Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation

Перевод rehabilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитация (примеров 799)
Essential medical supplies and rehabilitation of physical disabilities were also provided within the framework of the primary health care programme. Кроме того, в рамках программы в области первичного медико-санитарного обслуживания осуществлялись распределение основных товаров медицинского назначения и реабилитация инвалидов.
The general theme of the seminar was "Prevention, Adjudication, Rehabilitation of Juvenile Delinquency". Семинар проводился по теме "Предупреждение, судебное решение, реабилитация делинквентности несовершеннолетних".
Rehabilitation of degraded lands is crucial to the implementation of the Convention, and for the first time national reports are providing quantitative data on this. Исключительно важное значение для осуществления Конвенции имеет реабилитация деградированных земель, и в национальных докладах впервые приводятся количественные данные по этому аспекту.
"Rehabilitation of political prisoners" "Реабилитация политических заключенных в Польше."
The symposium followed a two-day Global Congress on Mental Health in the Workplace: Workplace Productivity, Well-being, Rehabilitation and Risk Management, organized by World Strategic Partners and hosted by the ILO. После этого симпозиума 9-10 октября 2000 года в Женеве был организован Глобальный конгресс "Охрана психического здоровья на рабочем месте: производительность труда, благополучие, реабилитация и управление рисками", который был организован ассоциацией "Всемирные стратегические партнеры" в штаб-квартире МОТ.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 1685)
Other forms of emergency assistance provided through UNRWA included distributions of tents, blankets and kitchen sets to families rendered homeless and the rehabilitation of shelters. К числу других форм чрезвычайной помощи, обеспечиваемой через БАПОР, относились раздача палаток, одеял и кухонных принадлежностей для семей, оставшихся без крова, и восстановление жилья.
That project promoted short-term relief in Area C, involving the provision of temporary educational facilities, transportation to schools, rehabilitation of water resources, and power generation using solar panels. Данный проект предусматривает расширение краткосрочной помощи в зоне С, которая включает создание временных образовательных центров, организацию транспорта для доставки учащихся в школы, восстановление водных ресурсов и производство электроэнергии с использованием солнечных батарей.
Rehabilitation of 690 kms of six priority road axes in support of the stabilization in the eastern Democratic Republic of the Congo Восстановление 690 км дорог на 6 главных магистралях страны в поддержку процесса стабилизации в восточной части Демократической Республики Конго
Rehabilitation of the road would facilitate connection between the two regions, which are settled by ethnic minorities, and other parts of Georgia. Восстановление этой дорожной сети будет способствовать связи между этими двумя районами, заселенными этническими меньшинствами, и другими районами Грузии;
Rehabilitation of 25 administrative offices and deployment of 500 State representatives across priority areas for the Government stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict in coordination with donors and the United Nations country team Восстановление 25 административных зданий и назначение 500 государственных представителей для работы во всех приоритетных областях согласно правительственному плану стабилизации и восстановления для районов, переживших вооруженный конфликт, в координации с донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Реабилитационный (примеров 180)
No government rehabilitation personnel are working in the affected areas, only at military hospitals and public health centres. Никакой правительственный реабилитационный персонал не работает в затронутых областях - это имеет место только в военных госпиталях или медико-санитарных центрах.
Finland had a rehabilitation centre in Helsinki for the victims of torture, which could no doubt offer invaluable assistance in that regard. В Финляндии имеется реабилитационный центр в Хельсинки для жертв пыток, который, несомненно, мог бы предложить бесценную помощь в этой связи.
Some of them are sent to what is officially called a "rehabilitation centre" located in Harunta Xisbiga, near the stadium in Mogadishu, which is allegedly a training base for children who had previously fought for other armed groups. Некоторых из них направляют в официально именуемый «реабилитационный центр», расположенный в квартале Харунта-Ксисбига, вблизи стадиона в Могадишо, который предположительно является учебной базой для детей, ранее сражавшихся в рядах других вооруженных групп.
However, Flea always remained in contact, and he helped talk Frusciante into admitting himself to Las Encinas Drug Rehabilitation Center in January 1998. Фрушанте оборвал все контакты с друзьями, однако Фли всегда оставался на связи и помог устроить Фрушанте на лечение в реабилитационный центр Las Encinas в январе 1998 года.
Advocacy was carried out to clarify the status of children who allegedly left the Delmas 33 Rehabilitation Centre on 12 January 2010 and were re-arrested by the National Police for evasion, in addition to the original criminal charges against them. Были предприняты усилия для выяснения статуса детей, которые, согласно сообщениям, покинули 12 января 2010 года реабилитационный центр «Дельмас 33» и были вновь арестованы Гаитянской национальной полицией по обвинению в побеге в дополнение к уголовным обвинениям, первоначально выдвинутым против них.
Больше примеров...
Реабилитационных (примеров 454)
In 1999 UNHCR's activities will continue to focus on protection and advocacy for minority return which will continue beyond 2000, reducing involvement in large-scale rehabilitation programmes. В 1999 году деятельность УВКБ ООН будет по-прежнему сосредоточена на защите и просветительской работе в интересах возвращения меньшинств, которое продолжится и после 2000 года, при сокращении участия в крупномасштабных реабилитационных программах.
The republican laws on health care stipulate that the right to health care includes the use of all preventive, diagnostic, therapeutic and rehabilitation services, in practically all health-care institutions. В республиканских законах о здравоохранении закреплено, что право на охрану здоровья включает использование всех профилактических, диагностических, терапевтических и реабилитационных услуг, предоставляемых практически всеми органами системы здравоохранения.
The UNHCR intervention is designed to facilitate a phased return of some 75,000 IDPs from and within Chechnya to their former places of residence in Chechnya by improving the living conditions in war-affected areas of return through small-scale rehabilitation and restoration of essential social services and infrastructure. Вмешательство УВКБ нацелено на содействие осуществлению поэтапного возвращения порядка 75000 лиц, перемещенных внутри Чечни и за ее пределы, к их прежнему местожительству в Чечне посредством улучшения условий жизни в пострадавших от войны районах возвращения путем реабилитационных мероприятий на местном уровне и восстановления основных социальных услуг и инфраструктуры.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to ensure that the best interests of the child are a primary consideration in the context of juvenile justice proceedings, giving greater consideration to the need for prevention and rehabilitation of child offenders. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия с целью уделения первоочередного внимания наилучшим интересам детей в контексте отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, уделяя при этом больше внимания необходимости превентивных и реабилитационных мер, касающихся детей-правонарушителей.
Providing rehabilitation and vocational skill training предоставление реабилитационных услуг и профессиональной подготовки;
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 193)
The expansion and rehabilitation of the existing infrastructure is a more valuable alternative. Наиболее приемлемым вариантом является расширение и реконструкция существующей инфраструктуры.
Appropriate coordination mechanisms during and between different phases of complex emergencies (relief, rehabilitation, reconstruction, development) must be defined. Необходимо определить надлежащие координационные механизмы для использования на различных этапах сложных чрезвычайных ситуаций и в промежутках между этими этапами (чрезвычайная помощь, восстановление, реконструкция, развитие).
Post-conflict rehabilitation and reconstruction of government machinery Восстановление и реконструкция механизма государственного управления в постконфликтный период
The PRP and NERP are part of a wider planning effort which comprises three phases - emergency rehabilitation, recovery and reconstruction - before the stage of self-sustaining development is reached. ППВ и НЧПВ являются частью более широких усилий в области планирования, предусматривающих три стадии - чрезвычайные меры в области восстановления, подъем и и реконструкция, - через которые необходимо пройти, прежде чем будет достигнут этап устойчивого развития.
E. Post-conflict reconstruction and rehabilitation Реконструкция и восстановление в постконфликтный период
Больше примеров...
Ремонт (примеров 264)
However, delays were experienced in the rehabilitation of other prisons. Вместе с тем ремонт других тюрем проходил с отставанием от графика.
In order to support conflict-affected children, grants for scholarships, school rehabilitation and teacher support are being provisioned. В рамках оказания поддержки пострадавшим от конфликта детям предоставляются школьные стипендии, производится ремонт школ и обеспечивается помощь преподавателям.
The contract for the rehabilitation of the parking garage at United Nations Headquarters was awarded on 19 June 1997 to a contractor for a lump-sum amount of $3.44 million. Контракт на восстановительный ремонт гаража в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций был заключен 19 июня 1997 года с одним из подрядчиков за паушальную сумму в размере 3,44 млн. долл. США.
The rehabilitation of the administrative building in Grand Bassa County was also completed with funds provided by USAID. На средства, предоставленные Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), был завершен также капитальный ремонт административного здания в графстве Гранд-Басса.
That will pave the way for the continuation of ongoing ADB projects, such as the rehabilitation of the Simão Mendes National Hospital and the fisheries port in Bissau. Это дает возможность продолжить реализацию текущих проектов АБР, таких, как ремонт национальной больницы им. Симао Мандиша и порта для рыболовецких судов в Бисау.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 95)
The Agenda for Action in itself constitutes a major achievement in the promotion of the rights of the child in all areas: cooperation, coordination, prevention, protection, rehabilitation, reintegration and participation. Программа действий сама по себе является большим успехом в плане поощрения прав ребенка во всех областях: сотрудничества, координации, предупреждения, защиты, реадаптации, реинтеграции и участия.
The delegation could indicate what steps the Algerian Government intended to take to assist in the rehabilitation of women who had been victims of serious violations in the armed conflict and enable them to obtain compensation. Делегация могла бы указать, какие меры правительство Алжира планирует принять для содействия реадаптации женщин, пострадавших от тяжких нарушений прав человека в период вооруженного конфликта, и для предоставления им возмещения за ущерб.
Ms. SVEAASS requested details on the measures taken by the State party to ensure rehabilitation, including psychological, for victims of acts of torture, and asked whether the Philippines was planning to make the declaration provided for in article 21 of the Convention. Г-жа СВЕОСС хотела бы получить уточнения относительно мер по реадаптации жертв применения пыток, принимаемых государством, в частности, психологической помощи, а также относительно того, сделают ли Филиппины заявление, предусмотренное статьей 21 Конвенции.
The question of the rehabilitation or re-education of torture victims is under study. Что касается механизмов реабилитации или реадаптации жертв пыток, то этот вопрос находится на этапе изучения.
Other non-governmental organizations have focused on the rehabilitation of local infrastructures, the reconstruction and maintenance of water and sanitation systems, and the reintegration of displaced persons and returnees into their home communities. Некоторые неправительственные организации занимаются прежде всего восстановлением местной инфраструктуры, ремонтом и техническим обслуживанием систем водоснабжения и санитарии и созданием ей условий для обустройства и социальной реадаптации перемещенных лиц и репатриантов, возвращающихся домой.
Больше примеров...
Перевоспитание (примеров 24)
If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. Если перевоспитание было сочтено успешным, то он передавался своей семье или даже включался в специальное подразделение.
The Vision and Strategy strives to have a justice sector committed to providing a professional service in safety and security, accessible and efficient delivery of justice, improved rehabilitation of offenders, effective human rights protection system for all and promotion of zero tolerance to corruption. Документ "Перспектива и стратегия" направлен на формирование сектора правосудия, приверженного делу оказания профессиональных услуг в сфере безопасности и стабильности, доступное и эффективное отправление правосудия, более эффективное перевоспитание правонарушителей, создание действенной системы защиты прав человека для всех и привитие абсолютной нетерпимости к коррупции.
Under section 42 of the Correctional Services Act (1998), when parole becomes possible, several factors are considered, including the nature of the crime, the offender's rehabilitation, the probability of reoffending and the risk to the victim and the community. Согласно статье 42 Закона об исполнении наказаний (1998 год), когда условно-досрочное освобождение становится возможным, учитывается ряд факторов, включая характер преступления, перевоспитание преступника, вероятность повторного совершения преступления и риск для потерпевшего и общины.
Instead, they employ detention, rehabilitation and re-education. Вместо этого они применяют такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание.
There are no reports until now of corporal punishments having been handed down by these courts; instead detention, rehabilitation and re-education are employed. Сообщений о вынесении этими судами решений о применении телесных наказаний до настоящего времени не поступало, известно, что они принимали такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание.
Больше примеров...
Реинтеграция (примеров 91)
The round-table programme comprises three subprogrammes: (a) financial support; (b) reintegration of refugees and displaced persons; and (c) rehabilitation and development. В эту программу входят три подпрограммы: а) финансовая поддержка; Ь) реинтеграция беженцев и перемещенных лиц; и с) восстановление и развитие.
All events and programmes (such as: Clearance, Destruction, Care and rehabilitation, Social and reintegration, Warning and Risk Education programmes). ЗЗ. Все мероприятия и программы (такие как разминирование, уничтожение, уход и реабилитация, социально-экономическая реинтеграция, программы оповещения и просвещения в отношении рисков).
The Unit supports and coordinates the efforts of the operational agencies of the United Nations and various non-governmental organizations in relief and resettlement activities, rehabilitation, action related to land mines, and the demobilization and social and economic reintegration of former combatants. Группа поддерживает и координирует усилия оперативных учреждений Организации Объединенных Наций и различных неправительственных организаций в таких областях, как оказание гуманитарной помощи и переселение, реабилитация, деятельность, связанная с наземными минами, и демобилизация и социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов.
As for the violations of individual rights, the harm they have caused can be remedied in several ways such as rehiring (in matter of employment), compensation, rehabilitation, ending the violations, etc. Возмещение ущерба, причиненного нарушениями индивидуальных прав, может принимать различные формы, такие, как реинтеграция (в области занятости), компенсация, реабилитация, прекращение нарушений и т.п.
Rehabilitation also envisages the need to ensure absolute freedom to profess one's religious faith, deepen one's religious knowledge and observe the rites and ceremonies of one's religion. Социальная реинтеграция предполагает также обеспечение абсолютной свободы исповедовать свою религию, углублять свои религиозные познания и совершать религиозные обряды по канонам своей религии.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 35)
The end of the war created conditions that are allowing a shift from emergency aid to rehabilitation, reconstruction, reintegration and development, particularly in key sectors of the five-year Government programme. Окончание войны создало условия, позволяющие переключиться с чрезвычайной помощи на оздоровление, восстановление, реинтеграцию и развитие, особенно в ключевых областях пятилетней правительственной программы.
The World Bank Report defines rehabilitation as follows: "The process of reorganizing an enterprises' financial relationships to restore its financial well being and render it financially viable. В докладе Всемирного банка оздоровление определяется следующим образом: "Процесс реорганизации финансовых взаимоотношений предприятия для восстановления его финансового благополучия и обеспечение его финансовой жизнеспособности.
Generally speaking, the children's rehabilitation system created in earlier years, particularly health-resort treatment and recuperation, is preserved and continues to be further developed. В целом следует отметить, что в Беларуси сохранена и продолжает развиваться созданная в предыдущие годы система оздоровления детей, в частности, санаторно-курортное лечение и оздоровление.
Not surprisingly, the use of civil society organizations in particular has been more uniform and widespread in the areas of education, health, including reproductive health, and environmental sanitation, and in conflict zones, emergency food assistance and, to some extent, rehabilitation. Неудивительно, что привлечение организаций гражданского общества, в частности, носит более единообразный и широкомасштабный характер в таких областях, как просвещение, здравоохранение, включая охрану репродуктивного здоровья, оздоровление окружающей среды, а в зонах конфликта - оказание продовольственной помощи и в известной степени восстановление.
A list of sanatoriums and rehabilitation facilities for children suffering as a result of the disaster was drawn up in 1997 with a view to improving the quality of the sanatorium and health-spa treatment and convalescent care. В целях повышения качества санаторно-курортного лечения и оздоровления детей с хроническими заболеваниями был составлен перечень санаторно-реабилитационных учреждений, в которых осуществляется лечение и оздоровление детей, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 39)
The construction of temporary pit latrines and the rehabilitation of water points at border areas and in communities of mobile and vulnerable populations were carried out. Осуществлялось сооружение временных туалетов с выгребной ямой и модернизация пунктов водоснабжения в пограничных районах и общинах с преобладанием мобильного и уязвимого населения.
Good design in new housing and in upgrading and rehabilitation is important for the creation of sustainable living conditions. Совершенствование проектирования новых жилых зданий и модернизация и реконструкция уже построенных имеют важное значение для создания приемлемых условий жизни.
Most accession countries have identified as key priorities in infrastructure development the upgrading and rehabilitation of their existing network to EU standards and the construction of missing elements of the network in order to realize the pan-European transport network. В большинстве присоединяющихся стран приоритетными направлениями развития инфраструктуры являются модернизация и реконструкция существующей сети и ее доведение до уровня стандартов ЕС, а также строительство недостающих участков сети в целях создания общеевропейской транспортной системы.
Rehabilitation and modernization of existing plants should go hand in hand with loss reduction programmes in transmission and distribution. Реконструкция и модернизация существующих предприятий должны осуществляться параллельно с программами по снижению потерь при передаче и распределении энергии.
Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 28)
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства.
Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием.
Rehabilitation and restoration of degraded lands Постановление и возрождение деградировавших земель
Some positive examples can be mentioned: rehabilitation of rail tracks between Sarajevo and Ploce, rehabilitation of three principal power plants and four main transmission lines, and picking up of small-scale commerce. Здесь можно упомянуть некоторые позитивные примеры: восстановление железнодорожных путей между Сараево и Плоче, восстановление трех основных электростанций и четырех магистральных линий электропередачи, а также возрождение мелких торговых предприятий.
UNMIK views the rehabilitation of Trepca as a critical step in reviving growth, reducing unemployment and enhancing social cohesion. Решение взять на себя ответственность за работу свинцовоплавильного завода в Звечане было крупным шагом вперед в осуществлении всеобъемлющей стратегии Миссии, направленной на возрождение этого жизненно важного экономического объекта.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 102)
Meanwhile, the United Nations Office for Project Services assisted in the development of a national plan for reconstruction, including recommendations for the rehabilitation of the Freeport area in Monrovia. Тем временем Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов помогло разработать национальный план восстановления, включающий рекомендации в отношении восстановительных работ в районе Фрипорта в Монровии.
The United Nations was assisting local authorities in providing relief and rehabilitation support and an additional $1 million has been released from the Central Emergency Relief Fund to assist with this new displacement. Организация Объединенных Наций оказывала местным властям содействие в предоставлении чрезвычайной помощи и проведении восстановительных работ; помимо этого, Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил дополнительно 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто был вынужден покинуть свои дома.
Additional support to the programme of human development at the local level for prevention and rehabilitation (agriculture, housing, education, food etc.) Дополнительные средства в поддержку программы развития человеческого потенциала на местном уровне для проведения профилактических мероприятий и восстановительных работ (сельское хозяйство, жилье, образование, продовольствие и т.п.)
Rebuilding programmes have thus far reached 32,000 schoolchildren, through supplies, temporary classrooms, teacher training programmes and the rehabilitation or reconstruction of 20 schools and 21 pre-schools. До настоящего времени 32000 учащихся стали бенефициарами программ восстановительных работ благодаря предоставлению школьных принадлежностей, строительству временных школьных помещений, осуществлению программ подготовки учителей и восстановлению или реконструкции 20 школ и 21 дошкольного заведения.
The support of UNDP/ERD for the preparation of the medium-term rehabilitation plan is an integral part of this process. Неотъемлемым элементом общего процесса является помощь по линии ПРООН/ООЛПСБ на цели подготовки среднесрочного плана восстановительных работ.
Больше примеров...
Восстановительные (примеров 61)
On energy, long-term rehabilitation continues, with the objective of building a sustainable power grid network. Что касается снабжения электроэнергией, то продолжаются долгосрочные восстановительные работы с целью создания устойчивой энергосистемы.
It is our belief that American people will most certainly surmount these current difficulties and will successfully carry out the rehabilitation work and restore social order and normal life as quickly as possible. Мы уверены, что американский народ наверняка преодолеет нынешние трудности и успешно проведет восстановительные работы и как можно скорее возродит общественный порядок и нормальную жизнь
Addressing these new reconstruction and rehabilitation needs will place an additional burden on the Government as it tries to address the country's existing infrastructure constraints. Восстановительные и ремонтные работы лягут дополнительным бременем на правительство, которое стремится устранить существующие узкие места в инфраструктуре страны.
The construction and rehabilitation works at critical water points were initiated, in collaboration with UNICEF and the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission Были начаты строительные и восстановительные работы в местах с неблагополучной ситуацией с водой в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Комиссией по восстановлению и расселению в Дарфуре
The Georgian authorities decided to locate the Abkhazia Government-in-exile in the Kodori Gorge and to commence rehabilitation activities in the Gorge. Грузинские власти постановили сделать Кодорское ущелье штаб-квартирой абхазского правительства в изгнании и начать в ущелье восстановительные работы.
Больше примеров...
Исправление (примеров 17)
Perhaps your idealistic views of rehabilitation were unrealistic, Mr. Flender. Может быть ваши идеалистические взгляды на исправление были нереалистичными, мистер Флендер.
Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников.
It also sought to promote rehabilitation. Оно также направлено на исправление.
I don't believe in rehabilitation. Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения);
Больше примеров...