The rehabilitation of victims of forced disappearance will be physical and psychological as well as professional and legal. | Реабилитация жертв насильственного исчезновения бывает физической и психологической, а также профессиональной и юридической. |
The Commission's mandate is prevention and rehabilitation. | К функциям Комиссии относятся профилактика и реабилитация. |
Protection and rehabilitation of victims of child labour and servitude, working at Abakaliki mines and quarries | Защита и реабилитация жертв эксплуатации детского труда и рабства на шахтах и рудниках Абакалики |
It encompassed such areas as prevention and rehabilitation, education, family and job integration, greater access to sports, cultural recreation and tourism, as well as communication and transport. | Он охватывает такие сферы, как профилактика и реабилитация, образование, семья и устройство на работу, предоставление более широкого доступа к местам занятия спортом, культурного отдыха и туризма, а также связь и транспорт. |
Rehabilitation should include legal, medical, psychological and other care and services, as well as measures to restore the dignity and reputation of the victim. | Реабилитация должна включать в себя юридическую, медицинскую, психиатрическую и другую помощь и соответствующие услуги, а также меры по восстановлению достоинства и репутации жертв 35/. |
This growth in earmarked resources was a result of increased funding for country-level operational activities, particularly in the area of risk reduction and rehabilitation. | Рост поступлений по линии целевых ресурсов является результатом увеличения объема финансирования оперативной деятельности на страновом уровне, особенно на таких направлениях, как снижение рисков и восстановление. |
Since the long-term recovery of the food production sector is largely dependent on the efficiency and capacity of the agricultural infrastructure, FAO also delivers assistance for the rehabilitation of irrigation schemes in many African countries. | Поскольку долгосрочное восстановление сектора производства продовольствия в значительной мере зависит от эффективности и возможностей сельскохозяйственной инфраструктуры, ФАО также оказывает помощь в восстановлении программ орошения во многих африканских странах. |
UNESCO suggested that, while focusing on economic development and quick recovery actions, the Indonesian authorities should pay greater attention to proper rehabilitation of cultural heritage in disaster affected areas. | ЮНЕСКО отметила, что в процессе развития экономики и осуществления мер, направленных на быстрое восстановление, властям Индонезии следует уделять больше внимания вопросам надлежащего восстановления культурного наследия в районах, затронутых бедствием. |
Through its Technical Cooperation Programme, FAO is providing agricultural inputs (rice seeds and hand tools for a total value of $210,000) to enable the Liberian farmers to return to food production and to contribute to the rehabilitation of the agricultural sector. | Через посредство своей Программы технического сотрудничества ФАО предоставляет факторы сельскохозяйственного производства (семена риса и ручные орудия на общую стоимость 210000 долл. США), с тем чтобы дать либерийским фермерам возможность вновь заняться производством продовольствия и внести свой вклад в восстановление сельскохозяйственного сектора. |
Rehabilitation of schools (3 northern governorates). | Восстановление школ (3 северные мухафазы). |
Some of them are sent to what is officially called a "rehabilitation centre" located in Harunta Xisbiga, near the stadium in Mogadishu, which is allegedly a training base for children who had previously fought for other armed groups. | Некоторых из них направляют в официально именуемый «реабилитационный центр», расположенный в квартале Харунта-Ксисбига, вблизи стадиона в Могадишо, который предположительно является учебной базой для детей, ранее сражавшихся в рядах других вооруженных групп. |
The report indicates that non-governmental organizations, such as the Balay Rehabilitation Center, conduct rehabilitation programmes for victims of torture | В докладе сообщается о том, что такие неправительственные организации, как Реабилитационный центр "Балай", осуществляют программы реабилитации жертв пыток. |
The Jabalia Community Rehabilitation Centre started two income-generation initiatives, a pastry products shop and a canteen, which created six job opportunities for hearing impaired individuals. | Объединенный реабилитационный центр в Джабалии приступил к осуществлению двух инициатив, связанных с приносящей доход деятельностью - созданию кондитерской и столовой, - благодаря которым появилось шесть потенциальных рабочих мест для лиц, страдающих дефектами слуха. |
On the other hand, transfer to the Youth Rehabilitation Centre near Phnom Penh may not be in their interest as this would reduce the possibility of visits by relatives. | С другой стороны, перевод в юношеский реабилитационный центр вблизи Пномпеня может не соответствовать их интересам, так как родственникам будет сложнее посещать их. |
Persons with disabilities participated in committees and boards that dealt with their concerns at the national and local levels, including the Rehabilitation Council of the Ministry of Labour and Social Insurance, the central body for discussion of all issues concerning disabled persons. | Инвалиды участвуют в работе комитетов и советов, которые занимаются их проблемами на национальном и местном уровнях, включая реабилитационный совет министерства труда и социального обеспечения - центральный орган для обсуждения всех вопросов, касающихся инвалидов. |
Finally, some States reported that they provided rehabilitation programmes for perpetrators of violence against women, including community-based rehabilitation programmes. | Наконец, некоторые государства сообщили об организации реабилитационных программ для лиц, совершивших насилие в отношении женщин, включая программы реабилитации опирающиеся на общины. |
The Government has continued to express its readiness to provide vocational, educational and other rehabilitation packages with assistance from the United Nations. | Правительство продолжало выражать свою готовность предоставить, при поддержке Организации Объединенных Наций, пакеты мер в области профессионально-технического обучения и образования и других реабилитационных мер. |
The health policies have focused on providing the overall health requirements of the population and seeking to expand and complement the various types of preventive, therapeutic and rehabilitation services available. | Цель политики в области здравоохранения состоит в удовлетворении общих потребностей населения в области охраны здоровья одновременно с принятием мер по расширению и интеграции имеющихся различных видов профилактических, лечебных и реабилитационных медицинских услуг. |
Between 2006 and 2008 the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services has managed to establish a good prison system. | Между 2006 и 2008 годами Управлению по вопросам пенитенциарных и реабилитационных служб удалось сформировать хорошую тюремную систему. |
Special residences which have a complex of rehabilitation service and social pension services, centres for social service and offices for social service are established for invalids who need permanent medical assistance. | Для инвалидов, нуждающихся в постоянном медицинском уходе и помощи, должны создаваться дома-интернаты, специальные жилые дома с комплексом реабилитационных и социально-бытовых служб, пансионаты, центры социального обслуживания, службы социального обслуживания на дому. |
06.2.6.4.1 Repair and rehabilitation of urban gas distribution systems (1993-1998) | 06.2.6.4.1 Ремонт и реконструкция систем городского газоснабжения (1993-1998 годы) |
The road transit infrastructure should improve, with the expanded road rehabilitation programme under way. | Необходима реконструкция инфраструктуры автомобильного транспорта, для чего ныне осуществляется широкая программа реконструкции дорог. |
Rehabilitation is taking place mainly in government-owned enterprises, expansion in the food processing subsector. | Реконструкция проходит главным образом на принадлежащих правительству предприятиях, а расширение производства - в пищевой промышленности. |
Rehabilitation of the Bucuresti city belt | Реконструкция кольцевой автодороги вокруг Бухареста |
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; | Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась; |
In "Puntland", the rehabilitation of the Boosaaso regional and appeal courts is complete. | В «Пунтленде» завершен ремонт регионального и апелляционного судов в Босасе. |
In addition to providing engineering capacity to the Mission, MINUSTAH military engineering companies continued to support government priorities aimed at the improvement of living conditions for communities, which included well drilling, water distribution and the rehabilitation of schools and orphanages. | В дополнение к обеспечению инженерной поддержки для Миссии военно-инженерные роты МООНСГ продолжали оказывать содействие решению приоритетных задач правительства, направленных на улучшение условий жизни населения, включая бурение скважин, водоснабжение и ремонт школ и детских приютов. |
In order to significantly increase and improve water production and quality in the 15 governorates, major rehabilitation of water treatment plants is necessary and can be undertaken only when electromechanical equipment for the plants are released from hold. | В целях значительного повышения и улучшения водоснабжения и качества воды в 15 мухафазах необходимо произвести капитальный ремонт водоочистных сооружений, который может быть выполнен только тогда, когда электромеханическое оборудование для этих сооружений будет разблокировано. |
The major goals of the country with regard to the management of water were greater efficiency in irrigation and water management through farmer participation; increased productivity through crop diversification; rehabilitation of minor irrigation systems; and drainage and flood protection improvements. | Главными целями страны в области управления водными ресурсами является повышение эффективности ирригации и водопользования через вовлечение в эту работу фермерских хозяйств, повышение продуктивности на основе диверсификации культур, ремонт мелких ирригационных сооружений и создание более эффективных дренажных систем и систем защиты от наводнений. |
The rehabilitation of the police stations at Bopolu in Gbarpolu County, Voinjama in Lofa County and Robertsport in Grand Cape Mount County are at advanced stages of completion. | Сейчас заканчивается ремонт полицейских участков в Бополу (графство Гбарполу), Воинджаме (графство Лофа) и Робертспорте (графство Гранд-Кейп-Маунт). |
Are there any programmes for counselling and rehabilitation of victims? | Существуют ли программы по направлению на реабилитацию и реадаптации жертв? |
During that same year, shelters for trafficking victims had housed 52 persons, 9 victims had been compensated for damages and 41 persons had received benefits while in rehabilitation. | В том же 2008 году центры размещения потерпевших от торговли приняли 52 человека, девяти потерпевшим была выплачена компенсация за материальный ущерб, а 41 человеку было оказано содействие в период реадаптации. |
Goodwill ambassador for the African Decade of Persons with Disabilities and the African Rehabilitation Institute. | посол доброй воли Африканского десятилетия инвалидов и Африканского института реадаптации |
Every year, the system for the rehabilitation of the disabled enabled about 10 per cent of such persons to change their category and to move to group II or group III or even to overcome their disability entirely. | Система реадаптации инвалидов позволяет примерно 10 % инвалидов ежегодно переходить из первой во вторую или третью группы, а то и полностью покончить с инвалидностью. |
The paintings, sculptures and tapestries were created, on the most part, during sessions of artistic therapy which are organized within the framework of the rehabilitation of the victims and represent a way to express the suffering endured or to show the positive effects of therapy. | На этой выставке экспонируются картины, скульптуры, рисунки и изделия из шитья, созданные большей частью во время сеансов терапии с помощью художественного творчества, организуемых в рамках процесса реадаптации жертв, как средства выражения перенесенных страданий или свидетельство позитивного результата проведенного лечения. |
If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. | Если перевоспитание было сочтено успешным, то он передавался своей семье или даже включался в специальное подразделение. |
Under section 42 of the Correctional Services Act (1998), when parole becomes possible, several factors are considered, including the nature of the crime, the offender's rehabilitation, the probability of reoffending and the risk to the victim and the community. | Согласно статье 42 Закона об исполнении наказаний (1998 год), когда условно-досрочное освобождение становится возможным, учитывается ряд факторов, включая характер преступления, перевоспитание преступника, вероятность повторного совершения преступления и риск для потерпевшего и общины. |
We make no pretense of rehabilitation. | Мы не претендуем на перевоспитание. |
Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. | Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества. |
(b) Rehabilitation (treatment) period: individualized treatment with individual and group techniques; | Ь) период реадаптации (перевоспитание): индивидуальная работа с помощью индивидуальных и групповых методов; |
Other priorities are the reintegration of the displaced population, refugees and former combatants, as well as the rehabilitation of the economy and the reduction of poverty. | Другими приоритетными задачами являются: реинтеграция перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов, а также восстановление экономики и сокращение бедности. |
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. | В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление. |
The round-table programme comprises three subprogrammes: (a) financial support; (b) reintegration of refugees and displaced persons; and (c) rehabilitation and development. | В эту программу входят три подпрограммы: а) финансовая поддержка; Ь) реинтеграция беженцев и перемещенных лиц; и с) восстановление и развитие. |
There is an Inter-ministerial Committee responsible for providing guidance and advice to the Commission, as well as a technical committee comprising the following departments: Reintegration and Rehabilitation, Education and Health, Voice of Children and Communication, and Human Resource Development. | Имеется межминистерский комитет, ответственный за консультирование и информирование Комиссии, а также технический комитет, включающий отделы: реинтеграция и реабилитация; образование и здравоохранение; голоса детей и коммуникация; развитие людских ресурсов. |
It is very encouraging to observe how the "4-R" concept of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - has become accepted terminology in the development community. | Очень отрадно видеть, что концепция «четыре "Р"» Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - стала широко применимым термином среди тех, кто занимается вопросами развития. |
Experience teaches us that investments in the rehabilitation of the justice system and in the rule of law are productive investments for a country. | Опыт учит нас тому, чтобы инвестиции в оздоровление системы правосудия и в восстановление правопорядка являются продуктивными капиталовложениями для любой страны. |
Foremost among such projects is the "Productive Families" programme of the Ministry of Social Development, which promotes training, financing, marketing and specialized services for those families, and an initiative to provide needy families with vocational and health rehabilitation. | Важнейшим из таких проектов является программа Министерства социального развития под названием «Успешные семьи», которая поощряет подготовку, финансирование таких семей, предоставление им маркетинговых и специализированных услуг, а также инициирует профессионально-техническую подготовку и оздоровление нуждающихся семей. |
Its support programmes focused on environmental rehabilitation, new business activities and enhancement of human capital/skills. | Программы поддержки этого этапа были направлены на оздоровление окружающей среды, новую предпринимательскую деятельность и повышение качества человеческого капитала/уровня квалификации. |
The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people. | Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых - улучшение состояния здоровья населения. |
Not surprisingly, the use of civil society organizations in particular has been more uniform and widespread in the areas of education, health, including reproductive health, and environmental sanitation, and in conflict zones, emergency food assistance and, to some extent, rehabilitation. | Неудивительно, что привлечение организаций гражданского общества, в частности, носит более единообразный и широкомасштабный характер в таких областях, как просвещение, здравоохранение, включая охрану репродуктивного здоровья, оздоровление окружающей среды, а в зонах конфликта - оказание продовольственной помощи и в известной степени восстановление. |
(a) Undertaking a comprehensive rehabilitation of research and teaching infrastructures in universities, and their proper re-equipping as a critical precondition for the development of capacity in science and technology, including the provision of the necessary funds from national sources; | а) всесторонняя модернизация научно-исследовательской и учебной базы университетов и их надлежащее переоснащение, что является ключевой предпосылкой укрепления научно-технического потенциала, включая выделение необходимых средств из внутренних источников; |
Modernization and increased profitability of the agricultural sector through support for small farms, rehabilitation of small fishing concerns and improvement of access to transport; | модернизация сельскохозяйственного сектора и обеспечение его рентабельности за счет поддержки мелких хозяйств, восстановления мелких рыбохозяйственных предприятий и улучшения доступа к транспорту; |
In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. | В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети. |
A business plan for the energy efficiency project "Rehabilitation and modernization of Zelenograd District Heating System" was prepared together with Russian experts. | В сотрудничестве с экспертами Российской Федерации был подготовлен бизнес-план по проекту в области энергоэффективности "Восстановление и модернизация сети районного отопления города Зеленоград". |
Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. | Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива. |
In the same spirit, a large-scale national reconstruction programme is under way, aimed at the rehabilitation of the basic social infrastructure so as to promote the recovery of the economy and the process of development. | В этом же духе реализуется широкомасштабная программа национального восстановления, направленная на возрождение основной общественной инфраструктуры в целях содействия восстановлению экономики и процессу развития. |
United Nations agencies and NGOs have worked to resuscitate Somalia's agricultural production by assisting in the rehabilitation of agricultural infrastructure and capacity-building. | Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации направляли свои усилия на возрождение сельскохозяйственного производства Сомали путем оказания помощи в восстановлении сельскохозяйственной инфраструктуры и в создании потенциала. |
The reconstruction and rehabilitation of the liberated Lebanese territories and the revitalization of Lebanon's economy are among our Government's highest priorities. | Реконструкция и реабилитация освобожденных ливанских территорий и возрождение экономики Ливана относятся к числу первоочередных задач нашего правительства. |
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. | Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства. |
UNMIK views the rehabilitation of Trepca as a critical step in reviving growth, reducing unemployment and enhancing social cohesion. | Решение взять на себя ответственность за работу свинцовоплавильного завода в Звечане было крупным шагом вперед в осуществлении всеобъемлющей стратегии Миссии, направленной на возрождение этого жизненно важного экономического объекта. |
The recovery phase was already under way in some areas, and UNICEF had begun to plan for long-term rehabilitation. | В ряде районов уже принимаются меры по ликвидации последствий, и ЮНИСЕФ приступил к планированию долгосрочных восстановительных работ. |
With respect to public buildings that have been destroyed, a long-term emergency rehabilitation programme will be required in order to restore efficiently operating services. | Что же касается разрушенных общественных зданий, то обеспечить возвращение к нормальному функционированию соответствующих служб позволит лишь осуществление долгосрочной и безотлагательной программы восстановительных работ. |
This is essential in order to mount a relief operation comprising protection, food assistance, health care, nutrition, emergency rehabilitation, and to carry out more detailed, sectoral assessments. | Это существенно важно для организации операций по оказанию чрезвычайной помощи, включающей в себя аспекты, связанные с защитой, оказанием продовольственной помощи, охраной здоровья, питанием, проведением чрезвычайных восстановительных работ и для осуществления более детальных оценок в различных секторах. |
The United Nations was assisting local authorities in providing relief and rehabilitation support and an additional $1 million has been released from the Central Emergency Relief Fund to assist with this new displacement. | Организация Объединенных Наций оказывала местным властям содействие в предоставлении чрезвычайной помощи и проведении восстановительных работ; помимо этого, Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил дополнительно 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто был вынужден покинуть свои дома. |
The programme, totalling $5.8 million, has two components: a rural development initiative to support community management in 45 villages, and a project to improve urban-rural exchanges by establishing a municipal development fund to undertake urgent rehabilitation work. | Программа на общую сумму в 5,8 млн. долл. США состоит из двух компонентов: инициатива сельского развития для оказания поддержки управлению общинами в 45 деревнях и проект по улучшению обмена между городом и сельскими районами путем учреждения фонда муниципального развития для проведения срочных восстановительных работ. |
The United Nations Human Settlements Programme completed the rehabilitation of about 48 educational institutions in Baghdad, Basra, Maysan, Samawah and Nasiriya in addition to other community buildings. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила восстановительные работы примерно в 48 учебных заведениях в Багдаде, Басре, Миссане, Самаве и Насирии в дополнение к другим сооружениям общинной инфраструктуры. |
(a) The major ongoing rehabilitation activities implemented by the United Nations have a considerable absorptive capacity for additional funding, utilizing existing management structures and resulting in wider geographical coverage and accelerated progress towards long-term sustainable development goals. | а) основные восстановительные работы, ведущиеся в настоящее время по линии Организации Объединенных Наций, предоставляют значительные возможности для освоения дополнительных средств путем использования существующих управленческих структур, и, как следствие, для расширения географического охвата и ускорения прогресса на пути к достижению долгосрочных целей устойчивого развития. |
Rehabilitation works on the Derbandikhan and Dokan dams and hydroelectric power stations were progressing well. | Восстановительные работы на плотинах и гидроэлектростанциях в Дербендихане и в Докане велись высокими темпами. |
Overcrowding and poor sanitary and health conditions in most camps call for intensive upgrading and rehabilitation on an urgent basis. | В связи с переполненностью и неудовлетворительными санитарными и медицинскими условиями в большинстве лагерей в срочном порядке необходимо провести серьезные восстановительные работы по улучшению условий. |
FAO had thus updated its emergency and rehabilitation operations to better serve the needs of persons with disabilities and their families and to ensure their full integration in post-emergency rehabilitation programmes. | Поэтому ФАО усовершенствовала свои чрезвычайные и восстановительные операции в целях лучшего удовлетворения потребностей инвалидов и членов их семей и обеспечения их полной интеграции в программы восстановления после чрезвычайной ситуации. |
I do not believe in forgiveness, nor in rehabilitation. | Я не верю ни в прощение, ни в исправление. |
Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . | Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества . |
The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. | Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию. |
That process had allowed UNDP to inform and discuss vendor sanctions with vendors in fault in complete transparency, and lead to a path of rehabilitation. | Этот процесс позволил ПРООН информировать продавцов, не выполнивших условия, о санкциях, обсуждать их с ними в условиях абсолютной прозрачности и ориентировать их на исправление ошибок. |
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. | Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию. |