Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
WHO led efforts in the health sector through the supply of badly needed drugs and other medical items, public health programmes and rehabilitation of health facilities. ВОЗ возглавляла работу в сфере здравоохранения, осуществляя поставки самых необходимых лекарств и других медицинских товаров, программы в области здравоохранения и восстановление медицинских учреждений.
The General Assembly may wish to reiterate the provisions of paragraph 39 of its resolution 53/192, which recognized that relief, rehabilitation, reconstruction and development required a comprehensive approach and noted the need for an early application of development tools in humanitarian emergencies. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить положения пункта 39 своей резолюции 53/192, в котором признано, что оказание чрезвычайной помощи, восстановление, реконструкция и развитие требуют всеобъемлющего подхода, и отмечена необходимость оперативного задействования в чрезвычайных гуманитарных ситуациях механизмов развития.
The project includes infrastructure rehabilitation and support for the streamlining of transit procedures and transport regulations as well as a component to address transmission of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome along the corridor. Проект предусматривает восстановление инфраструктуры, а также поддержку деятельности в области упрощения процедур транзитных перевозок и регулирования транспортных операций и, кроме того, компонент, призванный препятствовать распространению в этом коридоре вируса иммунодефицита/синдрома приобретенного иммунодефицита.
Some of the work to be performed includes rehabilitation of the arterial road network in several districts and key parts of the Dili port. Часть намеченной работы включает восстановление участков сети главных автомагистралей в нескольких районах и главных сооружений порта Дили.
Its aggregate economic impact is significant because (a) it undermines productive agricultural systems, (b) natural recuperation may take decades or centuries, and (c) artificial soil rehabilitation is often very expensive. Его совокупное экологическое воздействие является значительным, поскольку а) этот процесс подрывает продуктивность сельскохозяйственных систем, Ь) для естественного восстановления могут потребоваться десятилетия или века и с) искусственное восстановление почв часто сопряжено с очень значительными затратами.
The Convention promotes the integrated approach to managing wetlands systems and water resources, including their protection and wise use, their rehabilitation and the restoration of surrounding degraded areas. Эта Конвенция способствует внедрению комплексного подхода к управлению водно-болотными угодьями и водными ресурсами, включая их охрану и рациональное использование, их восстановление и улучшение состояния среды окружающих их районов.
Priority areas in which such partnerships could be forged include the rehabilitation of homes, roads, bridges and public infrastructure and the provision of technical support to local state administrators and civil society. Приоритетные области, в которых такое партнерство могло бы осуществляться, включают восстановление зданий, дорог, мостов и общественной инфраструктуры, а также оказание технической помощи местным органам власти и гражданскому обществу.
It is recognized that the introduction of a framework of peace and reconciliation is a sine qua non for the creation of an environment conducive to the rehabilitation and recovery of the human development process. Общепризнано, что восстановление мира и достижение примирения является необходимым условием формирования климата, благоприятствующего восстановлению страны и возобновлению процесса развития человеческого потенциала.
An accelerated rehabilitation of local prisons and rejuvenation of a credible judicial system to permit secure detention of criminals awaiting arraignment before the courts could help eliminate the unacceptable recourse to summary executions and arbitrary detentions. Ускоренная реконструкция местных тюрем и восстановление внушающей доверие судебной системы в целях обеспечения предварительного содержания под стражей преступников, ожидающих предъявления им судом обвинения, могли бы способствовать ликвидации неприемлемой практики суммарных казней и произвольных задержаний.
There is concurrence, and indeed broad consensus, within the Commission that economic reconstruction and rehabilitation and a comprehensive set of risk-reduction strategies should be at the forefront of all efforts aimed at sustaining peace, initiating development and promoting post-conflict recovery. В Комиссии существует не только согласие, но и широкий консенсус в отношении того, что экономическое восстановление и реабилитация, а также всеобъемлющий комплекс стратегий по снижению вероятности риска должны находиться в центре усилий, направленных на обеспечение устойчивого мира, начало процесса развития и поощрение постконфликтного восстановления.
We hope that continued political support and the commitment of resources for rehabilitation and reconstruction in places such as East Timor and Afghanistan will be the trademark of United Nations policy in this regard. Мы надеемся, что сохранение политической поддержки и выделение ресурсов на восстановление и реконструкцию в таких местах, как Восточный Тимор и Афганистан, будут характерными чертами политики Организации Объединенных Наций в этой области.
These included the rehabilitation of and provision of better sanitation facilities to the Bossaso mother and child care centre, which serves as a women's centre providing health education and services. К ним относятся восстановление и улучшение санитарных условий в центре охраны здоровья матери и ребенка в Босасо, который обеспечивает медико-санитарное просвещение и услуги.
Three forest management plans secured over 22,000 ha free of coca plantations and the rehabilitation of 396 ha of cacao crops. Три плана действий по рациональному освоению лесных ресурсов обеспечили отсутствие плантаций коки на площади свыше 22000 га и восстановление возделывания какао на площади 396 га.
The Council reiterates that economic rehabilitation and reconstruction constitutes one of the major tasks facing Guinea-Bissau as it emerges from conflict and that significant international assistance is indispensable in promoting sustainable development there. Совет подчеркивает, что восстановление и перестройка экономики являются одной из важнейших задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау на постконфликтном этапе, и что для оказания содействия устойчивому развитию в этой стране необходим значительный объем международной помощи.
At the same time, the Special Representative pointed out continuing challenges in such areas as the rehabilitation of the infrastructure, the justice sector and the recruitment of senior East Timorese managers in all sectors of the public service. В то же время Специальный представитель указал на сохраняющиеся проблемы в таких областях, как восстановление инфраструктуры, система правосудия и набор восточнотиморцев во всех секторах государственной службы на руководящие должности.
Asphalting of gravel roads and rehabilitation of individual sections of the regional road network could improve communication conditions for outlying regions; more favourable conditions would be created for investment, cooperation of businesses, and labour mobility. Асфальтирование дорог с гравийным покрытием и восстановление отдельных участков региональной дорожной сети могли бы улучшить сообщение с периферийными регионами; более благоприятные условия будут созданы для инвестиций, налаживания сотрудничества между предприятиями и повышения мобильности рабочей силы.
It underlines that economic rehabilitation and reconstruction constitute important elements in the long-term development of post-conflict societies and the maintenance of lasting peace, and stresses the importance of international assistance in this regard. Он подчеркивает, что экономическое восстановление и реконструкция являются важными элементами долгосрочного развития общества в постконфликтный период и поддержания прочного мира, и подчеркивает важное значение международной помощи в этой связи.
Weak government revenue performance led to increased arrears in core expenditures, including wages and pensions, and seriously restricted expenditures for health, education and the rehabilitation of infrastructure, which made conditions for investment and economic growth more difficult. Слабое поступление средств в государственный бюджет привело к возникновению задолженностей по основным статьям расходов, в том числе в выплате заработной платы и пенсий, и серьезно ограничило ассигнования на здравоохранение, образование и восстановление инфраструктуры, что еще более осложнило возможности инвестирования и экономического роста.
Road opening and transport infrastructure rehabilitation, at times accompanied by humanitarian mine action, may also have lasting positive effects by facilitating the free circulation of people and goods, the reopening of markets and contacts among separated communities across conflict lines. Открытие дорог и восстановление транспортной инфраструктуры, иногда сопровождаемые гуманитарным разминированием, также могут оказывать долгосрочное позитивное влияние за счет содействия свободному передвижению людей и перевозке грузов, открытия рынков и восстановления контактов между общинами, разделенными линией конфронтации.
In the two sectors unique to Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, rehabilitation of settlements and mine clearance, many displaced families have been assisted to return safely to their villages of origin or enabled to live a more comfortable existence in urban and semi-urban dwellings. В двух секторах, характерных для Дахука, Эрбиля и Сулеймании, - восстановление населенных пунктов и разминирование - многим находящимся на положении перемещенных лиц семьям была оказана помощь в безопасном возвращении в их деревни или создании условий для более нормальной жизни в городах и городских поселках.
Plant output is expected to improve by 350 MW once the rehabilitation of two of its units is completed by the end of June 1999. После того как к концу июня 1999 года будет завершено восстановление еще двух блоков, ожидается, что станция будет производить порядка 350 МВт.
Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора.
The World Bank has earmarked $95 million for structural reforms, disaster relief, educational reform, rehabilitation of private farms, and enhancement of organizational capabilities of the Government. Всемирный банк выделил 95 млн. долл. США на структурные реформы, помощь в случае стихийных бедствий, образовательную реформу, восстановление частных фермерских хозяйств и укрепление организационного потенциала правительства.
IFRC, complemented by IOM, will work with Kosovo's Red Cross structure to support activities aimed at longer-term rehabilitation of health services, agriculture, village water systems, hospital training and psycho-social support. МФКК, поддерживаемая МОМ, будут работать с косовским обществом Красного Креста в целях поддержки деятельности, направленной на долгосрочное восстановление медико-санитарных служб, сельского хозяйства, систем водоснабжения в деревнях, профессиональной подготовки персонала больниц и оказание психосоциальной помощи.
He has shifted attention back to the core issue of the conflict, the political status of Abkhazia, Georgia, while continuing to negotiate, with both sides, issues such as the return of refugees and internally displaced persons and economic rehabilitation. Он вновь сосредоточил внимание на основной проблеме конфликта - политическом статусе Абхазии, Грузия, - продолжая при этом вести переговоры с обеими сторонами по таким вопросам, как возвращение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и восстановление экономики.