Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
Substantial support provided through UNMIL quick-impact projects included the construction and rehabilitation of justice and security infrastructure, and support for the constitutional review process through the reproduction of copies of the Liberian constitution. Существенная поддержка, оказывавшаяся в рамках проектов МООНЛ с быстрой отдачей, включала строительство и восстановление инфраструктуры в секторах правосудия и безопасности, а также поддержку процесса пересмотра конституции в виде размножения экземпляров конституции Либерии.
Mr. Empole (Democratic Republic of the Congo) asked whether, the rehabilitation of centralized political power should take place at the level of federal provinces or of a central national Government. Г-н Эм-поле (Демократическая Республика Конго) спрашивает, должно ли восстановление централизованной политической власти проходить на уровне федеральных провинций или же на уровне центрального национального правительства.
The population was particularly appreciative of projects related to public infrastructure and services, including the construction of public schools and the provision of related supplies, the rehabilitation of roads and the provision of increased access to sanitation facilities and potable water. Особенно высоко население оценивает проекты в области государственной инфраструктуры и услуг, включая строительство государственных школ и снабжение их соответствующими материалами, восстановление дорог и расширение доступа к средствам санитарии и питьевой воде.
In 2012, her Government had enacted a national policy on the territorial and environmental management of indigenous lands, aimed at the rehabilitation, conservation and sustainable use of indigenous land and natural resources. В 2012 году правительство Бразилии утвердило национальную стратегию территориального и экологического управления землями коренных народов, направленную на восстановление, сохранение и устойчивое использование земель и природных ресурсов коренных народов.
Despite the difficult economic situation in the return of refugees and displaced persons the state budget provided more than BAM 100 million for the reconstruction, electrification of returnees' villages, rehabilitation of infrastructure and sustainable return. Несмотря на сложную экономическую ситуацию в области возвращения беженцев и перемещенных лиц в государственном бюджете предусмотрены ассигнования в размере свыше 100 млн. конвертируемых марок на цели восстановления и электрификации деревень, в которые возвращается население, восстановление инфраструктуры и обеспечение окончательного возвращения.
Remedies for violations of the right to adequate housing may include restitution, reparation, the provision of alternative adequate housing, rehabilitation of housing or livelihoods, financial or non-financial compensation for loss and damage, and punitive sanctions against the perpetrator. В случае нарушений права на достаточное жилище в число средств его восстановления могут входить реституция, возмещение ущерба, предоставление альтернативного адекватного жилья, восстановление жилья или средств существования, финансовая или нефинансовая компенсация за потери и ущерб и применение мер наказания к нарушителю.
Their areas of activity included conflict resolution and prevention, confidence- and capacity-building, rehabilitation of infrastructure, repatriation and reintegration of refugees, food monitoring, demobilizing soldiers and their reintegration into civilian life, and provision of essential services to United Nations missions. К этим областям деятельности относились урегулирование и предотвращение конфликтов, укрепление доверия и потенциала, восстановление инфраструктуры, репатриация и реинтеграция беженцев, контроль распределения продовольствия, демобилизация солдат и их социальная реадаптация и предоставление основных услуг миссиям Организации Объединенных Наций.
Supports the efforts aimed at the rehabilitation of the Aral Sea and the ground of Semiplantinsk nuclear site which are undertaken by the Government of Kazakhstan as well as regional, international and charity organizations. поддерживает усилия, направленные на восстановление Аральского моря и района семипалатинского ядерного полигона, которые предпринимаются правительством Казахстана, а также региональными, международными и благотворительными организациями,
This, together with the absence of regular or sufficient extrabudgetary support for core relief and social services subprogrammes, such as shelter rehabilitation, restricted the Agency's efforts to assist the poorest refugees. Это, а также отсутствие предоставляемой на регулярной основе или в достаточном объеме внебюджетной поддержки на цели осуществления основных подпрограмм оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг, таких, как восстановление жилья, ограничивало возможность Агентства в плане оказания помощи наиболее нуждающимся беженцам.
Expresses its gratitude to the intergovernmental organizations and the specialized agencies of the United Nations for their contributions to the national rehabilitation of Djibouti, and encourages them to continue their efforts; выражает благодарность межправительственным организациям и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций за их вклад в национальное восстановление Джибути и просит их продолжать свои усилия;
The international community should continue giving support for reform and the strengthening of the judicial sector, including reform of the Supreme Court and the Office of the Attorney General, merit-based recruitment and training of judicial officers, and rehabilitation of the infrastructure. Международному сообществу следует продолжать поддерживать реформу и укреплять судебный сектор, включая реформу Верховного суда и Генеральной прокуратуры, набор кадров с учетом профессиональных качеств и подготовку судебных работников и восстановление инфраструктуры.
We wish to prioritize the rehabilitation of social and economic infrastructure destroyed during the war and the reintegration of expatriates, internally displaced persons, demobilized soldiers and war victims. Мы хотели бы поставить на первое место восстановление социально-экономической инфраструктуры, разрушенной во время войны, и реинтеграцию экспатриантов, перемещенных внутри страны лиц, демобилизованных солдат и жертв войны.
It presents a useful overview of conflict trends in Africa as well as an analysis of the effectiveness of international cooperation in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping operations, reconstruction and rehabilitation. В нем содержится полезный обзор тенденций, связанных с конфликтами в Африке, а также анализ эффективности международного сотрудничества в таких областях, как предотвращение и разрешение конфликтов, операции по поддержанию мира, реконструкция и восстановление.
30 quick-impact projects to strengthen the rule of law infrastructure, including the rehabilitation or reconstruction of police stations, correctional facilities, magistrate courts, immigration offices and border posts Осуществление 30 проектов с быстрой отдачей для укрепления инфраструктуры в области обеспечения правопорядка, включая ремонт или восстановление полицейских участков, исправительных учреждений, магистратских судов, иммиграционных служб и пограничных постов
For example, in Japan, budgetary allocations are made for four broad categories of risk reduction and recovery, namely scientific technology research, disaster prevention and preparedness, national land conservation and post-disaster recovery and rehabilitation. Например, в Японии предусматриваются бюджетные ассигнования на четыре общих категории деятельности по уменьшению опасности и восстановлению, а именно: на научно-технические исследования, на предупреждение бедствий и обеспечение готовности к ним, на рациональное использование национальных земельных ресурсов и на восстановление и реконструкцию после бедствий.
Pursuant to the constitutional right to the protection of health, the State is responsible for ensuring free and equal access to actions for the promotion, protection and recovery of health and for individual rehabilitation. Конституционное право на охрану здоровья подразумевает, что ответственность за поощрение здорового образа жизни граждан, охрану и восстановление их здоровья и реабилитацию лежит на государстве.
The Ministry of Health works in cooperation with other government institutions and NGOs to provide integrated health care for these children, such as rehabilitation, physiotherapy, occupational therapy and services for those with sight, hearing and speech impairments. Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими государственными учреждениями и НПО стремится обеспечить комплексное медицинское обслуживание таких детей, в том числе реабилитационные услуги, физиотерапию, восстановление трудоспособности, а также услуги для детей с нарушениями зрения, слуха и речи.
(a) The implementation of reparation measures with a focus on restoration of dignity, psychosocial support, rehabilitation and recovery of historical memory; а) осуществления мер по выплате компенсации, направленных на восстановление достоинства, психосоциальное сопровождение, реабилитацию и восстановление исторической памяти;
That situation not only puts the electoral process in critical jeopardy in the short term, but also very adversely affects the various aspects of the peace process - DDR, governance, the human rights situation, recovery, rehabilitation and reconstruction - in the long term. Такая ситуация не только ставит под угрозу избирательный процесс в краткосрочном плане, но и неблагоприятно влияет в долгосрочном плане на различные аспекты мирного процесса - РДР, вопросы управления, положение в области прав человека, восстановление, реабилитацию и реконструкцию.
Addressing the question of reparations, Ms. Macher strongly supported the adoption of an integrated programme which is not limited to financial compensation, but which aims to restore respect for human dignity, physical integrity and social and economic rehabilitation. В связи с вопросом о компенсации г-жа Мачер решительно высказалась в поддержку разработки комплексных программ, которые не сводились бы только к выплате финансовой компенсации, но и были также направлены на восстановление уважения к человеческому достоинству, неприкосновенности личности и социальной и экономической реабилитации.
The resolution notes that artificial rehabilitation and restoration of coral reefs can sometimes be appropriate, but that artificial systems cannot replace and do not work as effectively as a natural coral reef. В резолюции отмечается, что искусственное восстановление и реабилитация коралловых рифов могут иногда быть уместными, однако искусственные системы не функционируют столь же эффективно, что и естественный коралловый риф, и не в состоянии заменить его.
The programme covers in particular free primary education for all children of school age, counteracting hunger, access to health care, job creation, rehabilitation of the communication infrastructure, improving prison conditions and improving the management of public finances. Программа охватывает, в частности, бесплатное начальное образование для всех детей школьного возраста, борьбу с голодом, предоставление доступа к услугам в области здравоохранения, создание рабочих мест, восстановление инфраструктуры связи, улучшение условий содержания в тюрьмах и улучшение управления государственными финансами.
In January and February 2002, the team, together with UNDP and the Ministry for Restructuring, helped to draw up a plan of action covering training and rehabilitation of the infrastructure of the restructuring programme. В январе и феврале 2002 года в сотрудничестве с ПРООН и министерством, ответственным за реорганизацию, эта группа содействовала разработке плана действий по таким аспектам программы реорганизации, как обучение и восстановление объектов инфраструктуры.
Governance and public sector management, judiciary, strengthening of civil society, civic education, poverty alleviation and infrastructure rehabilitation Управление и регулирование деятельности государственного сектора, судебная система, укрепление гражданского общества, просветительская деятельность по вопросам становления гражданского общества, ликвидация нищеты и восстановление инфраструктуры
On a more positive note, he was pleased to state that UNITAR had been cited in 27 documents prepared for the current session of the General Assembly for its training activities in areas as diverse as regional cooperation, debt management, climate change and post-conflict rehabilitation. Что касается более позитивных новостей, то оратор с удовлетворением заявляет, что ЮНИТАР была выражена признательность в 27 документах, подготовленных для нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, за его учебные мероприятия в таких разнообразных областях, как региональное сотрудничество, управление задолженностью, изменение климата и постконфликтное восстановление.