| Other important forms were rehabilitation and restitution. | Другими важными формами являются реабилитация и реституция. |
| Training and rehabilitation of young offenders and delinquents | Образование и реабилитация молодых преступников и правонарушителей |
| In my opinion, we need a sort of rehabilitation of international migration that should lead to the development and implementation of relevant policies at the local, national, regional and global levels. | На мой взгляд, нам необходима своего рода реабилитация явления международной миграции, которая должна привести к разработке и осуществлению соответствующих стратегий на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| A child rehabilitation programme was drawn up with American colleagues and approved by the senior administration of the Ministry of Health: it provided training for the necessary experts (rehabilitation doctors, therapists, rehabilitation nurses, orthopaedists and so forth). | Вместе с американскими коллегами была разработана и на коллегии Минздрава одобрена совместная программа "Детская реабилитация", в рамках которой были подготовлены необходимые специалисты (врачи-реабилитологи, терапевты, медсестры-реабилитологи, ортезисты и др.). |
| Western research proves that if a child's rehabilitation starts after 8 months of age, the child's intellect is affected. | Научные исследования, проведенные на Западе, показали: если реабилитация ребенка начата после 8-месячного возраста, у него страдает развитие интеллекта. |
| Emergency rehabilitation of the veterinary distribution cold chain. | Срочное восстановление холодильной цепи в системе распределения ветеринарных препаратов. |
| Post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; | постконфликтные примирение, реабилитация и восстановление; |
| Our contribution to United Nations efforts towards the democratic rehabilitation of Haiti have taken the form of a contingent of army specialists in peaceful operations. | Наш вклад в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на восстановление демократии в Гаити, выразился в направлении туда контингента армейских специалистов для участия в мирных операциях. |
| The second component includes the rehabilitation of public infrastructure and activities needed to facilitate resettlement, such as urbanization, house-building and the acquisition of kits of building materials, totalling $51.8 million. | Второй компонент включает восстановление государственной инфраструктуры и деятельность по созданию благоприятных условий для расселения, таких, как урбанизация, строительство жилья и приобретение комплектов строительных материалов; расходы на осуществление этого компонента составляют 51,8 млн. долл. США. |
| (a) Through diverse forms of logistical support (teaching equipment and miscellaneous materials for training schools; rehabilitation of infrastructure); | а) путем предоставления разнообразной материально-технической помощи (учебные материалы и различные другие материалы для учебных центров, восстановление инфраструктуры); |
| As far as tertiary health care institutions, there is one psychiatric hospital and one rehabilitation center which facilitates drug and alcohol detoxification. | Что касается учреждений третичной медицинской помощи, то имеются одна психиатрическая больница и один реабилитационный центр для лечения лиц с наркотической и алкогольной зависимостью. |
| In Sri Lanka we have decided to set up a rehabilitation centre for the children who desert the rebel army. | Мы, в Шри-Ланке, приняли решение создать реабилитационный центр для детей, покинувших повстанческую армию. |
| As a result, despite efforts by the International Rehabilitation Council for Torture Victims, there is as yet no rehabilitation centre in the country. | В результате этого, несмотря на усилия Международного центра для реабилитации жертв пыток, в стране по-прежнему отсутствует реабилитационный центр. |
| The World Rehabilitation Fund was founded in 1955 with a focus on victim assistance issues and the development and promotion of culturally relevant services in war-torn and developing nations. | Всемирный реабилитационный фонд был основан в 1955 году с целью оказания помощи пострадавшим от мин и подготовки и распространения услуг в пострадавших от войн и развивающихся странах с учетом соответствующих культурных особенностей. |
| OK, there's a rehabilitation center that specializes in that at U.C. Davis. | В университет Дэвиса есть реабилитационный центр, занимающийся этим. |
| The extension of the Government's authority following disarmament will initially involve the deployment of the Sierra Leone police and key Government officials, accompanied by a recovery programme to meet urgent humanitarian and rehabilitation requirements. | Восстановление власти правительства после разоружения будет первоначально обеспечиваться путем развертывания полиции Сьерра-Леоне и заполнения ключевых государственных должностей и сопровождаться реализацией программы восстановления для удовлетворения неотложных гуманитарных и реабилитационных нужд. |
| As measures for the rehabilitation of the mentally disabled, the Government subsidizes the construction and management of rehabilitation institutions and provides counselling by doctors and social workers at health centres and centers for mental health and welfare for the mentally disabled. | В качестве мер по реабилитации лиц с психическими отклонениями правительство субсидирует строительство и содержание реабилитационных учреждений и обеспечивает консультации, проводимые врачами и социальными работниками в медицинских центрах и в центрах психиатрической помощи и социального обеспечения, для лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
| This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. | В этой связи потребуется создать сеть реабилитационных учреждений и организовать подготовку для работников судов и прокуратуры, полицейских, сотрудников исправительных учреждений, адвокатов и сотрудников служб социального обеспечения. |
| The Committee urges the State party to undertake and implement effective measures to combat trafficking in persons, including adequate training of law enforcement officials and the judiciary, the prosecution of perpetrators in accordance with the law, and rehabilitation programmes for victims of trafficking. | Комитет настоятельно призывает государство-участник разрабатывать и осуществлять эффективные меры по борьбе с торговлей людьми, включая соответствующую профессиональную подготовку работников правоохранительных и судебных органов, судебное преследование виновных в соответствии с законом и осуществление реабилитационных программ для жертв торговли людьми. |
| Achievements include the opening of two rehabilitation units at the Children's Centres in Tokmak and Bishkek and work on reuniting children with their biological families. | В реализации данного проекта введено в эксплуатацию два детских реабилитационных центра для детей-инвалидов в городах Токмак и Бишкек при домах ребенка, проводится работа по воссоединению детей с биологической семьей. |
| Gender perspective has also been mainstreamed in some humanitarian assistance programmes, as well as in the areas of post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Гендерная проблематика также учитывается в некоторых программах по оказанию гуманитарной помощи и в таких областях, как постконфликтное восстановление и реконструкция. |
| Moreover, successful reconstruction hinges on the rehabilitation and reform of public administration. | Кроме того, успешная реконструкция зависит от восстановления системы государственного управления и ее реформирования. |
| There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. | Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция". |
| Rehabilitation of the Bucuresti-Pitesti motorway (10+600 km - 106+500 km) | Реконструкция автодороги Бухарест-Питешти (10+600 км - 106+500 км) |
| Belarus particularly welcomed the efficient nature of the Organization's involvement in the thematic initiative relating to the industrial rehabilitation of countries emerging from crisis situations and its corresponding projects. | С особым удов-летворением следует отметить оперативность и высокий профессионализм ЮНИДО в связи с реали-зацией тематической инициативы "посткризисная реконструкция" и разработкой соответствующих проектов. |
| The construction and rehabilitation of roads were highlighted. | Было особо выделено строительство и ремонт дорог. |
| (b) The rehabilitation of 53 classrooms and administrative blocks; | Ь) ремонт 53 учебных помещений и административных зданий; |
| Provision of at least 600 square metres of space: construction, rehabilitation and prefabricated structures | Предоставлены помещения площадью не менее 600 кв. м (строительство новых и ремонт существующих помещений и монтаж сборных конструкций) |
| However, owing to the fragile security situation in Haiti, resources originally planned for the maintenance, upgrade and renovation of facilities were shifted towards the rehabilitation and upgrade of existing facilities for MINUSTAH troops in high-risk areas of Haiti. | Однако из-за неустойчивой ситуации в плане безопасности в Гаити ресурсы, которые первоначально предназначались на эксплуатацию, модернизацию и ремонт объектов, были перераспределены и направлены на цели ремонта и оборудования существующих помещений для военнослужащих МООНСГ в районах Гаити с высоким риском. |
| Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. | На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт. |
| The Disability Insurance Act, dated 19 June 1959, provides for a number of measures concerning the vocational rehabilitation and employment of handicapped workers. | Закон о страховании по инвалидности от 19 июня 1959 года предусматривает целый комплекс мер, направленных на обеспечение профессиональной реадаптации и занятости инвалидов. |
| The Department of Social Welfare and Development administered 12 young offender centres, including a regional rehabilitation centre and a training centre. | Министерство социального обеспечения и развития руководит двенадцатью исправительными учреждениями для малолетних правонарушителей, среди которых один центр реадаптации и один интернат. |
| It was continuing its efforts to provide education, training and rehabilitation for the disabled, including special education programmes and programmes to enable the disabled to gain economic independence. | В соответствии с этим она принимает меры по обеспечению образования, профессиональной подготовки и реадаптации инвалидов, в частности, благодаря программам специального обучения и программам, направленным на оказание помощи инвалидам в обеспечении их экономической самостоятельности. |
| The delegation could indicate what steps the Algerian Government intended to take to assist in the rehabilitation of women who had been victims of serious violations in the armed conflict and enable them to obtain compensation. | Делегация могла бы указать, какие меры правительство Алжира планирует принять для содействия реадаптации женщин, пострадавших от тяжких нарушений прав человека в период вооруженного конфликта, и для предоставления им возмещения за ущерб. |
| Other non-governmental organizations have focused on the rehabilitation of local infrastructures, the reconstruction and maintenance of water and sanitation systems, and the reintegration of displaced persons and returnees into their home communities. | Некоторые неправительственные организации занимаются прежде всего восстановлением местной инфраструктуры, ремонтом и техническим обслуживанием систем водоснабжения и санитарии и созданием ей условий для обустройства и социальной реадаптации перемещенных лиц и репатриантов, возвращающихся домой. |
| The aim should be to prevent arbitrary detention and ensure that detention focused on rehabilitation and prepared detainees for a working life outside prison. | Цель должна состоять в предотвращении произвольных задержаний и обеспечении того, чтобы заключение было направлено на перевоспитание и подготовку заключенных к жизни и работе на свободе. |
| Lastly, we append the decisions setting forth the rights and obligations of the Panamanian prison population, together with the incentives for inmates to undergo rehabilitation, to practise good behaviour and to comply with prison regulations. | И наконец, мы прилагаем тексты решений, касающихся прав и обязанностей заключенных, а также стимулирования лиц, содержащихся в исправительных учреждениях Республики Панама, которые успешно проходят перевоспитание, отличаются хорошим поведением и соблюдают правила внутреннего распорядка в тюрьмах. |
| It must be recognized that 200 years ago this model was a socially and morally progressive way to deal with punishment, as it emphasized rehabilitation and attempted to substitute for the death penalty, limb amputations and other penalties then prevalent. | Следует признать, что 200 лет назад подобная модель была социально и морально прогрессивным способом наказания, поскольку она подчеркивала перевоспитание и использовалась как замена для смертной казни, ампутации конечностей и других видов наказания, распространенных в то время. |
| After his imprisonment in 1990, he became disassociated from ETA and was assigned to the prison rehabilitation programme. | С момента его помещения в тюрьму в 1990 году автор утратил связи с ЭТА и проходил пенитенциарное перевоспитание, нацеленное на его возвращение в общество. |
| He stated that the examination of alternative sentences, such as education and rehabilitation measures, should be encouraged. | По его мнению, следует поощрять поиск альтернативных наказаний, предусматривающих, например, перевоспитание и социальную реинтеграцию. |
| The demobilization, reintegration and rehabilitation of child soldiers are crucial to ensure that children are not re-recruited. | Демобилизация, реинтеграция и реабилитация детей-солдат крайне важны для того, чтобы дети не подвергались повторному рекрутированию. |
| Both reintegration and rehabilitation are tasks that require the participation of agencies of the United Nations and other humanitarian and development organizations, in close collaboration with Governments concerned. | И реинтеграция, и реабилитация - это задачи, для решения которых требуется участие учреждений системы Организации Объединенных Наций и других организаций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, и тесное взаимодействие с правительствами соответствующих стран. |
| As for the violations of individual rights, the harm they have caused can be remedied in several ways such as rehiring (in matter of employment), compensation, rehabilitation, ending the violations, etc. | Возмещение ущерба, причиненного нарушениями индивидуальных прав, может принимать различные формы, такие, как реинтеграция (в области занятости), компенсация, реабилитация, прекращение нарушений и т.п. |
| The United States utilizes the USAID disarmament, demobilization and rehabilitation programme as well as the DOS small arms/light weapons destruction programmes within the disarmament, demobilization and rehabilitation initiative to address the relationship between development and proliferation. | Соединенные Штаты используют осуществляемую ЮСАИД программу разоружения, демобилизации и реабилитации, а также осуществляемые Госдепом программы уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в рамках инициативы «Разоружение, демобилизация и реинтеграция» для преодоления проблем развития, связанных с распространением оружия. |
| ILO will place emphasis on employment-related interventions such as promotion of employment-intensive reconstruction and rehabilitation works, socio-economic reintegration of crisis-affected groups, skills training, local economic development initiatives and the promotion of small enterprises and cooperatives. | МОТ будет уделять особое внимание таким связанным с обеспечением занятости мероприятиям, как поощрение работ в области реконструкции и восстановления с привлечением большого количества рабочей силы, социально-экономическая реинтеграция затронутых кризисом групп, профессиональная подготовка, местные инициативы в области экономического развития и поощрение малых предприятий и кооперативов. |
| Through the National Development Framework, the Afghan Government now assumes greater responsibilities in the rehabilitation and reconstruction of the country. | Проводя в жизнь Рамочный план национального развития, афганское правительство теперь берет на себя большую ответственность за оздоровление и восстановление страны. |
| The World Bank Report defines rehabilitation as follows: "The process of reorganizing an enterprises' financial relationships to restore its financial well being and render it financially viable. | В докладе Всемирного банка оздоровление определяется следующим образом: "Процесс реорганизации финансовых взаимоотношений предприятия для восстановления его финансового благополучия и обеспечение его финансовой жизнеспособности. |
| While fully supporting the rehabilitation of land in the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia was firmly opposed to the establishment in the region of any kind of storage facility for radioactive wastes. | Полностью поддерживая оздоровление маршалльских земель, Федеративные Штаты Микронезии вместе с тем выступают решительно против создания в регионе какого-либо хранилища для радиоактивных отходов. |
| Its support programmes focused on environmental rehabilitation, new business activities and enhancement of human capital/skills. | Программы поддержки этого этапа были направлены на оздоровление окружающей среды, новую предпринимательскую деятельность и повышение качества человеческого капитала/уровня квалификации. |
| The international programme of aid was largely focused on rehabilitation of infrastructures, and the rejuvenation of the economy was generally conceived to be the obligation of the private sector, in terms of both capitalization and management. | Международная программа помощи направлена в основном на восстановление инфраструктуры, а оздоровление экономики по общему замыслу является задачей частного сектора в плане как капитализации, так и управления. |
| For example, airfield rehabilitation and repair effort will reduce demand for rotary-wing assets by permitting the wider use of less expensive fixed-wing aircraft. | Например, модернизация и ремонт аэродромов позволят снизить потребность в винтокрылых транспортных средствах благодаря обеспечению возможностей для более широкого использования менее дорогих самолетов. |
| As the dwelling stock grows older and the price for energy resources goes up, housing renovation and rehabilitation gain particular importance. | По мере старения жилого фонда и роста цен на энергоресурсы ремонт и модернизация жилого фонда приобретают особо важное значение. |
| Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. | Тем не менее некоторые Стороны сообщили о своих потребностях и приоритетах в области систематического наблюдения, таких, как модернизация существующих сетей и создание и совершенствование систем наблюдения для сбора и обработки экосистемных данных и для интеграции сетей наблюдения. |
| To that end, he proposed that UNIDO should, in future, focus its technical cooperation and global forum activities in four areas: private sector development, trade capacity-building, energy and environment, and post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. | С этой целью он предлагает, чтобы в будущем ЮНИДО сосредоточила свою деятельность в области технического сотрудничества и в качестве глобального форума по четырем направ-лениям: развитие частного сектора, создание торго-вого потенциала, энергетика и окружающая среда и восстановление и модернизация промышленности в посткризисных ситуациях. |
| The main priorities are the rehabilitation of existing schools and the construction of new ones to overcome the problem of overcrowding, the upgrading of higher education facilities and establishing art, cultural and recreational institutions. | Основные приоритеты - восстановление имеющихся и строительство новых школ в целях преодоления проблемы переполненности школ, модернизация высших учебных заведений и создание учебных заведений в области искусства, культуры и отдыха. |
| They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. | Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования. |
| In the same spirit, a large-scale national reconstruction programme is under way, aimed at the rehabilitation of the basic social infrastructure so as to promote the recovery of the economy and the process of development. | В этом же духе реализуется широкомасштабная программа национального восстановления, направленная на возрождение основной общественной инфраструктуры в целях содействия восстановлению экономики и процессу развития. |
| The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. | Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства. |
| Community development, economic recovery and rehabilitation | Развитие общин, экономическое возрождение и восстановление |
| Rehabilitation and restoration of degraded lands | Постановление и возрождение деградировавших земель |
| The latter, which will be the main focus here, is the major means for financing new investments and undertaking rehabilitation when discrete infrastructure projects, such as a toll road or power plant, are undertaken by the private sector. | Второй процесс, которому в настоящем документе уделяется основное внимание, выступает главным механизмом финансирования новых инвестиций и осуществления восстановительных работ при участии частного сектора, реализующего отдельные инфраструктурные проекты, такие, как строительство платных дорог или электростанций. |
| The arrival and distribution since September 2002 of rehabilitation materials, such as doors, window glass, paint and electricity supplies, have helped to improve the teaching and learning environment. | После доставки и распределения начиная с сентября 2002 года материалов для восстановительных работ, таких, как двери, оконное стекло, краска и электротехнические принадлежности, улучшились условия работы учителей и обучения. |
| At a donor consultative forum, the Government presented a 36-month rehabilitation plan with a budget of $250 million, of which it has committed to underwrite 30 per cent of the total cost. | На консультативном форуме доноров правительство представило рассчитанный на 36 месяцев план восстановительных работ на сумму 250 млн. долл. США и обязалось покрыть из собственных средств 30 процентов сметы данного проекта. |
| The organization's vision is to establish a link between emergencies, rehabilitation and development. | Долгосрочной целью организации является формирование взаимосвязи между деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведением восстановительных работ и развитием. |
| a) Integrate a gender perspective in post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts; and ensure that women take an active and equal role in all phases of disaster management and post-disaster recovery; and | а) интегрировать гендерный аспект в усилия по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции после стихийных бедствий; и обеспечить, чтобы женщины играли активную и равноправную роль на всех этапах ликвидации последствий стихийных бедствий и последующих восстановительных работ; и |
| This stands in strong contrast to the disproportionate amounts routinely committed by Governments and international organizations to emergency response and rehabilitation, often in haste, duplicated efforts and without the same oversight which is demanded for other developmental expenditures. | Такая позиция резко контрастирует с несоразмерными суммами, которые правительства и международные организации обычно выделяют на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, причем нередко в спешке, с дублированием усилий и без того контроля, который требуют осуществлять в отношении других расходов на цели развития. |
| During the period under review, WHO completed the rehabilitation of 22 different types of health facilities, including two hospitals, four X-ray facilities and six warehouses, while 21 other projects, including a hospital and two nursing schools were under implementation. | За рассматриваемый период ВОЗ завершила восстановительные работы на 22 различных объектах здравоохранения, в том числе работы по ремонту 2 больниц, 4 рентгеновских кабинетов и 6 складов, тогда как еще 21 проект осуществляется в настоящее время, включая работы в 1 больнице и 2 детских садах. |
| Other rehabilitation projects are being completed with the support of the international community (Qardo, in Puntland) or considered (Bosasso, in Puntland and Berbera, in Somaliland). | Имеются и другие восстановительные проекты, двигающиеся при поддержке международного сообщества к завершению (Кардо в Пунтленде) или находящиеся в процессе изучения (Босасо в Пунтленде, Бербера в Сомалиленде). |
| The second area of focus is early detection of disabilities at health units and hospitals, while the third is the creation of a comprehensive package of health care and rehabilitation consisting of diagnostic, treatment and follow-up services at health insurance centres and clinics. | Второе направление деятельности касается ранней диагностики инвалидности в медицинских центрах и больницах, а третья - создания комплексного пакета здравоохранения и реабилитации, включающего диагностические, лечебные и восстановительные услуги в центрах медицинского страхования и клиниках. |
| FAO had thus updated its emergency and rehabilitation operations to better serve the needs of persons with disabilities and their families and to ensure their full integration in post-emergency rehabilitation programmes. | Поэтому ФАО усовершенствовала свои чрезвычайные и восстановительные операции в целях лучшего удовлетворения потребностей инвалидов и членов их семей и обеспечения их полной интеграции в программы восстановления после чрезвычайной ситуации. |
| That coupled with his exemplary record as prisoner is evidence of his full rehabilitation. | Что, вместе с образцовым поведением в тюрьме, докажет его полное исправление. |
| Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . | Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества . |
| It also sought to promote rehabilitation. | Оно также направлено на исправление. |
| I don't believe in rehabilitation. | Я не верю ни в прощение, ни в исправление. |
| It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. | Он настоятельно призвал Данию обеспечить выполнение применительно к детям-правонарушителям таких целей уголовного правосудия, как реабилитация и исправление. |