Partnership for the Future, focuses on the rehabilitation of the old city of Nicosia in cooperation with the Nicosia Master Plan and provides direct support to small businesses on both sides of the island through targeted capacity-building activities and grant schemes. Проект «Партнерство во имя будущего» направлен на восстановление старой части Никосии в соответствии с генеральным планом реконструкции Никосии и предусматривает оказание прямой поддержки малым предприятиям в обеих частях острова путем принятия целенаправленных мер по укреплению потенциала и применения механизмов субсидирования.
Despite insufficient funding, the reconstruction and rehabilitation of prisons and detention centres, the training of staff, incorporating human rights and international standards, along with policy and administrative reforms, are essential and ongoing. Важное значение имеет продолжающаяся, несмотря на недостаточное финансирование, реконструкция и восстановление тюрем и центров содержания под стражей, профессиональная подготовка персонала, предусматривающая, в частности, подготовку в области прав человека и международных стандартов, а также в области политики и административной реформы.
They also questioned the term "restoration" and would have preferred reference to "prevention of desertification" and to "rehabilitation of degraded land" instead. Они также задали вопрос в отношении термина "восстановление" и высказали свое предпочтение в отношении словосочетания "предупреждение опустынивания" и "восстановление деградировавших земель".
The United Nations Human Settlements Programme completed the rehabilitation of two schools in Missan, while work is ongoing in 12 schools in Missan, Samawa, Najaf, Sulaymaniyah and Kirkuk. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила восстановление двух школ в Миссане, при этом продолжаются работы еще в 12 школах в Миссане, Самаве, Наджафе, Сулеймании и Киркуке.
The elections to be held in mid-November; economic and infrastructure rehabilitation, including the energy sector; security sector reform; the rule of law and the fight against drug trafficking; public administration reform; and social questions: these have been identified as priority areas. В качестве приоритетных направлений деятельности были определены намеченные на середину ноября выборы; восстановление экономики и инфраструктуры, в том числе энергетической отрасли; реформа сектора обеспечения безопасности; обеспечение верховенства права и борьба с оборотом наркотиков; реформа государственного управления и решение социальных проблем.
The projects will cover such areas as: rehabilitation and construction of school facilities; provision of educational equipment; provision of training and counselling; and improvement of health facilities and the situation of women, children and internally displaced persons. Проекты будут осуществляться, в частности, в таких областях, как восстановление и строительство школьных зданий, предоставление учебных пособий и материалов, профессиональная подготовка и консультирование, ремонт объектов здравоохранения и улучшение положения женщин, детей и внутренне перемещенных лиц.
Implementation of 10 quick-impact projects, approved through close consultation with the United Nations country team, in support of early reintegration, including the rehabilitation of community schools, health facilities and access roads Осуществление 10 проектов с быстрой отдачей, утвержденных на основе тесных консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций, в поддержку скорейшей реинтеграции, включая восстановление общинных школ, медицинских служб и подъездных дорог
Projects were being implemented in the following areas: rehabilitation of women's centres; midwifery training; construction of schools; purchase of school equipment; purchase of cheese-making equipment проектов осуществлялись в следующих областях: восстановление женских центров; профессиональная подготовка акушерок; строительство школ; закупка школьного оборудования; закупка оборудования для изготовления сыра