| Although progress has been made, community-based rehabilitation and habilitation still faces two major challenges. | Хотя был достигнут определенный прогресс, реабилитация и абилитация на уровне общин по-прежнему упирается в две основные проблемы. |
| Community-based rehabilitation is used to develop family support in order for families to be able to keep children with developmental disabilities at home. | Реабилитация на уровне общин используется для предоставления поддержки семьям, с тем чтобы они могли содержать ребенка с пороком развития в домашних условиях. |
| Essential medical supplies and rehabilitation of physical disabilities were also provided within the framework of the primary health care programme. | Кроме того, в рамках программы в области первичного медико-санитарного обслуживания осуществлялись распределение основных товаров медицинского назначения и реабилитация инвалидов. |
| The road map was based on four tracks: rehabilitation and development, the peace process as a priority, the peacekeeping operation and the humanitarian track. | В «дорожной карте» предусмотрено четыре направления: реабилитация и развитие, мирный процесс в качестве приоритета, миротворческая деятельность и гуманитарное направление. |
| Disabled people receive support from the State and society in tackling issues facing them like health-care, rehabilitation, occupations and the exercise of their other rights in accordance with the law. | Инвалиды получают поддержку от государства и общества в решении таких проблем, как здравоохранение, реабилитация, занятость и осуществление их других прав в соответствии с законом. |
| I should also like to appeal to the international community to support the reconstruction and rehabilitation of Angola. | Я также хотел бы призвать международное сообщество поддержать восстановление и реконструкцию в Анголе. |
| The Council recognizes that demobilization, reintegration and rehabilitation are some of the major areas where gaps between relief and development occur. | Совет признает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление выступают одними из основных областей, где наблюдается разрыв между чрезвычайной помощью и развитием. |
| This area demands national and international coordination since prevention, mitigation, rehabilitation, relocation and post-disaster reconstruction go well beyond the boundaries and capacities of local authorities. | Этот вопрос требует координации внутри страны и на международном уровне, поскольку предотвращение стихийных бедствий, ликвидация их последствий, восстановление, переселение жителей и реконструкция после того, как они имели место, выходят далеко за рамки и возможности местных органов власти. |
| parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and "for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved". | сторонам этих конвенций надлежит принимать все возможные меры, направленные на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами или психотропными веществами и "на ранее выявление, лечение, воспитание, восстановление трудоспособности, возвращение в общество соответствующих лиц и на наблюдение за ними после окончания ими лечения". |
| Rehabilitation of 600 km of key access roads in coordination with regional and provincial STAREC coordination structures, the United Nations country team and donors | Восстановление 600 км важнейших подъездных дорог в координации с региональными и провинциальными координационными структурами Плана стабилизации и восстановления восточной части Демократической Республики Конго, страновой группой Организации Объединенных Наций и донорами |
| After undergoing three surgeries, his rehabilitation period was predicted to be around 2-3 months. | После трёх операций его реабилитационный период должен был, по прогнозам, составить около 2-3 месяцев. |
| Limited donor funding for the rehabilitation component in Eritrea resulted in inadequate preparation of settlement sites as well as insufficient infrastructure and services to guarantee a durable repatriation and reintegration operation. | Ограниченность средств, выделенных донорами на реабилитационный компонент в Эритрее, привела к неадекватной подготовке мест расселения, а также к нехватке объектов инфраструктуры и служб, необходимых для гарантии устойчивости операции по репатриации и реинтеграции. |
| (c) Budgetary assistance ($179,670,000), given in the form of loans aimed at strengthening the State budget (rehabilitation loan from the World Bank and structural reform loan from the International Monetary Fund); | с) Бюджетная помощь (179670 тыс. долл. США), предоставленная Грузии в виде кредитов, нацеленных на укрепление государственного бюджета (реабилитационный кредит Всемирного банка и кредит Международного валютного фонда на структурные преобразования); |
| In 1977 the Pirna District Rehabilitation Centre was established in the castle area. | В 1977 году в районе замка открылся Пирнский районный реабилитационный центр. |
| Other organizations providing physical rehabilitation, including prosthetics and other assistive devices, include the Centre for Professional Rehabilitation of the Armed Forces (CERPROFA), the prosthetic/orthotic workshop at the Don Bosco University, and Foundation Telethon Pro-Rehabilitation (FUNTER). | Другие организации, предоставляющие физическую реабилитацию, в том числе протезирование и другие вспомогательные приспособления, включают Центр профессиональной реабилитации ВС (ЦПРВС), протезно/ортопедическую мастерскую в Университете "Дон Боско" и Реабилитационный фонд "Телетон" (РФТТ). |
| JS1 reported about the increase in the number of disabled persons due to violence and the absence of care and rehabilitation services for them. | В СП1 приведена информация об увеличении числа инвалидов вследствие насилия и отсутствия попечительских и реабилитационных услуг для них. |
| There were 15 rehabilitation and medical centres designed specifically to serve persons with disabilities. | Имеется 15 реабилитационных и медицинских центров, которые конкретно занимаются проблемами лиц с инвалидностью. |
| A complete national register of persons who participated in the post-accident and rehabilitation activities in the territory adjacent to the Chernobyl nuclear power station; | полного национального регистра лиц, участвовавших в послеаварийных и реабилитационных мероприятиях на территории, прилегающей к ЧАЭС; |
| Those strategies provide for a number of measures in terms of organizational, legal, preventive and rehabilitation measures among various groups of highly vulnerable populations. | Указанные программные документы предусматривают целый ряд организационно-правовых профилактических, лечебных и реабилитационных мероприятий среди различных категорий населения, включая группы с высокой степенью уязвимости к ВИЧ-инфекции. |
| The medical assessment service carries out awareness-raising work across the country on preventing disability by leading a healthy lifestyle and receiving timely medical care, and on the capacity of the State to provide rehabilitation services in each particular region. | Служба медико-санитарной экспертизы проводит просветительскую работу с населением Украины относительно профилактики инвалидности путем соблюдения здорового образа жизни, получения своевременной медицинской помощи и возможностей государства относительно предоставления реабилитационных услуг в каждом конкретном регионе. |
| In areas of high return and IDP settlement, UNDP will collaborate with the Government, UNHCR, and other United Nations institutions in the context of the "4-Rs" process: repatriation, reintegration, rehabilitation, and reconstruction. | В районах массового возвращения беженцев и поселения перемещенных лиц ПРООН будет осуществлять сотрудничество с правительством, УВКБ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте реализации процесса «4Р»: репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция. |
| The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. | Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора. |
| 2.1.4 Completion of 25 per cent of the Force multi-year infrastructure upgrading programme, representing the rehabilitation of 123 solid buildings, the repair of 480 prefabricated buildings, the rehabilitation of 11 workshops, and asphalting work at 44 positions | 2.1.4 Завершение 25-процентов деятельности по многолетней программе модернизации инфраструктуры Сил, а именно реконструкция 123 капитальных строений, ремонт 480 сборных домов, капитальный ремонт 11 мастерских и асфальтные работы на 44 площадках |
| Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction | Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция. |
| In the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), 2 additional Programme Officers (P-3) will be needed to provide expanded programme planning and assessment functions for all substantive sections of the Mission. | Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуются 2 дополнительные должности сотрудников по программам (С-3) для выполнения возросшего объема работы по планированию и оценке программ всех основных подразделений Миссии. |
| Other measures include the rehabilitation of local printing presses and vehicles for social workers assisting disadvantaged children. | Другие меры включают ремонт местных типографий и автотранспортных средств для работников социальной сферы, оказывающих помощь обездоленным детям. |
| National Disarmament and Demobilization Commission clearance for the rehabilitation of the additional sites is still pending. | Пока еще не получено разрешение Национальной комиссии по разоружению и демобилизации на ремонт дополнительных пунктов. |
| As previously reported, in 2011 the Government reconstructed 3.3 km of urban collector roads, resurfaced 1 km of primary arterial road and undertook major maintenance or rehabilitation on 85 district roads. | Как сообщалось ранее, в 2011 году правительство отремонтировало 3,3 км городских магистральных улиц, заменило покрытие на 1 км основной транспортной магистрали, а также предприняло капитальный ремонт или замену покрытия 85 районных дорог. |
| Another 300,000 were injured or suffered property damage. FAO is helping to restore agricultural and fisheries production throughout the region with diverse interventions, including the repair of fishing boats, the distribution of tools, seeds and fertilizers and the rehabilitation of irrigation infrastructure. | Помимо этого, 300000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб. ФАО оказывает помощь в восстановлении сельскохозяйственного производства и рыболовства во всем регионе путем осуществления различных мер, включая ремонт рыболовных судов, распределение инвентаря, семян и удобрений и восстановление инфраструктуры орошения. |
| Rehabilitation of public schools across country (interim poverty reduction strategy) | Ремонт публичных школ во всей стране (временная правительственная стратегия сокращения масштабов нищеты) |
| The Disability Insurance Act, dated 19 June 1959, provides for a number of measures concerning the vocational rehabilitation and employment of handicapped workers. | Закон о страховании по инвалидности от 19 июня 1959 года предусматривает целый комплекс мер, направленных на обеспечение профессиональной реадаптации и занятости инвалидов. |
| In connection with article 14 of the Convention, it was legitimate to hope that a rehabilitation centre for victims would be opened in Morocco and that it would have the Government's support. | Что касается статьи 14 Конвенции, то есть основания надеяться на то, что в Марокко будет наконец создан центр реадаптации жертв и что он получит поддержку правительства. |
| In order to promote the social integration of persons with disabilities, her Government had created a National Council for the Rehabilitation of the Disabled, pursuant to the relevant General Assembly resolution. | В целях содействия интеграции инвалидов в жизнь общества в Судане в соответствии с надлежащей резолюцией Генеральной Ассамблеи создан Национальный Совет по реадаптации инвалидов. |
| Article 200 - "The State shall make tax, borrowing and other facilities available to enterprises belonging to disabled persons, comprising departments consisting mainly of disabled workers and encouraging in any manner their employment, training, rehabilitation and readjustment." | Статья 200 - "Государство предоставляет налоговые, кредитные и иные льготы предприятиям, принадлежащим инвалидам, предприятиям, в составе отделов которых работают преимущественно инвалиды, и тем или иным образом способствует их найму, подготовке, реабилитации и реадаптации". |
| The paintings, sculptures and tapestries were created, on the most part, during sessions of artistic therapy which are organized within the framework of the rehabilitation of the victims and represent a way to express the suffering endured or to show the positive effects of therapy. | На этой выставке экспонируются картины, скульптуры, рисунки и изделия из шитья, созданные большей частью во время сеансов терапии с помощью художественного творчества, организуемых в рамках процесса реадаптации жертв, как средства выражения перенесенных страданий или свидетельство позитивного результата проведенного лечения. |
| If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. | Если перевоспитание было сочтено успешным, то он передавался своей семье или даже включался в специальное подразделение. |
| We make no pretense of rehabilitation. | Мы не претендуем на перевоспитание. |
| Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. | Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества. |
| The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. | Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению. |
| (b) Rehabilitation (treatment) period: individualized treatment with individual and group techniques; | Ь) период реадаптации (перевоспитание): индивидуальная работа с помощью индивидуальных и групповых методов; |
| It supported the rehabilitation of ex-combatants, as well as the reintegration of war-affected populations into communities. | При ее поддержке осуществлялись реабилитация бывших комбатантов и реинтеграция в общины тех, кто пострадал от войны. |
| Long-term assistance (rehabilitation, reintegration, etc.) | Долговременная помощь (реабилитация, реинтеграция и т.д.) |
| We also welcome the recognition by African countries that conflict prevention, management and resolution; peace enforcement and peacekeeping; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and disarmament, demobilization and reintegration are preconditions for development. | Мы также приветствуем признание африканскими странами того факта, что предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, установление и поддержание мира, постконфликтное примирение, реабилитация и восстановление, разоружение, демобилизация и реинтеграция являются непременными условиями развития. |
| Rehabilitation, training and reintegration of the survivors of trafficking, domestic violence and other forms of violence | Реабилитация, подготовка и реинтеграция пострадавших от торговли людьми, бытового насилия и других форм насилия |
| The demobilization, rehabilitation and social reintegration of child soldiers was one of the most serious and crucial concerns of the International Red Cross and Red Crescent Movement. | По окончании войны одним из важнейших условий для восстановления расколотого насилием общества является демобилизация и реинтеграция детей-солдат. |
| While fully supporting the rehabilitation of land in the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia was firmly opposed to the establishment in the region of any kind of storage facility for radioactive wastes. | Полностью поддерживая оздоровление маршалльских земель, Федеративные Штаты Микронезии вместе с тем выступают решительно против создания в регионе какого-либо хранилища для радиоактивных отходов. |
| On the basis of the concept of shared global responsibility as a concerted approach, I call upon the international community and financial institutions to help us in our campaign for peace, rehabilitation, reconstruction and development. | Исходя из концепции совместной глобальной ответственности и рассматривая ее в качестве согласованной общей позиции, я призываю международное сообщество и финансовые учреждения помочь нам в нашей борьбе за мир, оздоровление, восстановление и развитие. |
| Over the past 10 years alone, more than US$ 1 billion has been spent on the implementation of projects and programmes aimed at the environmental rehabilitation of the Aral Sea region, including around US$ 265 million in foreign loans, technical assistance and grants. | На реализацию проектов и программ, направленных на экологическое оздоровление зоны Приаралья в Узбекистане, только за последние 10 лет затрачено свыше 1 млрд. долл. США, в том числе около 265 млн. долл. США за счет иностранных займов, технической помощи и грантов. |
| The need for protection of the environment is an important issue in developed countries - in particular, the protection of key habitats and centres of biodiversity, together with control of pollution and rehabilitation of former industrial sites. | Важным вопросом в развитых странах является необходимость охраны окружающей среды, в частности охраны ключевых сред обитания и центров биологического разнообразия, которую сопровождали бы борьба с загрязнением и оздоровление участков, на которых ранее находились промышленные объекты. |
| The Security Council has reaffirmed the importance of strengthening its cooperation and interaction with the Economic and Social Council, given that economic rehabilitation and reconstruction constitute important elements in the long-term development of post-conflict societies and in the maintenance of peace. | Совет Безопасности подтвердил важность укрепления своего сотрудничества и взаимодействия с Экономическим и Социальным Советом с учетом того, что экономическое оздоровление и восстановление являются весьма существенными элементами долгосрочного развития переживших конфликты обществ и поддержания мира. |
| In 2009-2014, diverse infrastructure rehabilitation and other wide-scope economic projects have been implemented in the regions compactly populated by ethnic minorities. | В 2009-2014 годах в районах компактного проживания этнических меньшинств была проведена модернизация инфраструктуры и осуществлены крупномасштабные экономические проекты. |
| Within this context, the rehabilitation and enhancement of the regional transport corridors (that had existed for many decades) became priority focus areas. | Одним из приоритетных направлений их деятельности стали модернизация и развитие существовавших уже многие десятилетия региональных транспортных коридоров. |
| The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. | Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора. |
| The main priorities are the rehabilitation of existing schools and the construction of new ones to overcome the problem of overcrowding, the upgrading of higher education facilities and establishing art, cultural and recreational institutions. | Основные приоритеты - восстановление имеющихся и строительство новых школ в целях преодоления проблемы переполненности школ, модернизация высших учебных заведений и создание учебных заведений в области искусства, культуры и отдыха. |
| The rehabilitation, modernization and expansion of transport infrastructure are a sine qua non both for the development of the landlocked countries in West and Central Africa and for the economic integration and advancement of the regions. | Восстановление, модернизация и расширение транспортной инфраструктуры являются необходимым условием развития стран Западной и Центральной Африки, не имеющих выхода к морю, а также экономической интеграции и развития этих регионов. |
| Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. | Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору. |
| The implemented projects covered the refurbishment of prisons in Abéché, improvements to the communications system for the N'Djamena traffic police and the rehabilitation of the gendarmerie school in N'Djamena. | Осуществляемые проекты включали ремонт тюремных зданий в Абеше, совершенствование системы связи для дорожной полиции в Нджамене и возрождение работы жандармского училища в Нджамене. |
| The Russian Federation is making its contribution to the economic rehabilitation of Afghanistan, including by participating in the provision and delivery of humanitarian assistance, the rebuilding of infrastructure and the implementation of projects in the fields of education and health. | Российская Федерация вносит свой вклад в экономическое возрождение Афганистана, в том числе участвуя в оказании и доставке гуманитарной помощи, восстановлении инфраструктуры, в проектах в области образования и здравоохранения. |
| Socio-economic rehabilitation programme for Southern Lebanon | З. Экономическое и социальное возрождение Южного Ливана |
| UNMIK views the rehabilitation of Trepca as a critical step in reviving growth, reducing unemployment and enhancing social cohesion. | Решение взять на себя ответственность за работу свинцовоплавильного завода в Звечане было крупным шагом вперед в осуществлении всеобъемлющей стратегии Миссии, направленной на возрождение этого жизненно важного экономического объекта. |
| Meanwhile, the United Nations Office for Project Services assisted in the development of a national plan for reconstruction, including recommendations for the rehabilitation of the Freeport area in Monrovia. | Тем временем Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов помогло разработать национальный план восстановления, включающий рекомендации в отношении восстановительных работ в районе Фрипорта в Монровии. |
| The office of the United Nations Special Coordinator has played a leading role in building up local NGOs, which have assumed a central role in relief and rehabilitation activities in Liberia. | Бюро Специального координатора Организации Объединенных Наций играло ведущую роль в наращивании усилий местных НПО, взявших на себя основные функции по оказанию чрезвычайной помощи и проведению восстановительных работ в Либерии. |
| The bilateral agreement for a rehabilitation and rural development project in Bugesera was signed in January 2000. | Руанда - проект восстановительных работ и сельского развития в районе Бугесера |
| The rehabilitation phase of the relief operations launched following the massive flood emergency of 1997/98 had been poorly funded and could therefore not achieve most of its aims, thus leaving the capacity to cope seriously weakened. | Этап восстановительных работ, проводившихся в рамках операций по оказанию срочной помощи после возникновения в 1997-1998 годах чрезвычайной ситуации в связи с крупным наводнением, финансировался плохо, и поэтому не удалось достичь большинства поставленных целей, в результате чего возможности исправления создавшегося положения были серьезно ослаблены. |
| Assistance is also provided to emergency education, rehabilitation and the health sector, including the rehabilitation of the only pharmaceutical plant in the country. | Помощь оказывается также в осуществлении мероприятий по организации обучения в чрезвычайных условиях, проведении восстановительных работ и деятельности сектора здравоохранения, включая восстановление единственного в стране фармацевтического предприятия. |
| In asylum countries, especially the United Republic of Tanzania, but also to a certain extent the Democratic Republic of the Congo, we have launched environmental and other rehabilitation programmes in areas where refugee camps had been located. | В принимающих странах, особенно в Объединенной Республике Танзании, но также в известной мере и в Демократической Республике Конго, мы реализуем экологические и другие восстановительные программы в тех районах, где были расположены лагеря для беженцев. |
| For example, three of Baghdad's sewage treatment plants, benefiting 3.2 million people, will this year undergo rehabilitation, finishing in October, which will lead to nearly 800 million litres of waste water per day being treated. | Например, на трех из очистных сооружений Багдада, которые обслуживают 3,2 миллиона людей, пройдут в этом году восстановительные работы, которые завершатся в октябре, что позволит обрабатывать в день почти 800 млн. литров сточных вод. |
| These issues are exacerbated by the fact that very few artisanal miners attempt rehabilitation of their mining sites. | Эти проблемы усугубляются тем обстоятельством, что лишь весьма незначительное число старателей пытается проводить восстановительные мероприятия на своих участках. |
| An individualized rehabilitation programme provides persons with disabilities with remedial, prosthetic and orthopaedic facilities free of charge. | По индивидуальной программе восстановления инвалидов им бесплатно предоставляются восстановительные и протезоортопедические средства. |
| In order for a rehabilitation effort to be successful, the rehabilitation plan must be long term. | С тем чтобы восстановительные усилия были успешными, план восстановления должен быть долгосрочным. |
| Apologies should, however, be followed by rehabilitation. | Однако за покаянием должно последовать исправление того, что было сделано. |
| That coupled with his exemplary record as prisoner is evidence of his full rehabilitation. | Что, вместе с образцовым поведением в тюрьме, докажет его полное исправление. |
| It also sought to promote rehabilitation. | Оно также направлено на исправление. |
| The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. | Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию. |
| I don't believe in rehabilitation. | Я не верю ни в прощение, ни в исправление. |