On the face of resource crunch, rehabilitation of victims has also become a major challenge. | В связи с кризисом ресурсов реабилитация жертв также стала серьезной проблемой. |
Rehabilitation and resocialization of dependent persons is provided through seven rehabilitation programmes. | Реабилитация и ресоциализация наркозависимых лиц осуществляется с помощью 7 реабилитационных программ. |
Please indicate whether, besides compensation, the legislation provides for other forms of reparation for persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, such as rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. | Просьба указать, предусматривает ли законодательство, помимо компенсации, другие формы возмещения для лиц, которым был причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения, такие как реабилитация, сатисфакция и гарантии неповторения. |
(c) The law, moreover, regulates rehabilitation in respect of certain criminal offences committed by persons initially sentenced for an offence which is subject to rehabilitation in the course of their imprisonment or custody. | с) Кроме того, этот закон регламентирует порядок реабилитации в отношении определенных уголовных преступлений, которые совершены в период нахождения в заключении или под стражей лицами, первоначально осужденными за одно из правонарушений, на которые распространяется реабилитация. |
(e) To ensure the full and effective implementation of the Communal Violence (Prevention, Control and Rehabilitation of Victims) Bill, as soon as it has been enacted; | е) обеспечивать полное и эффективное осуществление Закона о борьбе с насилием на общинном уровне (предотвращение, контроль и реабилитация жертв) с момента его ввода в действие; |
The rehabilitation of roads and the repair of supply routes being undertaken by the Government of Timor-Leste resulted in reduced requirements for construction services. | Тот факт, что восстановление дорог и ремонт путей снабжения находились в ведении правительства Тимора-Лешти, способствовал сокращению строительных расходов. |
e. Inner-city core, neighbourhood and settlement revival and rehabilitation; | е) базовое благоустройство и восстановление центров городов; |
In the past, under guidance from its governing body, UN-HABITAT has been at the forefront of helping governments manage the complex problems of urbanization, including successful post-conflict rehabilitation and the reconstruction of urban areas. | В прошлом, действуя под руководством своего директивного органа, ООН-Хабитат была на переднем крае деятельности по оказанию помощи правительствам в регулировании сложных проблем урбанизации, включая успешную постконфликтную реабилитацию и восстановление городских районов. |
The 1999 Consolidated Appeal presents the programme in detail, outlining the priority requirements: $65.7 million for humanitarian activities, and $29.3 million for rehabilitation and recovery activities. | В рамках совместного призыва на 1999 год была представлена подробная информация о данной программе и определены первоочередные потребности: 65,7 млн. долл. США на осуществление гуманитарной деятельности и 29,3 млн. долл. США на восстановление и реконструкцию. |
Functional capacities of the judiciary re-established through training, rehabilitation and support to the legal faculties of universities; capacity of law-enforcement officials for protection of human rights strengthened through police reform, rehabilitation of selected police stations, provision of equipment and training | Восстановление функционального потенциала судебной системы при помощи профессиональной подготовки, восстановления и поддержки юридических факультетов и университетов; расширение возможностей сотрудников правоприменительных органов в сфере защиты прав человека посредством реформы полиции, восстановления ряда полицейских участков, предоставления оборудования и профессиональной подготовки |
In central Medellín, the Special Representative had the opportunity to visit a rehabilitation home for adolescent girls run by the local authorities. | В центре Медельина Специальный представитель получил возможность посетить действующий под руководством местных властей реабилитационный приют для девочек-подростков. |
He was the first child to be admitted to the rehabilitation centre at Beit Levinstein in Raanana. | Он был первым ребенком, поступившим на лечение в реабилитационный центр в Бет-Левинстайне в Раанане. |
Each one can entail up to a decade of rehabilitation, which means that India, unless something changes, is accumulating a need for millennia of rehabilitation. | Реабилитационный период после каждой такой травмы может длиться десятилетие, что означает, что если не произойдет никаких изменений, то в общей сложности Индии потребуется тысяча лет для восстановления. |
On 11 May 1974 on the site of the hospital, the first in-patient 520-bed rehabilitation centerin the Soviet Union was opened. | 11 мая 1974 года на базе больницы был открыт первый в СССР стационарный реабилитационный центр на 520 коек. |
The Royal Farah Rehabilitation Centre and the Queen Alia Centre for Heart Disease and Surgery were opened; | были открыты Реабилитационный центр им. короля Фараха и Лечебно-хирургический кардиоцентр им. королевы Алии; |
The Government had now placed the issue of war victims at the top of its agenda and would cooperate with UNFPA on rehabilitation projects. | Правительство включило проблему жертв войны в число своих первоочередных задач и намерено сотрудничать с ЮНФПА в осуществлении реабилитационных проектов. |
Other delegations expressed appreciation for the joint UNICEF/UNESCO community rehabilitation project for children and families affected by the Chernobyl disaster, supported with funds from the German Committee for UNICEF. | Другие делегации выразили признательность за совместный проект ЮНИСЕФ/ЮНЕСКО по созданию реабилитационных центров для детей и семей пострадавших от чернобыльской катастрофы, финансируемый Германским комитетом по ЮНИСЕФ. |
Extensive labour market and rehabilitation measures are aimed at contributing to high employment and low unemployment, and combating exclusion by helping people with labour market-related problems to find and keep a relevant job. | Формирование обширного рынка труда и осуществление реабилитационных мер направлено на повышение занятости и снижение безработицы, а также на борьбу с социальной маргинализацией благодаря оказанию помощи лицам, сталкивающимся с проблемами в плане поиска и сохранения работы. |
A series of technical training courses for rehabilitation workers and parents of disabled children was conducted, several of them in cooperation with the Syrian Ministry of Labour and Social Affairs. | Для работников реабилитационных пунктов и родителей детей-инвалидов был проведен ряд технических учебных курсов, причем некоторые из них - в сотрудничестве с министерством труда и социальных дел Сирии. |
It is necessary to notice heightened interest of family doctors, specialists in rehabilitation to Center's activity. | Состоялись переговоры с несколькими представителями локальных административных учреждений о необходимости общественных реабилитационных услуг. |
The rehabilitation of the railway station buildings is a continuous task. | одной из постоянных задач является реконструкция зданий на железнодорожных станциях. |
That resolution should be implemented bearing in mind the critical status and vulnerability of people in post-crisis and post-conflict countries, where industrial rehabilitation and reconstruction were a key element of economic recovery. | При осуществлении этой резолюции необходимо учитывать критическое положение и уязвимость населения стран, находящихся в посткризисной и постконфликтной ситуации, для которых восста-новление и реконструкция промышленных пред-приятий является ключевым элементом восста-новления экономики. |
The implementation of the approved United Nations projects has, however, been slow, and we continue to advocate for lighter approval and coordination procedures to allow for rehabilitation and reconstruction at a more appropriate scale. | Однако работы по этим проектам осуществляются медленными темпами, и мы по-прежнему выступаем за рационализацию процедур утверждения и координации, с тем чтобы восстановление и реконструкция осуществлялись в более широких масштабах. |
Despite insufficient funding, the reconstruction and rehabilitation of prisons and detention centres, the training of staff, incorporating human rights and international standards, along with policy and administrative reforms, are essential and ongoing. | Важное значение имеет продолжающаяся, несмотря на недостаточное финансирование, реконструкция и восстановление тюрем и центров содержания под стражей, профессиональная подготовка персонала, предусматривающая, в частности, подготовку в области прав человека и международных стандартов, а также в области политики и административной реформы. |
In the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), 2 additional Programme Officers (P-3) will be needed to provide expanded programme planning and assessment functions for all substantive sections of the Mission. | Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуются 2 дополнительные должности сотрудников по программам (С-3) для выполнения возросшего объема работы по планированию и оценке программ всех основных подразделений Миссии. |
Since 2006, more than 4,000 new school items have been created per year and the Government has continued to promote the construction, expansion and rehabilitation of educational infrastructure. Implementation of the National Program to Train Temporary Teachers has also begun. | С 2006 года ежегодно создается более 4 тыс. новых рабочих мест, продолжается создание, расширение и ремонт образовательной инфраструктуры и началась реализация Национальной программы профессиональной подготовки учителей, не имеющих соответствующего образования. |
By early March 2004, UNMIL had undertaken over 50 quick-impact projects in Monrovia utilizing local contractors, including the removal of garbage from the streets, the rehabilitation of roads and the installation of lights on a number of streets. | К началу марта 2004 года МООНЛ осуществила в Монровии свыше 50 проектов, дающих быструю отдачу, с использованием местных подрядчиков, включая уборку мусора с улиц, ремонт дорог и восстановление освещения на ряде улиц. |
UNHCR finalized the 2003 portion of its school rehabilitation project with repairs completed during the last quarter of 2003 on a further seven schools in Abkhazia, Georgia, including six in the Gali district. | УВКБ завершило осуществление той части своего проекта восстановления школ, которую планировалось осуществить в 2003 году: в последнем квартале 2003 года был завершен ремонт еще семи школ в Абхазии, Грузия, включая шесть школ, расположенных в Гальском районе. |
"rehabilitation" (involving partial repair to the structure's central core and a new roof, using both new materials and materials from nearby ruins); to | «восстановления» (включая частичный ремонт несущих конструкций строения и возведение новой крыши с использованием как новых материалов, так и материалов с ближайших разрушенных зданий); и |
The rehabilitation of the administrative building in Grand Bassa County was also completed with funds provided by USAID. | На средства, предоставленные Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), был завершен также капитальный ремонт административного здания в графстве Гранд-Басса. |
The Beninese authorities have not formally set up any medical or psychological rehabilitation programme for torture victims in response to these proposals. | В ответ на эти предложения власти Бенина не приняли ни одной официальной программы медицинской и психической реадаптации жертв пыток. |
Owing to its limited financial resources, the Democratic Republic of the Congo has made no provision in its legal system for physical or mental rehabilitation of torture victims. | В связи с ограниченностью финансовых средств Демократическая Республика Конго не предусмотрела в рамках своей судебной системы средства для физической или психической реадаптации жертв пыток. |
The procedures involved, however, could lead to rehabilitation or re-education measures; she would like to know how the rights of the accused were protected, in particular when the accused was a minor. | Речь же идет об использовании процедур, которые могут привести к принятию мер по реадаптации или перевоспитанию; г-жа Эват хотела бы узнать, каким образом в подобных случаях защищаются права обвиняемого, особенно если им является несовершеннолетний. |
Over the previous decades, the Indian army had been extensively involved in United Nations-sponsored mine-clearance and rehabilitation programmes around the world, including in Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Congo, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Sierra Leone. | В предыдущие десятилетия индийская армия активно участвовала в финансируемых ООН программах разминирования и реадаптации в разных частях мира, в частности в Конго, Анголе, Камбодже, Мозамбике, Боснии, Руанде, Сьерре-Леоне и Эфиопии. |
Former Director of the Prison and Rehabilitation Service. | Бывший директор Управления пенитенциарных учреждений и реадаптации. |
The application made an opening reference to violations of the latter two principles, on the basis that the aim of custodial sentences and security measures should be rehabilitation and social reintegration. | В жалобе указывалось на нарушение этих двух последних прав, поскольку меры наказания, связанные с лишением свободы, и меры пресечения должны быть направлены на перевоспитание и возвращение в общество. |
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); | 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения); |
(c) Day behavioural rehabilitation. | с) перевоспитание в дневных центрах. |
There are no reports until now of corporal punishments having been handed down by these courts; instead detention, rehabilitation and re-education are employed. | Сообщений о вынесении этими судами решений о применении телесных наказаний до настоящего времени не поступало, известно, что они принимали такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание. |
This Act as well as criminal justice system of Nepal is geared towards the rehabilitation of child offenders, through various institutions including children reform homes. | Цель этого закона, как и всей системы уголовного права Непала заключается в реабилитации совершивших правонарушения детей в рамках системы различных исправительных учреждений, допускающей также перевоспитание в домашних условиях. |
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. | УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие. |
The concept of the "Four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - recently developed by UNHCR, is key to avoiding the recurrence of conflicts. | Недавно разработанная УВКБ концепция «четырех Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - является основой, позволяющей избежать возобновления конфликтов. |
The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. | Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер. |
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. | Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии. |
Third, the Commission's mandate should be limited to post-conflict situations, and especially to meeting direct and urgent needs in the areas of rehabilitation, reintegration, reconstruction, national reconciliation, and in particular the strengthening of institutional and human capacities. | В-третьих, мандат Комиссии должен быть ограничен постконфликтными ситуациями и прежде всего удовлетворением самых непосредственных и неотложных потребностей в таких областях, как восстановление, реинтеграция, реконструкция, национальное примирение и, в частности, укрепление организационного и кадрового потенциала. |
The financial rehabilitation of the Organization can be achieved only through joint effort. | Финансовое оздоровление Организации может быть достигнуто только за счет совместных усилий. |
The end of the war created conditions that are allowing a shift from emergency aid to rehabilitation, reconstruction, reintegration and development, particularly in key sectors of the five-year Government programme. | Окончание войны создало условия, позволяющие переключиться с чрезвычайной помощи на оздоровление, восстановление, реинтеграцию и развитие, особенно в ключевых областях пятилетней правительственной программы. |
Wider uncertainties arise as to the meaning of the second type of proceedings which are often referred to as "reorganization", "rescue", "restructuring" or "rehabilitation". | Гораздо большая неопределенность существует в отношении значения второй категории процедур, которая часто именуется "реорганизация", "санация", "реструктуризация" или "оздоровление". |
Generally speaking, the children's rehabilitation system created in earlier years, particularly health-resort treatment and recuperation, is preserved and continues to be further developed. | В целом следует отметить, что в Беларуси сохранена и продолжает развиваться созданная в предыдущие годы система оздоровления детей, в частности, санаторно-курортное лечение и оздоровление. |
The international programme of aid was largely focused on rehabilitation of infrastructures, and the rejuvenation of the economy was generally conceived to be the obligation of the private sector, in terms of both capitalization and management. | Международная программа помощи направлена в основном на восстановление инфраструктуры, а оздоровление экономики по общему замыслу является задачей частного сектора в плане как капитализации, так и управления. |
Harbour rehabilitation, maritime service and tourism | З. Модернизация гавани, морское сообщение и туризм |
The modernization, rehabilitation and expansion of electricity sector infrastructure provide significant opportunities for achieving energy efficiency improvements. | Модернизация, восстановление и расширение инфраструктуры электроэнергетического сектора открывают широкие возможности для повышения энергоэффективности. |
The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. | Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора. |
Rehabilitation and modernization of existing plants should go hand in hand with loss reduction programmes in transmission and distribution. | Реконструкция и модернизация существующих предприятий должны осуществляться параллельно с программами по снижению потерь при передаче и распределении энергии. |
A business plan for the energy efficiency project "Rehabilitation and modernization of Zelenograd District Heating System" was prepared together with Russian experts. | В сотрудничестве с экспертами Российской Федерации был подготовлен бизнес-план по проекту в области энергоэффективности "Восстановление и модернизация сети районного отопления города Зеленоград". |
Conflict resolution, post-conflict restoration and rehabilitation of society are inevitably important, particularly in turbulent areas. | Урегулирование конфликтов, постконфликтное восстановление и возрождение общества неизбежно играют важную роль, особенно в неспокойных районах. |
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. | Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства. |
Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. | Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием. |
Rehabilitation and restoration of degraded lands | Постановление и возрождение деградировавших земель |
Some positive examples can be mentioned: rehabilitation of rail tracks between Sarajevo and Ploce, rehabilitation of three principal power plants and four main transmission lines, and picking up of small-scale commerce. | Здесь можно упомянуть некоторые позитивные примеры: восстановление железнодорожных путей между Сараево и Плоче, восстановление трех основных электростанций и четырех магистральных линий электропередачи, а также возрождение мелких торговых предприятий. |
UNOCI participated in rehabilitation projects financed by the World Bank, the European Union and Germany. | ОООНКИ участвовала в проектах восстановительных работ, финансируемых Всемирным банком, Европейским союзом и Германией. |
Parents' associations have played an important role in raising the funds necessary to defray the cost of installation and utilization of all distributed rehabilitation materials. | Родительские комитеты сыграли важную роль в сборе средств, необходимых для снижения затрат на установку и использование всех полученных материалов для восстановительных работ. |
The Meeting noted with interest the information about the establishment of the OIC Fund for the rehabilitation and reconstruction efforts in Sierra Leone, and expressed the hope that the Member States will continue to contribute generously to the Fund. | Участники Совещания с интересом приняли к сведению информацию о создании фонда ОИК для проведения реабилитационных и восстановительных работ в Сьерра-Леоне и выразили надежду на то, что государства-члены будут продолжать взносить щедрые взносы в этот фонд. |
Effective preparedness, post-disaster relief and rehabilitation require cooperation within the international community to build capacities and increase funding resources to respond to the challenges of natural disasters. | Для эффективного обеспечения готовности, оказания помощи и ведения восстановительных работ по следам стихийных бедствий необходимо сотрудничество всего международного сообщества с целью наращивания потенциала и увеличения финансовых ресурсов, позволяющих реагировать на вызовы стихийных бедствий. |
Expertise in disaster-preparedness and post-disaster or rehabilitation activities and training, incorporating the risk of hazards in the design of broader economic strategy in order to mitigate the economic impacts of disasters, would limit the shocks and losses inherent in the natural disasters suffered by LDCs. | Создание кадровой и технической базы для обеспечения готовности на случай стихийных бедствий, ликвидации их последствий или проведения восстановительных работ, а также для подготовки специалистов ограничит урон и потери НРС в случае стихийных бедствий. |
Such rehabilitation would be expected to make the resettlement sites habitable and encourage the voluntary return of internally displaced persons and refugees. | Такие восстановительные работы должны будут сделать эти места расселения пригодными для жизни и стимулировать добровольное возвращение вынужденных переселенцев и беженцев. |
However, despite all the difficulties, new prisons are been build especially at district level and rehabilitation is taking place to some provincial and regional prison centers. | Вместе с тем, несмотря на все имеющиеся трудности, были возведены и новые тюрьмы, особенно на региональном уровне, а в центрах содержания под стражей некоторых провинций и районов проводятся восстановительные работы. |
These issues are exacerbated by the fact that very few artisanal miners attempt rehabilitation of their mining sites. | Эти проблемы усугубляются тем обстоятельством, что лишь весьма незначительное число старателей пытается проводить восстановительные мероприятия на своих участках. |
Addressing these new reconstruction and rehabilitation needs will place an additional burden on the Government as it tries to address the country's existing infrastructure constraints. | Восстановительные и ремонтные работы лягут дополнительным бременем на правительство, которое стремится устранить существующие узкие места в инфраструктуре страны. |
As the shift from relief to rehabilitation gains momentum, it is essential that adequate resources be made available for rehabilitation programmes to be implemented in the next five to six months, until plans for longer-term recovery programmes can be put into effect. | В связи с тем, что центр тяжести все более активно переносится с оказания срочной помощи на восстановительные мероприятия, важно выделить необходимые ресурсы для программ восстановления, которые будут осуществляться в последующие пять-шесть месяцев, до тех пор пока не будут введены в действие более долгосрочные программы восстановления. |
Apologies should, however, be followed by rehabilitation. | Однако за покаянием должно последовать исправление того, что было сделано. |
The correctional system of Sri Lanka is geared towards the eventual rehabilitation of all offenders. | Целью исправительной системы Шри-Ланки является конечное исправление всех правонарушителей. |
That process had allowed UNDP to inform and discuss vendor sanctions with vendors in fault in complete transparency, and lead to a path of rehabilitation. | Этот процесс позволил ПРООН информировать продавцов, не выполнивших условия, о санкциях, обсуждать их с ними в условиях абсолютной прозрачности и ориентировать их на исправление ошибок. |
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. | Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию. |
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); | 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения); |