Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
The Working Group is also concerned that the continued freeze on former regular budget allocations such as university scholarships and rehabilitation of shelters have not only reduced the Agency's activities in those areas, but also made them dependent on extrabudgetary contributions. Рабочая группа также обеспокоена тем, что сохраняющееся замораживание выделения ассигнований из регулярного бюджета на выплату университетских стипендий и восстановление жилья не только привело к сокращению определенных видов деятельности Агентства в этих областях, но и поставило ее в зависимость от внебюджетных взносов.
Integrated programmes on post-conflict activities are about to be finalized for the Congo, Côte d'Ivoire and Sierra Leone; the programmes focus on industrial rehabilitation, with specific attention given to the agro-industries sector. Близится к завершению подготовка комплексных программ постконфликтной деятельности в Конго, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне с акцентом на восстановление промышленности, особенно агропромышленности.
As Mr. Passy pointed out, there are significant areas of fruitful cooperation between the United Nations and the OSCE, specifically in the areas of conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. Как подчеркнул г-н Пасси, есть важные направления плодотворного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, прежде всего такие, как предотвращение конфликтов, регулирование кризисов и постконфликтное восстановление.
Other measures were, inter alia, rehabilitation of waste-water treatment plants with recovery and flaring of methane, waste incineration and development of regulations to control urban industrial pollution. Другие меры включали, в частности, восстановление установок по очистке сточных вод с извлечением и сжиганием метана, сжигание отходов и разработку нормативов для ограничения промышленного загрязнения в городах.
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and the rehabilitation of infrastructure are inextricably linked to the peace process and, therefore, pose new challenges of coordination for the international community. Разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и размещение, восстановление объектов инфраструктуры составляют тесно увязанные друг с другом компоненты мирного процесса и, следовательно, ставят перед международным сообществом новые задачи с точки зрения координации деятельности.
These are being carried out in some Government-controlled areas, and include the rehabilitation and reconstruction of basic housing, educational, health and sanitation facilities, as well as roads and bridges. Эти проекты осуществляются в некоторых районах, контролируемых правительством, и охватывают восстановление и реконструкцию базовых жилых, учебных, медицинских и санитарно-технических объектов, а также дорог и мостов.
The agreement provides for an immediate cessation of hostilities, dismantling of the training centres for militiamen, control of military movement and border crossings, setting up of peace tribunals and rehabilitation of prisons. В этом соглашении предусматривается немедленное прекращение боевых действий, свертывание центров подготовки ополченцев, установление контроля за передвижением воинских подразделений и переходом границ, учреждение мировых судов и восстановление тюрем.
Reactivation of the economy and rehabilitation of the infrastructure are also considered key priorities in the Framework. Guinea-Bissau is a rich country endowed with fertile lands and abundant rain. Оживление экономики и восстановление инфраструктуры также рассматриваются в контексте Рамок в качестве одной из насущных задач. Гвинея-Бисау - страна, богатая плодородными землями, а ее климат - обильными осадками.
I would also like to stress the readiness of my Government to provide assistance within the relevant United Nations programmes, and to share with the Afghan authorities our experience in such spheres as mine clearance, rehabilitation of transport, irrigation and mining systems and energy transportation. Я также хотел бы подчеркнуть готовность моего правительства предоставить помощь в рамках соответствующих программ Организации Объединенных Наций, и поделиться с афганскими властями нашим опытом в таких областях, как разминирование, восстановление транспорта, системы ирригации и добычи полезных ископаемых и транспортировка энергии.
The list below details the projects UNODC has undertaken with support from the UNTFHS. LAOI28: Social and economic rehabilitation of former opium poppy growing communities -Alternative livelihood development. В приведенном ниже списке указываются проекты УНПООН, осуществляемые при поддержке ЦФООНБЧ. LAOI28: Социальное и экономическое восстановление общин, ранее занимавшихся выращиванием опийного мака - развитие альтернативных источников доходов.
The Provincial Assembly of the North West Frontier Province has allocated special funds in addition to normal development programmes for minorities for the repair, renovation and rehabilitation of places of worship. Собрание Северо-западной пограничной провинции выделило, в дополнение к средствам, ассигнуемым на обычные программы по развитию для меньшинств, специальные средства на ремонт, реставрацию и восстановление мест отправления культов.
The main problem was rehabilitation and reconstruction, and the full realization of the human rights of women and girls would only be achieved through the creation of a prosperous and developed Afghan society. Главной проблемой являются восстановление и реконструкция, поскольку полная реализация человеческих прав женщин и девочек возможна лишь в условиях процветающего и развитого общества.
Disaster risk management comprises four phases, each of which is associated with distinct yet interdependent processes of policymaking: (a) assessment of priorities and mitigation, (b) preparedness, (c) early warning and (d) rehabilitation. Деятельность по регулированию рисков возникновения бедствий включает следующие четыре этапа, каждый из которых связан с самостоятельными, но взаимозависимыми процессами принятия стратегических решений: а) оценка приоритетов и упредительное смягчение последствий, Ь) обеспечение готовности, с) раннее оповещение и d) восстановление.
The meeting formulated a Regional Action Plan that addressed important issues, inter alia the rehabilitation and upgrading of key transport infrastructure, including roads, railways, ports and communications; trade facilitation; and international support measures. Участники совещания разработали региональный план действий, охватив в нем такие важные вопросы, как восстановление и модернизация основных объектов транспортной инфраструктуры, включая автомобильные дороги, железнодорожные пути, порты и средства связи; содействие развитию торговли, а также международная поддержка.
Among the priority areas deserving close attention are the consolidation of democratic institutions, electoral support, national reconciliation, law and order, the promotion and protection of human rights, humanitarian assistance, rehabilitation, poverty alleviation and the provision of basic services. Среди приоритетных областей, заслуживающих пристального внимания, - упрочение демократических институтов, поддержка в проведении выборов, национальное примирение, правопорядок, поощрение и защита прав человека, гуманитарная помощь, восстановление, уменьшение нищеты и оказание основных услуг.
Capacity-building and the rehabilitation of national institutions, including the national police and the judicial system, should therefore be high on the list of priority activities of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Поэтому создание потенциала и восстановление национальных институтов, включая национальные полицейские силы и судебную систему, должны занимать центральное место среди приоритетных задач Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Do you plan to include the modernization or rehabilitation of the administrative services responsible for issuing the above documents among your Government's priorities in the next two years? Планируете ли вы включить модернизацию или восстановление административных служб, занимающихся выдачей указанных документов, в число приоритетных проектов вашего правительства в два ближайших года?
While we are ready to provide assistance in that regard, airport rehabilitation is a time-consuming undertaking and not an operational requirement for UNAMID to be able to fly at night. В то время как мы готовы предоставить помощь на эти цели, восстановление аэропорта - это длительное мероприятие и не является оперативным условием для проведения ночных полетов.
In this context, he emphasized the importance of promoting dynamic synergies between emergency relief, rehabilitation, reconstruction and strategic development needs, as recommended by the report. В этой связи выступающий подчеркнул необходимость прилагать активные комплексные усилия, направленные на восстановление, реконструкцию и удовлетворение потребностей в области стратегического развития, как это рекомендуется в докладе.
So far, 59 projects have been approved, ranging from community support for disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration to expanding access to social services, rebuilding local infrastructure and fostering economic rehabilitation through small income-generating activities. На данный момент было утверждено 59 проектов, варьирующихся от проектов по мобилизации общинной поддержки процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения до проектов, направленных на расширение доступа к социальным услугам, восстановление местной инфраструктуры и возобновление экономического роста путем организации малых доходоприносящих предприятий.
It should be noted that the first Ministry of Environment estimate of the overall cost of clean-up and rehabilitation was $137 to $205 million, based on the Ministry's applied model of costs per ton spilled. Следует отметить, что согласно первоначальным расчетам министерства по окружающей среде общие расходы на проведение очистных работ и восстановление оценивались в размере от 137 до 205 млн. долл. евро.
In an attempt to strengthen the availability of formal or informal education in Afghanistan, UNHCR's programme has also included the provision of textbooks and other school material for children, rehabilitation of schools and training of teachers. В целях расширения доступа к формальному или неформальному образованию в Афганистане программа УВКБ также предусматривает обеспечение детей учебниками и другими школьными материалами, восстановление школ и подготовку преподавателей.
The rehabilitation of the electricity, water supply and road network systems is expected to be complete in the Isles Bay area of central Montserrat by mid-2000. Предполагается, что восстановление систем электро- и водоснабжения, а также дорожной сети будет завершено в районе Айлз-бей в центральной части Монтсеррата в середине 2000 года.
Guarantees for unconditional respect of human rights and the fulfilment of commitments made after the recognition of East Timor's independence and its liberation were prerequisites for that country's rehabilitation. Полное восстановление Восточного Тимора зависит от того, будет ли гарантировано полное соблюдение прав человека и выполнение обязательств, принятых после признания независимости и свободы этого государства.
Decades of investment in infrastructure and industry can be wiped out during a single hurricane, destroying the economy and diverting resources to reconstruction and rehabilitation for a number of years. Десятилетиями направляемые капиталовложения в развитие инфраструктуры и промышленности могут быть сведены на нет из-за одного единственного урагана, в результате которого разрушается экономика и происходит перенаправление ресурсов на реконструкцию и восстановление страны на протяжении ряда лет.