Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation

Перевод rehabilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитация (примеров 799)
Its activities encompass the prevention, identification, cure, rehabilitation and research regarding substance abuse. В круг ее деятельности входит профилактика, выявление, терапия, реабилитация и исследования случаев злоупотребления психотропными веществами.
The latter offers three levels of care: comprehensive rehabilitation, vocational training and work care programmes. Во втором из упомянутых центров существуют три уровня подготовки: комплексная реабилитация, профессиональная подготовка и программы трудовой подготовки.
The Meeting urged the international community to address the funding requirements of the Transitional Government on Somalia for reconstruction and development, institutional capacity building as well as disarmament, demobilization and rehabilitation programs. Участники совещания настоятельно призвали международное сообщество изучить финансовые потребности переходного правительства Сомали в таких областях, как восстановление и развитие, создание институционального потенциала, а также разоружение, демобилизация и реабилитация.
Areas such as health and medical care, rehabilitation, support services, housing conditions, family life and personal integrity are of vital importance for both these groups. Такие области, как здравоохранение и медицинское обслуживание, реабилитация, вспомогательные услуги, жилищные условия, семейная жизнь и личная свобода, имеют очень важное значение для этих обеих групп.
Thousands of them are in need of rehabilitation. Тысячам из них необходима реабилитация.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 1685)
Our activities have included the rehabilitation of power plants in Sierra Leone and community development in Burundi. Наша деятельность включала восстановление электростанций в Сьерра-Леоне и меры по развитию общин в Бурунди.
The progress in peace efforts should be matched by increased assistance aimed at the rehabilitation and reconstruction of the economy and the Democratic Republic of the Congo as a whole. Прогресс в мирных усилиях должен быть подкреплен увеличением помощи, направляемой на реабилитацию и восстановление экономики и Демократической Республики Конго в целом.
Prevention, mitigation, preparedness and rehabilitation Предупреждение, смягчение, приготовление и восстановление
To that end, they agreed to establish an appropriate system of international assistance at all phases from prevention and early warning to emergency assistance and mitigation, without neglecting rehabilitation and reconstruction. В этих целях была достигнута договоренность создать соответствующую систему международной помощи на всех этапах, начиная с предупреждения и раннего оповещения до чрезвычайной помощи и ликвидации последствий, не упуская из виду восстановление и реконструкцию.
Moreover, since the adoption of the Monterrey Consensus, there has been real awareness about the growing need for financing for development cooperation efforts, as well as for humanitarian efforts in the areas of rehabilitation and reconstruction. Кроме того, с момента принятия Монтеррейского консенсуса наблюдается растущее осознание необходимости содействия усилиям по финансированию деятельности в области сотрудничества в целях развития, а также усилиям, направленным на оказание гуманитарной помощи в таких областях, как восстановление и реконструкция.
Больше примеров...
Реабилитационный (примеров 180)
The National Rehabilitation Centre under the Ministry had provided rehabilitation services and prosthetic devices to victims. Национальный реабилитационный центр при Министерстве представляет реабилитационные услуги и протезы для жертв.
Mechanisms have been developed for referring human trafficking victims from the police and national security services to the UMCOR rehabilitation centre, which was created within the framework of the programme to combat human trafficking. Разработаны механизмы направления жертв торговли людьми из полиции и службы национальной безопасности в реабилитационный центр UMCOR, который создан в рамках программы по борьбе с торговлей людьми.
Drug Abuse Information Rehabilitation and Research Centre Информационный, реабилитационный и исследовательский центр по проблемам наркомании
Red Cross Rehabilitation Centre in Uppsala Реабилитационный центр Красного Креста в Уппсала
Balbulak National Children's Rehabilitation Centre Республиканский детский реабилитационный центр "Балбулак"
Больше примеров...
Реабилитационных (примеров 454)
A network of day hospitals suitable for outpatient medico-social rehabilitation programmes is planned as a convenient way of introducing the rehabilitation of patients on an outpatient basis. Для проведения медико-социальной реабилитации больных в амбулаторных условиях предусмотрена организация сети дневных стационаров, являющихся удобной формой для внедрения амбулаторных реабилитационных программ.
There are 70 church rehabilitation centers, dozens church consulting rooms, «halfway houses» and other auxiliary services for drug addicts in Russia. В России действуют 70 церковных реабилитационных центров, а также десятки кабинетов первичного приема, «домов на полпути» и других вспомогательных структур системы реабилитации наркозависимых.
In addition, while it welcomes the existence of two rehabilitation units for torture survivors in the State party, the Committee recommends that full rehabilitation be made available to all victims of torture and ill-treatment, in all settings. Кроме того, приветствуя тот факт, что в государстве-участнике имеется два реабилитационных отделения для лиц, пострадавших от пыток и жестокого обращения, Комитет рекомендует обеспечить доступность средств полной реабилитации для всех жертв пыток и жестокого обращения во всех местах.
Consequently, victims have no effective recourse to justice, compensation and rehabilitation for torture and other forms of ill-treatment. В результате этого в распоряжении потерпевших не имеется эффективных средств правовой защиты через суды, получения компенсации и прохождения реабилитационных процедур в случае применения к ним пыток и других форм жестокого обращения.
Prisoners in the most restrictive units are typically confined for 23 to 24 hours a day in small, sometimes windowless, solitary cells, with no work or rehabilitation programs, or daily exercise. Содержание под стражей в усиленном режиме, как правило, предполагает помещение заключенных на 23-24 часа в сутки в тесные одиночные камеры, иногда без окон, без возможности работы и участия в реабилитационных программах и ежедневных прогулок.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 193)
The rehabilitation of the railway station buildings is a continuous task. одной из постоянных задач является реконструкция зданий на железнодорожных станциях.
Prevention, mitigation, rehabilitation and reconstruction Предупреждение, смягчение последствий, восстановление и реконструкция
2.1.4 Completion of 25 per cent of the Force multi-year infrastructure upgrading programme, representing the rehabilitation of 123 solid buildings, the repair of 480 prefabricated buildings, the rehabilitation of 11 workshops, and asphalting work at 44 positions 2.1.4 Завершение 25-процентов деятельности по многолетней программе модернизации инфраструктуры Сил, а именно реконструкция 123 капитальных строений, ремонт 480 сборных домов, капитальный ремонт 11 мастерских и асфальтные работы на 44 площадках
Recovery, rehabilitation, and reconstruction Восстановление, подъем экономики и реконструкция
Improvement, renovation and rehabilitation of Gurdwaras/mandirs, Lahore Ремонт, реставрация и реконструкция гурудвар/ мандир (индуистских храмов), Лахор
Больше примеров...
Ремонт (примеров 264)
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
For example, more than 5,000 children with disabilities benefited from rehabilitation services run by non-governmental organizations, including the production and repair of orthoses, prostheses, mobility aids and shoes, as well as the provision of physiotherapy. Например, более 5000 детей-инвалидов воспользовались услугами реабилитационных служб, находящихся в ведении неправительственных организаций, включая изготовление и ремонт ортопедических аппаратов, протезов и специальной обуви, а также физиотерапию.
There had been massive investment in the construction, repair, maintenance and provision of schools, health centres, shelters, centres for women's programmes and community rehabilitation, garbage depository sites and refuse containers. Значительные средства направлены на строительство, ремонт, эксплуатационное обслуживание и снабжение школ, медпунктов, приютов, центров женских программ и общинных центров реабилитации, а также на оборудование мест свалки мусора и предоставление мусорных баков.
ACTIONS: Number of children guaranteed access to education =3,500 children; Number of Schools assisted through buildings rehabilitation and/or provision of teaching materials and/or training= 7. Действия: 3500 детям был обеспечен доступ к образованию; в 7 школах был проведен ремонт зданий, предоставлены учебные материалы или организовано обучение.
Through food-for-work, WFP supported various rehabilitation activities, such as repair and construction of roads, cleaning and repair of irrigation canals, recovery of agricultural land from disuse and rebuilding of public institutions undertaken mostly by the rural communities. Путем предоставления продовольствия в оплату за труд МПП оказала поддержку в проведении таких различных мероприятий по восстановлению, как ремонт и строительство дорог, расчистка и ремонт ирригационных каналов, восстановление заброшенных сельскохозяйственных земель и воссоздание государственных учреждений, осуществляемые в основном сельскими общинами.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 95)
An individual rehabilitation plan is drawn up on the basis of these observations. На основе этого изучения готовится индивидуальный план по реадаптации заключенного.
This is why it initially grants rehabilitation measures (see below). Поэтому такой вид страхования предполагает прежде всего оплату мероприятий по реадаптации (см. ниже).
Although paragraphs 104 to 107 of the second periodic report referred to compensation and rehabilitation, there was no mention of moral reparation, i.e. the State's recognition of its errors. В пунктах 104-107 второго периодического доклада, безусловно, затрагивается вопрос о компенсации и реадаптации, но ничего не говорится о моральном возмещении, т.е. о признании государством своих ошибок.
Ms. SVEAASS requested details on the measures taken by the State party to ensure rehabilitation, including psychological, for victims of acts of torture, and asked whether the Philippines was planning to make the declaration provided for in article 21 of the Convention. Г-жа СВЕОСС хотела бы получить уточнения относительно мер по реадаптации жертв применения пыток, принимаемых государством, в частности, психологической помощи, а также относительно того, сделают ли Филиппины заявление, предусмотренное статьей 21 Конвенции.
Lastly, the establishment of the Rehabilitation Centre for Torture Victims also deserved mention as a concrete and not merely a theoretical measure. И наконец, следует также отметить создание Центра по реадаптации жертв пыток в качестве конкретной, а не теоретической меры.
Больше примеров...
Перевоспитание (примеров 24)
It must be recognized that 200 years ago this model was a socially and morally progressive way to deal with punishment, as it emphasized rehabilitation and attempted to substitute for the death penalty, limb amputations and other penalties then prevalent. Следует признать, что 200 лет назад подобная модель была социально и морально прогрессивным способом наказания, поскольку она подчеркивала перевоспитание и использовалась как замена для смертной казни, ампутации конечностей и других видов наказания, распространенных в то время.
When assigned by the chairman of the collective farm into the care and rehabilitation of the head of the garage Zahar Silcha, he even manages to drown the new kolkhoz car GAZ-51. Определённый председателем колхоза на попечение и перевоспитание к заведующему гаражом Захару Силычу, он даже умудрился утопить новую колхозную автомашину ГАЗ-51.
This Act as well as criminal justice system of Nepal is geared towards the rehabilitation of child offenders, through various institutions including children reform homes. Цель этого закона, как и всей системы уголовного права Непала заключается в реабилитации совершивших правонарушения детей в рамках системы различных исправительных учреждений, допускающей также перевоспитание в домашних условиях.
The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению.
(b) Rehabilitation (treatment) period: individualized treatment with individual and group techniques; Ь) период реадаптации (перевоспитание): индивидуальная работа с помощью индивидуальных и групповых методов;
Больше примеров...
Реинтеграция (примеров 91)
The Council also stresses that demobilization, reintegration and rehabilitation should be designed and implemented taking into account a gender perspective. Совет также подчеркивает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление должны планироваться и осуществляться с учетом гендерных вопросов.
Reintegration and rehabilitation can be successful only if adequate incentives are given to child combatants to return to normal life. Успешная реинтеграция и реабилитация возможна только в том случае, если детям-солдатам будут предложены адекватные стимулы для возвращения к нормальной жизни.
The reintegration and rehabilitation of war-affected communities, a key principle of the Comprehensive Peace Agreement, will require sustained support by both parties and the international community. Реинтеграция и реабилитация пострадавших от войны общин, один из ключевых принципов Всеобъемлющего мирного соглашения, потребует последовательной поддержки обеих сторон и международного сообщества.
These efforts were further consolidated in 1994 by the approval of five major projects for Afghanistan in the areas of rural rehabilitation, re-integration of the disabled, animal health and veterinary services, crop and seed production and urban reconstruction. Эти усилия получили дополнительную поддержку в 1994 году благодаря утверждению пяти крупных проектов для Афганистана в таких областях, как восстановление сельских районов, реинтеграция в общество инвалидов, ветеринарная помощь и обслуживание, растениеводство и производство семян и реконструкция городов.
In the post-conflict countries of Africa, the holistic "four Rs" approach (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) developed by UNHCR and its partners is being piloted to promote sustainable solutions for displaced populations and to ensure the protection of their rights. В странах Африки, переживающих последствия конфликтов, апробируется разработанный УВКБ и его партнерами комплексный подход «4Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) в целях содействия устойчивому решению проблем перемещенных лиц и обеспечения защиты их прав.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 35)
The previous year had also shown that even development activities such as town planning and slum rehabilitation might lead to displacement and ensuing human rights problems if not properly undertaken. Предыдущий год также показал, что даже деятельность по обеспечению развития, например городское планирование и оздоровление трущоб, может привести к перемещению и связанным с ним проблемам в области прав человека, если не осуществлять ее надлежащим образом.
In recent times, the new administration of Liberia has taken a series of reform measures in all areas in its tireless effort towards economic reconstruction and national rehabilitation, and has achieved positive progress. В последнее время новая администрация Либерии в ее неустанных усилиях, нацеленных на экономическое восстановление и национальное оздоровление, проводит на всех направлениях целую серию реформаторских мер и добивается в них позитивных результатов.
13 children from Ukraine for tourism, treatment or rehabilitation as part of organized groups. 13 попыток незаконного вывоза детей за пределы Украины в туристические путешествия, на лечение и оздоровление в составе организованных групп.
The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people. Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых - улучшение состояния здоровья населения.
Medical services: preventive treatment and exams (clinic visits), clinic stays, specific treatment and recovery, rehabilitation programmes; provision of vitamins, phytotherapy (herbal remedies); медицинские - профилактические мероприятия, профилактические осмотры (диспенсеризация), взятие на диспансерный учет, целенаправленное лечение и оздоровление, реализацию реабилитационных программ.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 39)
As the dwelling stock grows older and the price for energy resources goes up, housing renovation and rehabilitation gain particular importance. По мере старения жилого фонда и роста цен на энергоресурсы ремонт и модернизация жилого фонда приобретают особо важное значение.
Financing for low-carbon technologies, including clean coal technologies, will also need more attention in the form of plant rehabilitation and through demonstration projects. Финансирование технологий, обеспечивающих низкий уровень выбросов углерода, включая технологии чистого сжигания угля, также потребует уделения большего внимания таким формам деятельности, как модернизация установок и проведение демонстрационных проектов.
The main priorities are the rehabilitation of existing schools and the construction of new ones to overcome the problem of overcrowding, the upgrading of higher education facilities and establishing art, cultural and recreational institutions. Основные приоритеты - восстановление имеющихся и строительство новых школ в целях преодоления проблемы переполненности школ, модернизация высших учебных заведений и создание учебных заведений в области искусства, культуры и отдыха.
Rehabilitation and updating of the existing infrastructure is the main priority. Основным приоритетом является реконструкция и модернизация существующей инфраструктуры.
A business plan for the energy efficiency project "Rehabilitation and modernization of Zelenograd District Heating System" was prepared together with Russian experts. В сотрудничестве с экспертами Российской Федерации был подготовлен бизнес-план по проекту в области энергоэффективности "Восстановление и модернизация сети районного отопления города Зеленоград".
Больше примеров...
Возрождение (примеров 28)
The implemented projects covered the refurbishment of prisons in Abéché, improvements to the communications system for the N'Djamena traffic police and the rehabilitation of the gendarmerie school in N'Djamena. Осуществляемые проекты включали ремонт тюремных зданий в Абеше, совершенствование системы связи для дорожной полиции в Нджамене и возрождение работы жандармского училища в Нджамене.
Finally, it seems essential to ensure that the launching of the process of economic reconstruction, including the rehabilitation of the petroleum sector, is carried out in full respect of relevant international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations. И наконец, нам представляется важным, чтобы начало процесса экономического восстановления, включая возрождение нефтяного сектора, проходило в соответствии с применимыми нормами международного права, в частности определенными в Женевской конвенции и в Гаагских положениях.
The activities of the 2002-2003 Plan were divided into several areas, such as training, cultural activities, rehabilitation of Roma communities, action to combat extremism and similar phenomena, and prevention of discrimination, racism, xenophobia and related intolerance in the various areas concerned. Мероприятия Плана действий на 20022003 годы разделены на несколько областей, таких, как профессиональная подготовка, мероприятия в сфере культуры, возрождение общин рома, борьба против экстремизма и аналогичных явлений, предупреждение дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в различных областях.
Post-crisis rehabilitation and economic revitalization to improve human security in conflict-stricken areas; посткризисное восстановление и возрождение экономики для повышения безопасности чело-века в районах, пострадавших от конфликтов;
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 102)
In a separate activity, a comprehensive proposal has been developed with the Department of Peacekeeping Operations and MONUC to provide technical advice, as well as supervise and undertake rehabilitation projects at a dozen airports required for safe MONUC operations. В качестве отдельного мероприятия совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и МООНДРК было подготовлено всеобъемлющее предложение о проведении технических консультаций, а также об осуществлении надзора и реализации проектов восстановительных работ в 12 аэропортах, необходимых для обеспечения безопасной деятельности МООНДРК.
The Rehabilitation Programme was presented by UNEP to a meeting of some 70 States Members of the United Nations, including major potential donors. Программа восстановительных работ была представлена ЮНЕП на совещании, в работе которого участвовали около 70 государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе основные потенциальные доноры.
As a consequence, such solutions directly support environmental security, disaster rehabilitation and sustainable development. Благодаря этому такие решения будут непосредственно и положительно сказываться на экологической безопасности и проведении восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций и на устойчивом развитии.
These funds are earmarked particularly for rehabilitation work in the Old City and neighbouring municipalities. Эти средства предназначены, в частности, для восстановительных работ в Старом городе и прилегающих городских районах.
(b) Propose appropriate working methods to restore buildings of high heritage value and to undertake renovation and rehabilitation work without adversely affecting the operations of the United Nations Office at Geneva; Ь) выработку предложений по надлежащим методам реставрации зданий, представляющих большую историческую ценность, и ведения реконструкционных и восстановительных работ без негативных последствий для функционирования Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
Больше примеров...
Восстановительные (примеров 61)
The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. Трудности, связанные с определением рыночной стоимости, препятствуют природоохранной деятельности, осложняя оценку издержек в результате принятия альтернативного курса и эксплуатационных расходов на восстановительные работы.
On energy, long-term rehabilitation continues, with the objective of building a sustainable power grid network. Что касается снабжения электроэнергией, то продолжаются долгосрочные восстановительные работы с целью создания устойчивой энергосистемы.
The United Nations Human Settlements Programme completed the rehabilitation of about 48 educational institutions in Baghdad, Basra, Maysan, Samawah and Nasiriya in addition to other community buildings. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила восстановительные работы примерно в 48 учебных заведениях в Багдаде, Басре, Миссане, Самаве и Насирии в дополнение к другим сооружениям общинной инфраструктуры.
Rehabilitation work on the six priority axes continued, with the Rutshuru-Ishasha axis 90 per cent completed. Продолжались восстановительные работы на шести приоритетных трассах, а на трассе Рутшуру-Ишаша работы были завершены на 90 процентов.
Through the national thermal rehabilitation programme for condominium residential buildings, the rehabilitation cost is covered as follows: 34 per cent from the State budget; 33 per cent from the local budget; 33 per cent from owners' associations. В рамках национальной программы по улучшению теплоизоляции жилых зданий-кондоминиумов затраты на соответствующие восстановительные работы покрываются следующим образом: 34% - из государственного бюджета; 33% - из местного бюджета; 33% - за счет средств ассоциаций собственников.
Больше примеров...
Исправление (примеров 17)
Perhaps your idealistic views of rehabilitation were unrealistic, Mr. Flender. Может быть ваши идеалистические взгляды на исправление были нереалистичными, мистер Флендер.
It also sought to promote rehabilitation. Оно также направлено на исправление.
The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н.
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию.
Rehabilitation services for men included court-directed treatment for the perpetrators of violence in a range of rehabilitation programmes, including those offered by the Men Stopping Violence organization. Службы реабилитации для мужчин предусматривают исправление в судебном порядке лиц, совершивших насилие, в ряде реабилитационных программ, включая программы, предложенные организацией по ликвидации насилия со стороны мужчин.
Больше примеров...