| Institute of Physical Education and Health Specialties: Olympic and professional sport; physical rehabilitation; physical education. | Факультет физического воспитания: олимпийский и профессиональный спорт; физическое воспитание; физическая реабилитация. |
| Scarce resources which could be used to promote further economic development have to be channelled to support important mine-action activities, such as mine clearance and victim rehabilitation. | Скудные ресурсы, которые можно было бы использовать для содействия дальнейшему экономическому развитию, приходится направлять на поддержку важной деятельности, связанной с минами, такую как разминирование и реабилитация пострадавших. |
| It is not surprising that one of the unanimous positions taken during the ad hoc Committee meetings was for rehabilitation to be treated as a separate article from health and medical care. | Неудивительно, что в ходе заседаний специального комитета было высказано единодушное мнение в отношении того, что реабилитация должна рассматриваться отдельно от системы охраны здоровья и медицинского обслуживания. |
| Mr. van Boven also pointed out that the concept of "reparation" was general in nature and included the following terms: "restitution", "compensation", "rehabilitation", "satisfaction" and "guarantees of non-repetition". | Г-н ван Бовен отметил также, что концепция "возмещения" является общей по своему характеру и включает следующие понятия: "реституция", "компенсация", "реабилитация", "удовлетворение" и "гарантии неповторения". |
| Part 3: Physical rehabilitation | Часть З: Физическая реабилитация |
| Rehabilitation of Kisangani's electricity supply is a priority which should be addressed as a part of a comprehensive reconstruction and rehabilitation plan. | Восстановление электроснабжения в Кисангани является приоритетной задачей, которая должна решаться в рамках осуществления всеобъемлющего плана реконструкции и восстановления. |
| The rehabilitation of the electricity, water supply and road network systems is expected to be complete in the Isles Bay area of central Montserrat by mid-2000. | Предполагается, что восстановление систем электро- и водоснабжения, а также дорожной сети будет завершено в районе Айлз-бей в центральной части Монтсеррата в середине 2000 года. |
| The rehabilitation of roads in southern Sudan has continued, with the goal of ensuring the delivery of humanitarian supplies to local communities and their increased self-reliance through improved transportation and exchange of goods and services. | На юге Судана продолжалось восстановление дорог с целью обеспечения местного населения товарами гуманитарного назначения и повышения степени самостоятельности местных общин за счет улучшения транспортного сообщения и обмена товарами и услугами. |
| Rehabilitation and reconstruction are the right of the valiant Afghan people. | Отважный афганский народ имеет право на реабилитацию и восстановление. |
| Meanwhile, MONUSCO completed the rehabilitation of the Dungu-Faradje, Faradje-Durba and Dungu-Duru roads, while the rehabilitation of the Dungu-Ngilima road continues. | В то же время МООНСДРК завершила восстановление дорог Дунгу-Фарадже, Фарадже-Дурба и Дунгу-Дуру, и в настоящий момент идет восстановление дороги Дунгу-Нгилима. |
| The Government has also managed to have a rehabilitation centre for the disabled. | Правительство также содержит реабилитационный центр для инвалидов. |
| Vali-Asr Rehabilitation Foundation for Disabled Children and Adults | Реабилитационный фонд «Вали-Аср» для детей и взрослых-инвалидов |
| Children's Rehabilitation Centre (CR) stated that House Bill 4480 on the protection of children in armed conflict, broadened the definition of a child soldier, and increased the vulnerability of children to human rights violations. | Детский реабилитационный центр (ДРЦ) заявил, что принятый Палатой представителей законопроект 4480 о защите детей в вооруженных конфликтах расширил определение детей-солдат, а также повысил уязвимость детей по отношению к нарушениям прав человека. |
| Lobbying for and succeeding in getting the Government to establish the Upton Gardens Girls Center, a rehabilitation center for girls at risk | успешное лоббирование Центра для девочек Аптон Гарденз, представляющего собой реабилитационный центр для девочек, относящихся к группе риска, и его создание правительством; |
| Dushanbe also has a hospital for nursing care and the Kishti Centre for child rehabilitation, the aims and objectives of which are to provide nursing, medical and social care and educate parents in how to care for their disabled children. | Кроме того, в Душанбе функционируют Госпиталь сестринского ухода и детский реабилитационный Центр "Кишти", целью и задачами которых являются уход, оказание медико-социальной помощи и обучение родителей по вопросам ухода за детьми-инвалидами. |
| Awareness raising activities have been undertaken mostly through community-based rehabilitation projects. | Предпринимаются, в основном за счет общинных реабилитационных проектов, мероприятия по повышению осведомленности. |
| This has meant the suspension of a number of rehabilitation projects promised to groups that were repatriated earlier in the year, thereby damaging the credibility of the scheme in the eyes of the refugees. | Это означало прекращение осуществления ряда реабилитационных проектов, обещанных группам, возвратившимся ранее в этом году, в результате чего у беженцев было подорвано доверие к этой программе. |
| implements programs and projects aimed at solving issues related to motherhood and children's support, improving patient care and rehabilitation institutions network, taking care of children with special needs. | реализовывает программы и проекты, направленные на решение вопросов охраны материнства и детства, совершенствования сети лечебных и реабилитационных заведений, для детей, предоставление помощи детям с особенными потребностями. |
| Provision of special education to people with hearing, sight and mental deficiencies (at centers for daily rehabilitation courses). | со слуховыми, зрительными и психическими расстройствами (в центрах дневных реабилитационных курсов); |
| Rehabilitation of prisoners, especially minors | Порядок проведения реабилитационных работ с заключенными, и в частности с несовершеннолетними |
| The concept of the "Four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - recently developed by UNHCR, is key to avoiding the recurrence of conflicts. | Недавно разработанная УВКБ концепция «четырех Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - является основой, позволяющей избежать возобновления конфликтов. |
| Although humanitarian relief was not the task of UNIDO, his Government was convinced that the Organization could provide assistance to the areas affected by the earthquake and tsunami of December 2004 under the heading of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. | Хотя предоставление гуманитарной помощи не входит в мандат ЮНИДО, его правительство убеждено, что Организация могла бы оказать помощь территориям, пострадавшим от землетрясения и цунами в декабре 2004 года по статье "Восста-новление и реконструкция промышленности в пост-кризисный период". |
| That resolution should be implemented bearing in mind the critical status and vulnerability of people in post-crisis and post-conflict countries, where industrial rehabilitation and reconstruction were a key element of economic recovery. | При осуществлении этой резолюции необходимо учитывать критическое положение и уязвимость населения стран, находящихся в посткризисной и постконфликтной ситуации, для которых восста-новление и реконструкция промышленных пред-приятий является ключевым элементом восста-новления экономики. |
| Most of the projects are related to providing funds to the Government for projects such as the rehabilitation or reconstruction of police stations, prisons, municipalities, hospitals, schools and room for tribunals, as well as seminars and acquisition of equipment. | Большинство проектов связано с предоставлением средств правительству на такие проекты, как ремонт или реконструкция полицейских участков, тюрем, населенных пунктов, больниц, школ и залов суда, а также на проведение семинаров и приобретение оборудования. |
| In the field of health, for instance, the rehabilitation of Shiberghan and Andkhoy hospitals were completed last summer, and those hospitals are now fully equipped to serve their patients. | В сфере здравоохранения, к примеру, прошлым летом была завершена реконструкция больниц в Шибаргане и Андхое, и сейчас они полностью оборудованы и могут принимать пациентов. |
| The rehabilitation of the Police Training School in Hastings has been completed. | Ремонт полицейского училища в Хейстингсе уже завершен. |
| Expansion, upgrading and major rehabilitation of primary education and health infrastructure; | а) расширение, совершенствование и капитальный ремонт объектов инфраструктуры систем начального образования и здравоохранения; |
| In addition, quick-impact projects include transport assistance to reunite separated families, repair of basic community infrastructure, enhancement of water services and water-purification facilities, and the rehabilitation of school buildings and provision of basic school furniture and materials. | Кроме того, проекты, дающие быструю отдачу, включают оказание транспортных услуг для воссоединения семей, ремонт основной общинной инфраструктуры, улучшение водоснабжения и модернизацию водоочистных сооружений и ремонт школьных зданий и закупку самой необходимой школьной мебели и материалов. |
| Most of the projects are related to providing funds to the Government for projects such as the rehabilitation or reconstruction of police stations, prisons, municipalities, hospitals, schools and room for tribunals, as well as seminars and acquisition of equipment. | Большинство проектов связано с предоставлением средств правительству на такие проекты, как ремонт или реконструкция полицейских участков, тюрем, населенных пунктов, больниц, школ и залов суда, а также на проведение семинаров и приобретение оборудования. |
| Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. | На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт. |
| Although paragraphs 104 to 107 of the second periodic report referred to compensation and rehabilitation, there was no mention of moral reparation, i.e. the State's recognition of its errors. | В пунктах 104-107 второго периодического доклада, безусловно, затрагивается вопрос о компенсации и реадаптации, но ничего не говорится о моральном возмещении, т.е. о признании государством своих ошибок. |
| It was continuing its efforts to provide education, training and rehabilitation for the disabled, including special education programmes and programmes to enable the disabled to gain economic independence. | В соответствии с этим она принимает меры по обеспечению образования, профессиональной подготовки и реадаптации инвалидов, в частности, благодаря программам специального обучения и программам, направленным на оказание помощи инвалидам в обеспечении их экономической самостоятельности. |
| The delegation could indicate what steps the Algerian Government intended to take to assist in the rehabilitation of women who had been victims of serious violations in the armed conflict and enable them to obtain compensation. | Делегация могла бы указать, какие меры правительство Алжира планирует принять для содействия реадаптации женщин, пострадавших от тяжких нарушений прав человека в период вооруженного конфликта, и для предоставления им возмещения за ущерб. |
| The Government promoted the rehabilitation of persons with disabilities, focusing on their social integration as part of a health-care system reform. | Правительство по-прежнему уделяет большое внимание реадаптации инвалидов и стремится к облегчению их социальной реинтеграции путем реформирования системы здравоохранения. |
| The objective of the vocational rehabilitation programmes is to equalize opportunities or create conditions (solving special needs and eliminating barriers) for the employment of people with disabilities and disadvantaged persons. | Целью программ профессиональной реадаптации является выравнивание возможностей или создание условий (путем удовлетворения особых потребностей и устранения препятствий) для трудоустройства инвалидов и лиц, находящихся в неблагоприятном социальном положении. |
| It must be recognized that 200 years ago this model was a socially and morally progressive way to deal with punishment, as it emphasized rehabilitation and attempted to substitute for the death penalty, limb amputations and other penalties then prevalent. | Следует признать, что 200 лет назад подобная модель была социально и морально прогрессивным способом наказания, поскольку она подчеркивала перевоспитание и использовалась как замена для смертной казни, ампутации конечностей и других видов наказания, распространенных в то время. |
| Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. | Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества. |
| Instead, they employ detention, rehabilitation and re-education. | Вместо этого они применяют такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание. |
| The treatment of all prisoners was in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and focused on rehabilitation, re-education and reintegration into society. | Режим всех заключенных соответствует минимальным стандартным правилам обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и направлен на реабилитацию, перевоспитание и реинтеграцию в общество. |
| The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. | Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению. |
| The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. | Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер. |
| In particular, the Government should ensure that the identification, release, and rehabilitation of all children leaving armed groups and their successful reintegration into the communities is given priority and implemented in accordance with international standards. | В частности, правительство должно обеспечить, чтобы идентификация, освобождение и реабилитация всех детей, покидающих вооруженные группы, и их успешная реинтеграция в общество стали приоритетными задачами и осуществлялись в соответствии с международными стандартами. |
| The three elements of the framework for durable solutions - development assistance for refugees, repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction and development through local integration - should receive broad, serious consideration, particularly by countries that hosted large numbers of refugees. | Три элемента рамочной платформы долговременных решений - помощь в области развития для беженцев, репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция и развитие через местную интеграцию - должны быть широко и серьезно рассмотрены, особенно теми странами, которые принимают у себя большое число беженцев. |
| The challenges of post-conflict development are complex and multifaceted, including, among other things, recovery, rehabilitation, disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into civilian life, sustainable livelihood and demining. | Задачи в контексте постконфликтного развития являются сложными и многогранными, и в их число входят, в частности, восстановление, реконструкция, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в гражданское общество, создание возможностей для устойчивого обеспечения населения средствами к существованию и разминирование. |
| It is very encouraging to observe how the "4-R" concept of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - has become accepted terminology in the development community. | Очень отрадно видеть, что концепция «четыре "Р"» Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - стала широко применимым термином среди тех, кто занимается вопросами развития. |
| Strengthening of the financial sector, particularly the rehabilitation of commercial banks and promotion of microcredit institutions, especially in rural areas; | укрепление финансового сектора, в частности оздоровление коммерческих банков и поощрение учреждений мелкокредитования, в особенности в сельских районах; |
| In recent times, the new administration of Liberia has taken a series of reform measures in all areas in its tireless effort towards economic reconstruction and national rehabilitation, and has achieved positive progress. | В последнее время новая администрация Либерии в ее неустанных усилиях, нацеленных на экономическое восстановление и национальное оздоровление, проводит на всех направлениях целую серию реформаторских мер и добивается в них позитивных результатов. |
| Foremost among such projects is the "Productive Families" programme of the Ministry of Social Development, which promotes training, financing, marketing and specialized services for those families, and an initiative to provide needy families with vocational and health rehabilitation. | Важнейшим из таких проектов является программа Министерства социального развития под названием «Успешные семьи», которая поощряет подготовку, финансирование таких семей, предоставление им маркетинговых и специализированных услуг, а также инициирует профессионально-техническую подготовку и оздоровление нуждающихся семей. |
| In that and other respects, the United Nations Development Programme's cocoa and coconut rehabilitation and dryer restoration project makes a very positive contribution to economic and social recovery, which Papua New Guinea hopes will continue. | В этом и других отношениях весьма позитивный вклад в социально-экономическое оздоровление вносит осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций проект по восстановлению посевов какао-бобов и ремонту сушилок для них, который, как Папуа-Новая Гвинея надеется, будет продолжен. |
| A list of sanatoriums and rehabilitation facilities for children suffering as a result of the disaster was drawn up in 1997 with a view to improving the quality of the sanatorium and health-spa treatment and convalescent care. | В целях повышения качества санаторно-курортного лечения и оздоровления детей с хроническими заболеваниями был составлен перечень санаторно-реабилитационных учреждений, в которых осуществляется лечение и оздоровление детей, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы. |
| For example, airfield rehabilitation and repair effort will reduce demand for rotary-wing assets by permitting the wider use of less expensive fixed-wing aircraft. | Например, модернизация и ремонт аэродромов позволят снизить потребность в винтокрылых транспортных средствах благодаря обеспечению возможностей для более широкого использования менее дорогих самолетов. |
| The modernization, rehabilitation and expansion of electricity sector infrastructure provide significant opportunities for achieving energy efficiency improvements. | Модернизация, восстановление и расширение инфраструктуры электроэнергетического сектора открывают широкие возможности для повышения энергоэффективности. |
| Upgrade and rehabilitation of Juba and Malakal berthing facilities | Восстановление и модернизация причальных сооружений в портах Джубы и Малакаля |
| Rehabilitation and updating of the existing infrastructure is the main priority. | Основным приоритетом является реконструкция и модернизация существующей инфраструктуры. |
| Improvement at the Anguiatu-La Ermita border crossing; related highway rehabilitation and rural roads improvement; and improvement of cargo handling at the El Salvador international airport. | Обустройство пункта пересечения границы в Ангиату-Ла-Эрмита, восстановление подъездной автодороги и улучшение сельских дорог, а также модернизация грузового терминала международного аэропорта Сан-Сальвадора |
| Conflict resolution, post-conflict restoration and rehabilitation of society are inevitably important, particularly in turbulent areas. | Урегулирование конфликтов, постконфликтное восстановление и возрождение общества неизбежно играют важную роль, особенно в неспокойных районах. |
| These require urgent and substantial support if the physical and agricultural rehabilitation of communities is to be assured. | Для этого требуется безотлагательная и существенная поддержка, если ставить цель обеспечить физическое восстановление и возрождение сельскохозяйственной деятельности общин. |
| Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. | Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору. |
| The activities of the 2002-2003 Plan were divided into several areas, such as training, cultural activities, rehabilitation of Roma communities, action to combat extremism and similar phenomena, and prevention of discrimination, racism, xenophobia and related intolerance in the various areas concerned. | Мероприятия Плана действий на 20022003 годы разделены на несколько областей, таких, как профессиональная подготовка, мероприятия в сфере культуры, возрождение общин рома, борьба против экстремизма и аналогичных явлений, предупреждение дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в различных областях. |
| (e) Promote community-based action for the conservation, rehabilitation, regeneration and maintenance of neighbourhoods; | ё) содействовать деятельности на уровне общин, направленной на сохранение, восстановление, возрождение и техническое обслуживание жилых кварталов; |
| WP Activity 3: Identify and assess existing and ongoing case studies on conservation and rehabilitation for users in implementing the Convention | Направление деятельности З ПР: Определение тематики и оценка существующих и проводимых исследований позитивного опыта проведения мероприятий по охране природы и выполнения восстановительных работ в интересах пользователей |
| Responsibility for ongoing human rights monitoring and rehabilitation activities are now primarily in the hands of other agencies, in particular OSCE and UNDP. | Ответственность за текущую деятельность по наблюдению за положением в области прав человека и ходом восстановительных работ в настоящее время возлагается прежде всего на другие учреждения, в частности ОБСЕ и ПРООН. |
| However, in order to cut State budget expenditures, investments in the transport sector have been reduced and will also be negatively affected by the need for rehabilitation work following the floods in July 1997. | Вместе с тем в целях сокращения бюджетных расходов объем капиталовложений в транспортный сектор был уменьшен; кроме того, дополнительное уменьшение капиталовложений будет связано с необходимостью проведения восстановительных работ после наводнения, произошедшего в июле 1997 года. |
| Future improvements to the peripheral irrigation channels could be considered using this approach, which actively involves the beneficiaries at all stages of the rehabilitation while providing them with income. | Таким образом, можно будет использовать этот метод для реализации будущих ирригационных проектов, задействуя при этом тех, в интересах кого они осуществляются, на всех этапах восстановительных работ и обеспечивая им источник доходов. |
| UNOPS involves communities in post-disaster rehabilitation. | ЮНОПС привлекает местные общины для проведения восстановительных работ после стихийных бедствий. |
| (a) The major ongoing rehabilitation activities implemented by the United Nations have a considerable absorptive capacity for additional funding, utilizing existing management structures and resulting in wider geographical coverage and accelerated progress towards long-term sustainable development goals. | а) основные восстановительные работы, ведущиеся в настоящее время по линии Организации Объединенных Наций, предоставляют значительные возможности для освоения дополнительных средств путем использования существующих управленческих структур, и, как следствие, для расширения географического охвата и ускорения прогресса на пути к достижению долгосрочных целей устойчивого развития. |
| Rehabilitation investment costs are as a rule less than those for new installations. | Инвестиционные затраты на восстановительные работы, как правило, меньше, чем расходы на новые установки. |
| Rehabilitation works have been conducted in the areas of origin of the returnees under the cross-mandate approach. | В районах происхождения репатриантов на межсекторальной основе проводились восстановительные работы. |
| Rehabilitation work on the northern section of A-3 road was started in 1997 and should be completed by the end of 1999. | Восстановительные работы на северном участке дороги А-З начались в 1997 году и должны быть завершены к концу 1999 года. |
| Addressing these new reconstruction and rehabilitation needs will place an additional burden on the Government as it tries to address the country's existing infrastructure constraints. | Восстановительные и ремонтные работы лягут дополнительным бременем на правительство, которое стремится устранить существующие узкие места в инфраструктуре страны. |
| Apologies should, however, be followed by rehabilitation. | Однако за покаянием должно последовать исправление того, что было сделано. |
| Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . | Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества . |
| The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. | Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию. |
| The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. | В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н. |
| That process had allowed UNDP to inform and discuss vendor sanctions with vendors in fault in complete transparency, and lead to a path of rehabilitation. | Этот процесс позволил ПРООН информировать продавцов, не выполнивших условия, о санкциях, обсуждать их с ними в условиях абсолютной прозрачности и ориентировать их на исправление ошибок. |