Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
The eighth EDF, which is still being implemented, identified two focal sectors: (a) Expansion and rehabilitation of the urban structure; (b) Shortcomings in the social sector. Восьмой ЕФР, который еще находится в процессе реализации, ориентирован на два основных сектора: а) расширение и восстановление городской структуры; Ь) устранение недостатков в социальном секторе.
For 1998, a prior year adjustment has been processed to transfer this income from the housing account fund balance, and to reduce capitalized rehabilitation costs. В 1998 году была произведена корректировка за предыдущие годы для перевода этих поступлений из остатка средств на счете расходов на жилье и сокращения суммы капитальных расходов на восстановление.
To this end the United Nations should draw up a country strategy in collaboration with civil society and the non-governmental organizations, aimed at rehabilitation of the communities and at promoting peace and reconciliation. С этой целью Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с гражданским обществом и неправительственными организациями следует разработать страновую стратегию, направленную на восстановление общин и содействие обеспечению мира и примирения.
But is also requires the adoption of long-term structural measures to tackle the root causes of conflicts, thereby touching on the rehabilitation of the societies concerned, development, the eradication of poverty and the control of arms sales. Но это также требует принятия долговременных структурных мер для рассмотрения коренных причин конфликтов, что затрагивает восстановление затронутых обществ, развитие, искоренение нищеты и контроль над продажей оружия.
This would be advanced through the implementation of projects, including irrigation reconstruction, infrastructure rehabilitation and construction and safe drinking water and sanitation projects. Эта задача будет решаться путем осуществления таких проектов, как восстановление ирригационных сооружений, восстановление и строительство объектов инфраструктуры, организация снабжения безопасной питьевой водой и строительство санитарно-технических сооружений.
The second component includes the rehabilitation of public infrastructure and activities needed to facilitate resettlement, such as urbanization, house-building and the acquisition of kits of building materials, totalling $51.8 million. Второй компонент включает восстановление государственной инфраструктуры и деятельность по созданию благоприятных условий для расселения, таких, как урбанизация, строительство жилья и приобретение комплектов строительных материалов; расходы на осуществление этого компонента составляют 51,8 млн. долл. США.
The rehabilitation of the economy, the eradication of poverty, increasing the living standard and job creation are the issues that are still referred to as our country's most pressing problems. Восстановление экономики, преодоление бедности, повышение жизненного уровня населения и решение проблемы занятости остаются насущными задачами для нашей страны.
This was further aggravated by the grim economic situation, the destruction of the social infrastructure and the absence of national policies for the rehabilitation of social sectors." Положение еще более усугубляется вследствие тяжелой экономической ситуации, разрушения социальной инфраструктуры и отсутствия национальной политики, направленной на восстановление социальных секторов".
PAPP continued to provide technical support in areas such as governance, environment and poverty alleviation and developed emergency employment programmes, which created jobs and enabled the rehabilitation of damaged infrastructure. ПППН продолжала оказывать техническую поддержку в таких областях, как управление, охрана окружающей среды, облегчение бремени нищеты и разработка чрезвычайных программ трудоустройства, которые позволили создать рабочие места и обеспечили восстановление поврежденных объектов инфраструктуры.
Increased competition and liberalization of trucking services are recommended in order to bring down transport prices, improve service quality and allow road users to effectively reap the benefits of costly investments in infrastructure rehabilitation. Для снижения транспортных расходов, повышения качества обслуживания и обеспечения действенной отдачи от дорогостоящих инвестиций в восстановление инфраструктуры рекомендуется расширить конкуренцию и обеспечить либерализацию услуг в области грузовых автомобильных перевозок.
Those projects include increasing access to basic services, such as water, health and education; creating livelihoods through rapid employment generation; the rehabilitation of key infrastructure; and other rapid-impact recovery programmes. Эти проекты включают в себя расширение доступа к основным услугам, таким как водоснабжение, здравоохранение и образование; обеспечение средств к существованию путем создания системы быстрого трудоустройства; восстановление основной инфраструктуры и другие программы восстановления, предусматривающие быструю отдачу.
The expansion of cultivated areas as a result of peace, relatively favourable rains, the rehabilitation of transport and communication infrastructure, and favourable market conditions were the determining factors in such improvements. К числу факторов, которые способствовали такому достижению, относятся расширение площади обрабатываемых земель в результате установления мира, относительно благоприятный режим осадков, восстановление транспортно-коммуникационной инфраструктуры и благоприятные рыночные условия.
The regularization of land uses and housing and property rights, as well as the restoration of effective local government institutions, are essential measures to build confidence in the rehabilitation process and to trigger investment in social and economic development activities. Упорядочение форм землепользования, жилищного строительства и прав на собственность, а также восстановление эффективных местных органов управления - это важные меры по укреплению доверия в процессе восстановления и привлечению инвестиций в рамках мероприятий по социально-экономическому развитию.
In recent times, the new administration of Liberia has taken a series of reform measures in all areas in its tireless effort towards economic reconstruction and national rehabilitation, and has achieved positive progress. В последнее время новая администрация Либерии в ее неустанных усилиях, нацеленных на экономическое восстановление и национальное оздоровление, проводит на всех направлениях целую серию реформаторских мер и добивается в них позитивных результатов.
UNIDO participated in the rehabilitation of the industrial sector in Mozambique following the flood disaster in February 2000, with particular emphasis on the restoration of the salt production facilities. ЮНИДО участвовала в восстановлении промышленного сектора в Мозамбике после наводнения, которое произошло в феврале 2000 года, с упором на восстановление мощностей по производству соли.
Support for governmental institutions that serve essential functions, the reintegration of returnees, early employment generation, the rehabilitation of basic infrastructure and various aspects of economic revitalization are activities of equal priority, without which peacebuilding is not sustainable. Поддержка правительственных учреждений в выполнении ими своих основных функций, реинтеграция возвращенцев, скорейшее создание рабочих мест, восстановление базовой инфраструктуры и различные аспекты оживления экономической активности являются вопросами равной важности, без которых миростроительство не будет устойчивым.
Some country Parties point out that, to a considerable degree, rehabilitation of degraded land is taking place through sectoral policies, especially in such areas as forestry and irrigation. Некоторые страны - Стороны Конвенции сообщают о том, что восстановление деградированных земель в значительной степени производится в рамках секторальной политики, особенно в таких областях деятельности, как лесное хозяйство и орошение.
Against this background, the Agency's chief activities are: - rehabilitation or construction of primary schools, rural roads and village wells; - road and drainage maintenance. С учетом вышесказанного основными видами деятельности агентства по управлению социальными аспектами развития являются следующие: - восстановление или строительство начальных школ, сельских дорог и колодцев в деревнях; - содержание свалок и ассенизация.
UNICEF has focused in particular on the rehabilitation of damaged systems and combating persistent drought, through large-scale provision of vehicles, heavy equipment and components for water and sanitation systems. В частности, ЮНИСЕФ делает особый упор на восстановление поврежденных систем и на борьбу с затянувшейся засухой, осуществляя широкомасштабные поставки автотранспортных средств, тяжелого оборудования и компонентов систем водоснабжения и санитарии.
The UNDP multisectoral approach has permitted it to couple its mine-action programmes with other kinds of assistance, such as infrastructure rehabilitation, rural development and refugee reintegration in the 15 countries currently receiving UNDP support in this field. Многосекторальный подход ПРООН позволил ей объединить свои программы разминирования с другими видами помощи, такими, как восстановление инфраструктуры, развитие сельских районов и реинтеграция беженцев, в 15 странах, получающих в настоящее время помощь ПРООН в этой области.
According to the statement, more remained to be done in order for operating conditions to be considered satisfactory, especially if programme assistance was to move towards sustainable rehabilitation and development. Согласно этому заявлению, предстоит сделать еще немало для того, чтобы условия работы можно было считать удовлетворительными, особенно если основным направлением помощи в рамках программы станет устойчивое восстановление и развитие.
In addition to the distribution of food and medicine, the programme covers the rehabilitation and reconstruction of infrastructure in a whole array of sectors of increasing size, scope and complexity. Помимо распределения продовольствия и лекарств, программа предусматривает восстановление и реконструкцию инфраструктуры в целом ряде секторов, увеличивающегося размера, охвата и сложности.
Shelter repair and reconstruction continued to be carried out though extrabudgetary funds, enabling the rehabilitation of a total of 711 shelters, compared with 667 in the previous reporting period. Работы по ремонту и восстановлению жилья по-прежнему велись за счет внебюджетных средств и позволили произвести восстановление в общей сложности 711 единиц жилья по сравнению с 667 в предыдущий отчетный период.
There is closer coordination with United Nations agencies through the development of projects, such as the rehabilitation of municipal courts or joint protection strategies for all citizens, including vulnerable groups. Наблюдается более тесная координация деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций за счет разработки таких проектов, как восстановление муниципальных судов или осуществление совместных стратегий защиты всех граждан, включая уязвимые группы.
Continued fighting within Somalia has repeatedly disrupted the provision of humanitarian and rehabilitation assistance to a significant proportion of the population, most of which is already facing destitution, malnutrition and restricted or complete lack of access to even the most basic social services. Продолжающиеся в Сомали боевые действия неоднократно нарушали процесс предоставления гуманитарной помощи и помощи на восстановление значительной части населения, большинство которого живет в условиях нищеты, недоедания и ограниченного либо полного отсутствия доступа даже к самым элементарным социальным услугам.