| Comprehensive rehabilitation, including the use of medical, psychological and pedagogical methods of correction and social adaptation, is one of the effective models of assistance to children with special needs. | Одной из эффективных моделей помощи детям с особенностями развития является комплексная реабилитация, включающая использование медицинских, психологических и педагогических методов коррекции, социальная адаптация. |
| (a) Prisons and the comprehensive rehabilitation of victims of violence and their families; | а) тюремное заключение и комплексная реабилитация жертв насилия и членов их семей; |
| Rehabilitation was also recognized as a key factor in empowering victims so that they are able to reintegrate into communities and act as advocates to prevent future trafficking of others from their communities. | Также было признано, что реабилитация играет ключевую роль в расширении прав и возможностей жертв, с тем чтобы они могли вновь интегрироваться в общины и способствовать предотвращению случаев торговли людьми с другими представителями их общин. |
| Occupational therapy or rehabilitation is also envisaged for individuals whose working capacity is considerably impaired. | Лицам с ограниченной трудоспособностью также гарантируется лечение и реабилитация. |
| (viii) Post-disaster rehabilitation and reconstruction; | реабилитация и реконструкция после наступления чрезвычайных ситуаций; |
| These micro-projects often involved the rehabilitation of basic facilities such as clinics and schools. | Эти микропроекты часто предусматривали восстановление таких основных структур, как больницы и школы. |
| Due to years of destruction and neglect, infrastructure in Somalia is almost non-existent, and its rehabilitation will require major and long-term efforts. | Вследствие многих лет разрушения и запустения инфраструктура в Сомали почти отсутствует, а ее восстановление потребует серьезных и долгосрочных усилий. |
| Prior to the mass repatriation operations, speedy rehabilitation of the repatriation route is considered essential and in the areas of return, water needs and the rehabilitation of schools are among the priority reintegration projects. | До начала проведения массовых операций по репатриации исключительно важным делом считается скорейшее восстановление пути, по которому осуществляется репатриация, а в районах возвращения к числу важнейших проектов по реинтеграции относятся мероприятия по удовлетворению потребностей в области водоснабжения и по ремонту школ. |
| Different investment modalities are employed - national budgets, land use zoning policies and regulations, direct management and rehabilitation, and the establishment of protected areas. | Применяются различные инвестиционные методы: национальные бюджеты, политика и правила зонирования землепользования, прямое управление и восстановление, и создание охраняемых районов. |
| While some 300,000 people who remained displaced continued to rely on emergency assistance in the camps, the focus of assistance began to shift from humanitarian to rehabilitation and reconstruction. | И хотя около 300000 человек, остающихся на положении перемещенных лиц в лагерях, по-прежнему нуждаются в чрезвычайной помощи, в настоящее время происходит переориентация деятельности в области оказания помощи с чрезвычайной помощи на восстановление и реконструкцию. |
| There is only one disability rehabilitation centre in the country, located in Praia. | В стране имеется только один реабилитационный центр для инвалидов, находящийся в Прае. |
| Activities in support of global principles: ISPO encouraged membership by and rehabilitation care for persons of all races, religions, regions, and cultures. | Деятельность в поддержку глобальных принципов: МОПО стимулировало членство лиц всех рас, религий, регионов и культур и реабилитационный уход за такими лицами. |
| A National Rehabilitation Center has been established in the capital for treatment, rehabilitation, orthosis and prosthesis for conflict affected persons with disabilities. | В столице страны был создан Национальный реабилитационный центр в целях лечения и реабилитации инвалидов, пострадавших в результате конфликта, а также обеспечения их ортезами и протезами. |
| The Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims of Copenhagen has played a pioneering role in these endeavours and has inspired the creation of a network of such Centres throughout the world. | Реабилитационный и исследовательский центр для жертв пыток в Копенгагене, будучи первопроходцем в этом деле, стал инициатором создания сети таких центров во всем мире. |
| Pursuant to a Government decision, the Chorbog home for the mentally retarded has been transformed into the National Rehabilitation Centre for Children and Adolescents (the number of children permanently living there is 200, of whom 20 are there with their parents). | В соответствии с постановлением правительства РТ дом интернат для умственно отсталых детей "Чорбог" преобразован в Национальный реабилитационный центр для детей и подростков (общее число постоянно проживающих детей - 200, охват обслуживаемых детей с родителями в реабилитационном Центре -20). |
| NAPO requires a total of 90 trained rehabilitation workers to meet the existing needs in these areas. | Чтобы удовлетворить существующие нужды в этих районах, НУПО требуется в общей сложности 90 подготовленных реабилитационных работников. |
| These concerns and suggestions for measures of prevention and rehabilitation are reflected in the concluding observations adopted by the Committee. | Эти проблемы и предложения в отношении принятия профилактических и реабилитационных мер находят отражение в принимаемых Комитетом заключительных замечаниях. |
| (b) Promote employment of technology and rehabilitation services designed to support independent living; | Ь) содействие использованию технических средств и реабилитационных служб, призванных способствовать независимому проживанию; |
| (a) Ensure the provision of rehabilitation and counselling for all perpetrators of Optional Protocol offences, including those who have not been subject to a prison sentence; | а) обеспечить предоставление реабилитационных и консультативных услуг всем лицам, совершившим преступления, предусмотренные в Факультативном протоколе, включая тех, кому не был вынесен приговор о тюремном заключении; |
| The health policies have focused on providing the overall health requirements of the population and seeking to expand and complement the various types of preventive, therapeutic and rehabilitation services available. | Цель политики в области здравоохранения состоит в удовлетворении общих потребностей населения в области охраны здоровья одновременно с принятием мер по расширению и интеграции имеющихся различных видов профилактических, лечебных и реабилитационных медицинских услуг. |
| It will also inject fresh impetus into international efforts to support Pakistan in the areas of disaster relief, rehabilitation and reconstruction. | Она также придаст новый импульс международным усилиям, направленным на оказание поддержки Пакистану в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий, реконструкция и восстановление. |
| The Commission has identified a set of immediate priorities, however, which include rehabilitation of court premises, short training programmes for judges and other law officers, and providing recommendations to the constitutional commission on justice issues pertaining to the new draft constitution. | Вместе с тем Комиссия выявила ряд непосредственных приоритетов, к которым относится реконструкция залов заседаний суда, краткосрочные программы подготовки судей и других сотрудников системы правосудия и представление Конституционной комиссии рекомендаций по вопросам правосудия, касающимся нового проекта конституции. |
| In 2008, 55 schools were rehabilitated, 29 schools were rehabilitated and endowed with school furniture; rehabilitation works of 203 schools started; technical rehabilitation activities were finalized for 105 schools and technical rehabilitation projects started for 315 schools. | в 2008 году было отремонтировано 55 школ, 29 школ было реконструировано и снабжено школьной мебелью; начались ремонтные работы в 203 школах; была завершена техническая реконструкция в 105 школах, а 315 школах началась реализация проектов технической реконструкции. |
| There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. | Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция". |
| Several new water-supply projects are planned in Europe and the rehabilitation of the badly maintained irrigation structures in Eastern Europe and EECCA may boost the demand for irrigation water. | В Европе планируется осуществить ряд новых проектов водоснабжения, а реконструкция гидротехнических сооружений в Восточной Европе и ВЕКЦА, не обеспеченных надлежащим ремонтно-техническим обслуживанием, может стимулировать спрос на оросительную воду. |
| Shelter rehabilitation (3 northern governorates). | Ремонт приютов (3 северные мухафазы). |
| This funding was provided for the design or rehabilitation of common premises in Algeria, Armenia, Mauritania and Zambia, a building assessment in Bhutan and participation in the UNDG management group. | Эти средства были выделены на планировку или ремонт общих помещений в Алжире, Армении, Мавритании и Замбии, инженерную экспертизу здания в Бутане и участие в работе группы управления ГООНВР. |
| Albania further reported that, in terms of physical rehabilitation services to landmine survivors and others who may need such services, the prosthetic workshop at the Kukes Regional Hospital has provided, since the 10MSP, major repairs and new prostheses for at least 60 amputees. | Албания также сообщила, что с точки зрения услуг по физической реабилитации для выживших жертв наземных мин и других лиц, которые могут нуждаться в таких услугах, протезная мастерская в кукешской областной больнице с СГУ-10 производит крупный ремонт и выдает новые протезы по крайней мере 60 ампутантам. |
| Rehabilitation of generating units (3 northern governorates). | Ремонт электростанций (3 северные мухафазы). |
| At the time of this report, 400 schools, representing 2,088 classrooms, were at basic operational level, with physical rehabilitation completed, textbooks and teaching materials provided and teachers assigned. | На момент подготовки настоящего доклада 400 школ, в которых насчитывается 2088 классных помещений, находились в надлежащем функциональном состоянии: их ремонт был закончен, учебники и учебные материалы были предоставлены, а штат укомплектован учителями. |
| The rehabilitation of children and their reintegration into society would be a long-term endeavour. | Для реадаптации детей и их реинтеграции в общество потребуется множество усилий и много времени. |
| The Disability Insurance Act, dated 19 June 1959, provides for a number of measures concerning the vocational rehabilitation and employment of handicapped workers. | Закон о страховании по инвалидности от 19 июня 1959 года предусматривает целый комплекс мер, направленных на обеспечение профессиональной реадаптации и занятости инвалидов. |
| It should offer protection to victims and provide them with access to medical, social and legal services, including rehabilitation services. | Ему следовало бы обеспечить защиту жертв и облегчить их доступ к медицинским, социальным и юридическим услугам и услугам по реадаптации. |
| Furthermore, was there any civil procedure in place for the payment of compensation and the implementation of rehabilitation measures for victims, in accordance with article 14 of the Convention? | С другой стороны, г-н Ванг хотел бы узнать, существует ли гражданская процедура, предусматривающая выплату компенсации и меры по реадаптации жертв, о чем говорится в статье 14 Конвенции. |
| Please provide further information on rehabilitation and re-adaptation measures offered to victims of trafficking. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах по реабилитации и реадаптации, которые имеются в распоряжении жертв торговли людьми. |
| If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. | Если перевоспитание было сочтено успешным, то он передавался своей семье или даже включался в специальное подразделение. |
| The application made an opening reference to violations of the latter two principles, on the basis that the aim of custodial sentences and security measures should be rehabilitation and social reintegration. | В жалобе указывалось на нарушение этих двух последних прав, поскольку меры наказания, связанные с лишением свободы, и меры пресечения должны быть направлены на перевоспитание и возвращение в общество. |
| A new police force was created in the service of the people, with a strong humanist ethic, and a new penitentiary system was established emphasizing the rehabilitation of the human being and containing legal guarantees to protect individuals from any illegal or inhuman practice. | Была сформирована новая полиция, защищающая интересы народа и отличающаяся гуманистической этикой, и была создана новая пенитенциарная система, которая ставит во главу угла перевоспитание человека и устанавливает юридические гарантии по защите лиц от любых видов незаконной и бесчеловечной практики. |
| Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. | Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества. |
| There are no reports until now of corporal punishments having been handed down by these courts; instead detention, rehabilitation and re-education are employed. | Сообщений о вынесении этими судами решений о применении телесных наказаний до настоящего времени не поступало, известно, что они принимали такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание. |
| Special needs of children in armed conflict, rehabilitation, and reintegration | Особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, их реабилитация и реинтеграция |
| The reintegration and rehabilitation of children associated with armed groups should be an indispensable component of that broader protection strategy, in particular in those cases where the marginalization of certain groups is a factor contributing to conflict. | Реинтеграция и реабилитация детей, связанных с вооруженными группами, должны быть незаменимыми компонентами такой более широкой стратегии защиты, в частности в тех случаях, когда маргинализация определенных групп является одним из факторов, способствующих конфликтам. |
| Community-based rehabilitation, in the broad sense, includes active, comprehensive involvement by all bodies concerned with the disabled: the Ministry of Health, the Ministry of Education, the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Labour. | Реинтеграция инвалидов в общество в самом широком смысле этого слова предполагает активное участие в этой работе всех занимающихся вопросами социального попечения ведомств, таких, как Министерство здравоохранения, Министерство образования и просвещения, Министерство страхования и социальных дел и Министерство труда и профессионального обучения. |
| There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. | Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция". |
| The rehabilitation and social reintegration of these children take the form of school enrolment, apprenticeship placement in training centres or with craftspeople and the provision of civil status documents (birth certificate, national identity card) for the recovery of their identity. | Реабилитация и социальная реинтеграция этих детей включают в себя занятия в школе, обучение ремеслам в центрах профессиональной подготовки или в ремесленных мастерских и оформление документов (свидетельств о рождении, национального удостоверения личности), необходимых для официального установления их личности. |
| The World Bank Report defines rehabilitation as follows: "The process of reorganizing an enterprises' financial relationships to restore its financial well being and render it financially viable. | В докладе Всемирного банка оздоровление определяется следующим образом: "Процесс реорганизации финансовых взаимоотношений предприятия для восстановления его финансового благополучия и обеспечение его финансовой жизнеспособности. |
| In order to improve that situation, it is essential that multiple strategies, including the recalibration of the standards policy and the rehabilitation of the economy, be implemented effectively. | Для улучшения этой ситуации необходимо эффективное проведение в жизнь многоцелевой стратегии, включающей корректировку политики в отношении стандартов и оздоровление экономики. |
| Rehabilitation of the finances of coal industry enterprises: | Финансовое оздоровление предприятий угольной промышленности: |
| Medical services: preventive treatment and exams (clinic visits), clinic stays, specific treatment and recovery, rehabilitation programmes; provision of vitamins, phytotherapy (herbal remedies); | медицинские - профилактические мероприятия, профилактические осмотры (диспенсеризация), взятие на диспансерный учет, целенаправленное лечение и оздоровление, реализацию реабилитационных программ. |
| A simple, unitary procedure, allowing both reorganization and rehabilitation, might result also in encouraging early recourse to the proceedings by debtors facing financial difficulties, thus enhancing the chances of successful rehabilitation. | Простая единая процедура, допускающая одновременно реорганизацию и оздоровление, может также стимулировать должников, сталкивающихся с финансовыми проблемами, прибегать к применению таких процедур на ранних этапах, что повышает вероятность успешного оздоровления. |
| As the dwelling stock grows older and the price for energy resources goes up, housing renovation and rehabilitation gain particular importance. | По мере старения жилого фонда и роста цен на энергоресурсы ремонт и модернизация жилого фонда приобретают особо важное значение. |
| In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. | В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети. |
| Rehabilitation and modernization of existing plants should go hand in hand with loss reduction programmes in transmission and distribution. | Реконструкция и модернизация существующих предприятий должны осуществляться параллельно с программами по снижению потерь при передаче и распределении энергии. |
| Upgrading and rehabilitation of former AMIS camps | Модернизация и восстановление бывших лагерей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) |
| A number of infrastructure rehabilitation programmes pertaining to prisons and justice were completed. On 7 February, the rehabilitation of prisons in El Daein and Buram, both in Southern Darfur, funded jointly by UNDP and UNAMID through quick-impact projects, was completed. | Был завершен ряд программ по модернизации судебно-пенитенциарной инфраструктуры. 7 февраля была завершена модернизация тюрем в Эд-Даэйне и Бураме (оба находятся в Южном Дарфуре), которая софинансировалась ПРООН и ЮНАМИД по линии проектов с быстрой отдачей. |
| They should respect and effectively implement peace agreements and resolve their differences through dialogue and consultation, based on a commitment to national reconciliation, democratic reconstruction and economic rehabilitation and development. | Им следует соблюдать и эффективно претворять в жизнь мирные соглашения и стремиться к урегулированию существующих между ними разногласий на основе диалога и консультаций, призванных обеспечить национальное примирение, демократическое восстановление и экономическое возрождение и развитие. |
| The activities of the 2002-2003 Plan were divided into several areas, such as training, cultural activities, rehabilitation of Roma communities, action to combat extremism and similar phenomena, and prevention of discrimination, racism, xenophobia and related intolerance in the various areas concerned. | Мероприятия Плана действий на 20022003 годы разделены на несколько областей, таких, как профессиональная подготовка, мероприятия в сфере культуры, возрождение общин рома, борьба против экстремизма и аналогичных явлений, предупреждение дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в различных областях. |
| Community development, economic recovery and rehabilitation | Развитие общин, экономическое возрождение и восстановление |
| Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. | Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием. |
| Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. | Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора. |
| The results are used to develop and implement rehabilitation plans that promote environmental sustainability. | Полученные результаты используются для разработки и осуществления планов восстановительных работ, способствующих экологической устойчивости. |
| There is a need to plan and construct additional housing units, as well as to improve the living conditions of the refugees through rehabilitation of existing shelters. | Существует необходимость в планировании и строительстве дополнительных единиц жилья, а также в улучшении жилищных условий беженцев путем проведения восстановительных работ в имеющихся жилищах. |
| The latter, which will be the main focus here, is the major means for financing new investments and undertaking rehabilitation when discrete infrastructure projects, such as a toll road or power plant, are undertaken by the private sector. | Второй процесс, которому в настоящем документе уделяется основное внимание, выступает главным механизмом финансирования новых инвестиций и осуществления восстановительных работ при участии частного сектора, реализующего отдельные инфраструктурные проекты, такие, как строительство платных дорог или электростанций. |
| Bosnia-Herzegovina, Croatia and Serbia's success in raising the funds to finance the rehabilitation work | Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Сербией был достигнут прогресс в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования восстановительных работ. |
| Upon request from the Government of Pakistan, the Government of Japan agreed to postpone TPN6 activities until 2006 because of the devastating impacts of an earthquake that took place in October 2005 and related rehabilitation efforts. | По просьбе правительства Пакистана правительство Японии согласилось отсрочить деятельность ТПС6 до 2006 года ввиду разрушительных последствий землетрясения, происшедшего в октябре 2005 года, и ведущихся в связи с этим восстановительных работ. |
| The extent of the damage is currently being assessed, and rehabilitation activities have begun and are in full swing. | В настоящее время проводится оценка масштабов нанесенного ущерба, и уже начались и полным ходом ведутся восстановительные работы. |
| While some progress has been made in meeting humanitarian and recovery needs, delays in the commitment of resources have hampered efforts to implement activities in time for the planting season and before the heavy rains halt rehabilitation work. | Хотя был достигнут определенный прогресс в удовлетворении потребностей в гуманитарной помощи и в восстановлении, задержки с выделением ресурсов не дали возможности провести соответствующие мероприятия до начала посевного сезона и до того, как проливные дожди вынудили приостановить восстановительные работы. |
| An effective global response mechanism would provide compensatory financing for at least part of the loss of export earnings and domestic revenues to cover costs incurred in relief, rehabilitation and recovery. | Эффективный глобальный механизм реагирования обеспечивал бы определенное финансирование для компенсации по крайней мере части потерь экспортных поступлений и внутренних доходов в целях покрытия расходов на чрезвычайную помощь, ликвидационные и восстановительные работы. |
| Addressing these new reconstruction and rehabilitation needs will place an additional burden on the Government as it tries to address the country's existing infrastructure constraints. | Восстановительные и ремонтные работы лягут дополнительным бременем на правительство, которое стремится устранить существующие узкие места в инфраструктуре страны. |
| The rehabilitation of the Okumi School was completed in September, and of the eight remaining schools throughout Abkhazia, the rehabilitation of two others is close to completion. | В сентябре были завершены работы по восстановлению школы в Окуми; что касается остальных восьми школ, расположенных в разных районах Абхазии, то восстановительные работы в двух из них близки к завершению. |
| Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. | Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников. |
| It also sought to promote rehabilitation. | Оно также направлено на исправление. |
| I don't believe in rehabilitation. | Я не верю ни в прощение, ни в исправление. |
| The CSD has developed over the years a penal system placing increasing importance on correction and rehabilitation of inmates. | За многие годы ДИУ создал пенитенциарную систему, во главу угла которой ставится исправление и реабилитация заключенных. |
| The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. | Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию. |