Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation

Перевод rehabilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитация (примеров 799)
This necessitates the application of water-saving technologies in irrigation farming, the rehabilitation and development of drainage systems and return flow recycling. Потребуется внедрение водосберегающих технологий в орошаемое земледелие, реабилитация и развитие дренажных систем, утилизация возвратных вод.
Under the legislation of the Russian Federation, rehabilitation of victims of torture may, on the basis of a judicial decision, include compensation for the material and moral harm caused to them. 32: По законодательству Российской Федерации реабилитация жертв пыток предполагает возможность возмещения причиненного им материального и морального вреда на основании судебного решения.
The rehabilitation of war-affected children through trauma counselling, health services and schooling is important in terms of providing a future for those children. Реабилитация пострадавших от войны детей через предоставление услуг психологов, оказание услуг в плане здравоохранения и школьное обучение имеет большое значение в том плане, что она позволяет обеспечить этим детям будущее.
Rehabilitation of offenders is integral to legislative schemes, but protection of the community is also important. Хотя реабилитация преступников является одной из главных целей законодательства, защита общества также имеет большое значение.
Rehabilitation and habilitation (art. 26) Абилитация и реабилитация (статья 26)
Больше примеров...
Восстановление (примеров 1685)
United Nations agencies continue to support the following: rehabilitation and reconstruction of infrastructure; capacity-building; training and implementation of sustainable community-based activities for the support of local coping mechanisms. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку в следующих областях: восстановление и реконструкция инфраструктуры; создание потенциала; профессиональная подготовка и устойчивое осуществление мероприятий на уровне общин в целях оказания поддержки местным механизмам решения возникающих проблем.
Among the priority areas deserving close attention are the consolidation of democratic institutions, electoral support, national reconciliation, law and order, the promotion and protection of human rights, humanitarian assistance, rehabilitation, poverty alleviation and the provision of basic services. Среди приоритетных областей, заслуживающих пристального внимания, - упрочение демократических институтов, поддержка в проведении выборов, национальное примирение, правопорядок, поощрение и защита прав человека, гуманитарная помощь, восстановление, уменьшение нищеты и оказание основных услуг.
(b) Recovery and rehabilitation: Ь) восстановление и реабилитация:
It focused its activities on three key areas: rehabilitation of infrastructure; governance; promotion of sustainable livelihoods. Деятельность Программы велась в основном в трех главных областях: восстановление инфраструктуры; управление; содействие обеспечению стабильных источников средств к существованию.
Finally, about 54,000 people, mostly women, are participating in and benefiting from WFP supported food-for-work micro-projects aimed at the rehabilitation of infrastructure, environmental protection and income-generation. И наконец, около 54000 человек, главным образом женщин, участвует и выступает в качестве бенефициаров в осуществляемых при поддержке МПП микропроектах по предоставлению продовольствия в обмен на проделанную работу, целью которых являются восстановление инфраструктуры, охрана окружающей среды и получение доходов.
Больше примеров...
Реабилитационный (примеров 180)
Following a serious sports accident in a swimming pool, Ben, now an incomplete quadriplegic, arrives in a rehabilitation center. После серьезной травмы, полученной в бассейне, Бен, теперь частично парализован, прибывает в реабилитационный центр.
At the most recent hearing in September 2009, he did not seek parole but requested a further hearing in February 2010, as he is pursuing specialized rehabilitative arrangements with the Principal Psychologist of his rehabilitation programme. На последнем заседании в сентябре 2009 года он не ходатайствовал об условно-досрочном освобождении, а просил провести дополнительные слушания в феврале 2010 года в связи с тем, что он проходит специальный реабилитационный курс с главным психологом в рамках реабилитационной программы.
The Jabalia Community Rehabilitation Centre started two income-generation initiatives, a pastry products shop and a canteen, which created six job opportunities for hearing impaired individuals. Объединенный реабилитационный центр в Джабалии приступил к осуществлению двух инициатив, связанных с приносящей доход деятельностью - созданию кондитерской и столовой, - благодаря которым появилось шесть потенциальных рабочих мест для лиц, страдающих дефектами слуха.
During the reporting period, UNDP, in cooperation with other key players, including the Geneva Centre, the World Rehabilitation Fund, the Survey Action Centre and Cranfield University, made progress in responding to such needs by carrying out a number of detailed global projects. В течение отчетного периода ПРООН в сотрудничестве с другими ключевыми партнерами, включая Женевский центр, Всемирный реабилитационный фонд, Центр по минной разведке и Крэнфилдский университет, добилась прогресса в удовлетворении таких потребностей посредством осуществления обстоятельно разработанных глобальных проектов.
Balbulak National Children's Rehabilitation Centre Республиканский детский реабилитационный центр "Балбулак"
Больше примеров...
Реабилитационных (примеров 454)
Awareness raising activities have been undertaken mostly through community-based rehabilitation projects. Предпринимаются, в основном за счет общинных реабилитационных проектов, мероприятия по повышению осведомленности.
As a result, more than 5 million flood-affected people received humanitarian supplies and benefited from rehabilitation interventions. Благодаря этому более пяти миллионов пострадавших от наводнения людей получили гуманитарную помощь и извлекли пользу из реабилитационных мер.
Other delegations expressed appreciation for the joint UNICEF/UNESCO community rehabilitation project for children and families affected by the Chernobyl disaster, supported with funds from the German Committee for UNICEF. Другие делегации выразили признательность за совместный проект ЮНИСЕФ/ЮНЕСКО по созданию реабилитационных центров для детей и семей пострадавших от чернобыльской катастрофы, финансируемый Германским комитетом по ЮНИСЕФ.
A 2010 law establishes a framework for investigation of domestic violence complaints, defines a process to issue restraining orders, and calls for the establishment of a shelter and rehabilitation center for victims. Закон 2010 года установил рамки для расследования жалоб на бытовое насилие, определил процесс выдачи запретительных судебных приказов, а также предусматривал возможность создания жилья и реабилитационных центров для жертв домашнего насилия.
94.78. Set up temporary shelters to ensure safety for victims of trafficking and provide medical care, rehabilitation, return and reintegration programme (Thailand); 94.79. 94.78 создать временные приюты для обеспечения безопасности жертв торговли людьми и разработать программу по оказанию им медицинских и реабилитационных услуг, возможностей для возвращения и услуг по реинтеграции (Таиланд);
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 193)
Gender perspective has also been mainstreamed in some humanitarian assistance programmes, as well as in the areas of post-conflict reconstruction and rehabilitation. Гендерная проблематика также учитывается в некоторых программах по оказанию гуманитарной помощи и в таких областях, как постконфликтное восстановление и реконструкция.
Demining will be indispensable to the rehabilitation and reconstruction efforts for decades to come. На разминирование, без которого невозможны восстановление и реконструкция, уйдут десятилетия.
Preparations for the major rehabilitation of water systems in two villages began in November, and the rehabilitation of other small-scale water supplies and schools and health-care facilities continued throughout "Puntland" and "Somaliland". Подготовка к капитальному ремонту систем водоснабжения в двух деревнях началась в ноябре, а восстановительные работы в рамках других мелкомасштабных проектов по обеспечению водоснабжения, а также реконструкция школ и медицинских учреждений продолжались в Пунтленде и Сомалиленде.
They generally agreed with the assessment and recommendations contained in the report and were of the view that the main tasks before the Government and people of Haiti were economic rehabilitation and reconstruction. Они в целом согласились с оценкой и рекомендациями, содержащимися в докладе, и выразили мнение о том, что главными задачами, стоящими перед правительством и народом Гаити, были экономическое восстановление и реконструкция.
There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция".
Больше примеров...
Ремонт (примеров 264)
Just over 50 per cent of the funding has been used for school rehabilitation, followed by other key areas, including repair of roads and administrative buildings. Чуть более 50 процентов финансовых средств используются для восстановления школ, а затем следуют другие ключевые области, включая ремонт дорог и административных зданий.
(b) Vertical construction of tented camps, prefabricated camps and modular soft-wall buildings, and rehabilitation of existing buildings; Ь) строительство палаточных лагерей, лагерей из сборных конструкций и помещений модульного типа с мягкими стенами, а также ремонт существующих помещений;
Rehabilitation work continued on the hospital in the town of Gali and on a youth centre in Ochamchira. A training project for 24 detainees at Dranda prison, aimed at facilitating their reintegration into society, was completed on 12 August. Ремонт продолжался в городской больнице в Гали и в молодежном центре в Очамчире. 12 августа было закончено осуществление учебного проекта, предназначенного для 24 заключенных в тюрьме Дранды, который был направлен на то, чтобы содействовать их реинтеграции в обществе.
H. NEW DEVELOPMENTS IN GAS DISTRIBUTION SYSTEMS AND OPERATIONAL PRACTICES: REPAIR AND REHABILITATION OF THE URBAN GAS DISTRIBUTION SYSTEMS (Agenda item 6) Н. ПОСЛЕДНИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ОБЛАСТИ ГАЗОРАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ И ЭКСПЛУАТАЦИОННОГО ОПЫТА: РЕМОНТ И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ГОРОДСКИХ ГАЗОРАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ (Пункт 6 повестки дня)
The major challenges faced by landlocked developing countries with respect to the air transport industry are the huge resources necessary for infrastructure investment, maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleets, combined with a lack of skills and lack of state-of-the-art terminals. Основные проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны применительно к воздушным перевозкам, сводятся к колоссальным потребностям в ресурсах для инвестиций в инфраструктуру, эксплуатационное обслуживание, ремонт и замену устаревающих средств в сочетании с нехваткой профессиональных кадров и отсутствием современных терминалов.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 95)
This is why it initially grants rehabilitation measures (see below). Поэтому такой вид страхования предполагает прежде всего оплату мероприятий по реадаптации (см. ниже).
Since the preparation of the report, two centres had been set up to help with the psychosocial rehabilitation of the refugees and increase community awareness of issues related to resettlement. Со времени подготовки доклада было создано два центра по содействию психологической реадаптации беженцев и информированию местных общин по вопросам, касающимся их реинтеграции.
The procedures involved, however, could lead to rehabilitation or re-education measures; she would like to know how the rights of the accused were protected, in particular when the accused was a minor. Речь же идет об использовании процедур, которые могут привести к принятию мер по реадаптации или перевоспитанию; г-жа Эват хотела бы узнать, каким образом в подобных случаях защищаются права обвиняемого, особенно если им является несовершеннолетний.
Lastly, the establishment of the Rehabilitation Centre for Torture Victims also deserved mention as a concrete and not merely a theoretical measure. И наконец, следует также отметить создание Центра по реадаптации жертв пыток в качестве конкретной, а не теоретической меры.
The office within the Ministry that is responsible for coordinating rehabilitation services oversees the National Vocational Training Centre for Persons with Disabilities, the National Service for Rehabilitation and Retraining, and the National Institute for the Blind. Соответствующий департамент Министерства по координации деятельности в области реадаптации инвалидов руководит национальным центром профессионального обучения инвалидов, национальной службой переподготовки и социальной адаптации, а также национальным институтом слепых.
Больше примеров...
Перевоспитание (примеров 24)
If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. Если перевоспитание было сочтено успешным, то он передавался своей семье или даже включался в специальное подразделение.
The application made an opening reference to violations of the latter two principles, on the basis that the aim of custodial sentences and security measures should be rehabilitation and social reintegration. В жалобе указывалось на нарушение этих двух последних прав, поскольку меры наказания, связанные с лишением свободы, и меры пресечения должны быть направлены на перевоспитание и возвращение в общество.
We make no pretense of rehabilitation. Мы не претендуем на перевоспитание.
Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества.
(b) Rehabilitation (treatment) period: individualized treatment with individual and group techniques; Ь) период реадаптации (перевоспитание): индивидуальная работа с помощью индивидуальных и групповых методов;
Больше примеров...
Реинтеграция (примеров 91)
The Council also stresses that demobilization, reintegration and rehabilitation should be designed and implemented taking into account a gender perspective. Совет также подчеркивает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление должны планироваться и осуществляться с учетом гендерных вопросов.
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие.
In post-crisis situations, return and reintegration of displaced civilian populations, demobilized soldiers and their families has become one of the areas where IOM contributes to rehabilitation and development in countries such as Haiti, Mozambique and Angola. Посткризисные ситуации, возвращение и реинтеграция перемещенного гражданского населения, демобилизованных солдат и их семей стали одной из областей, где МОМ вносит вклад в восстановление и развитие в таких странах, как Гаити, Мозамбик и Ангола.
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and the rehabilitation of infrastructure are inextricably linked to the peace process and, therefore, pose new challenges of coordination for the international community. Разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и размещение, восстановление объектов инфраструктуры составляют тесно увязанные друг с другом компоненты мирного процесса и, следовательно, ставят перед международным сообществом новые задачи с точки зрения координации деятельности.
We also welcome the recognition by African countries that conflict prevention, management and resolution; peace enforcement and peacekeeping; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and disarmament, demobilization and reintegration are preconditions for development. Мы также приветствуем признание африканскими странами того факта, что предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, установление и поддержание мира, постконфликтное примирение, реабилитация и восстановление, разоружение, демобилизация и реинтеграция являются непременными условиями развития.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 35)
The previous year had also shown that even development activities such as town planning and slum rehabilitation might lead to displacement and ensuing human rights problems if not properly undertaken. Предыдущий год также показал, что даже деятельность по обеспечению развития, например городское планирование и оздоровление трущоб, может привести к перемещению и связанным с ним проблемам в области прав человека, если не осуществлять ее надлежащим образом.
His country was considering the amendment of its own insolvency law with a view to having a new statutory regime relating to rehabilitation of sick companies, and a new institutional mechanism with consolidated jurisdiction. Его делегация рассматривает возможность внесения поправок в национальное законодательство Индии о несостоятельности в целях формирования нового правового режима, предусматривающего оздоровление несостоятельных компаний, а также нового институционального механизма с объединенной юрисдикцией.
In the sixth line, after the word "recovery," the word "and" should be deleted and the words "and rehabilitation" should be added after "reintegration." В шестой строке после слова "реабилитация" следует исключить слово "и", а после слова "реадаптация" вставить слова "и оздоровление".
Rehabilitation of the finances of coal industry enterprises: Финансовое оздоровление предприятий угольной промышленности:
In that and other respects, the United Nations Development Programme's cocoa and coconut rehabilitation and dryer restoration project makes a very positive contribution to economic and social recovery, which Papua New Guinea hopes will continue. В этом и других отношениях весьма позитивный вклад в социально-экономическое оздоровление вносит осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций проект по восстановлению посевов какао-бобов и ремонту сушилок для них, который, как Папуа-Новая Гвинея надеется, будет продолжен.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 39)
Concrete results have been achieved in such areas as "greening", redevelopment of post-industrial areas and buildings, and public housing rehabilitation. Конкретные результаты достигнуты в таких областях, как озеленение, восстановление заброшенных промышленных объектов и зданий и модернизация государственного жилищного фонда.
Rehabilitation of current railway between Ankara-Istanbul, модернизация существующей железнодорожной линии Анкара - Стамбул;
Upgrade and rehabilitation of Juba and Malakal berthing facilities Восстановление и модернизация причальных сооружений в портах Джубы и Малакаля
The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора.
Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 28)
The reconstruction and rehabilitation of the liberated Lebanese territories and the revitalization of Lebanon's economy are among our Government's highest priorities. Реконструкция и реабилитация освобожденных ливанских территорий и возрождение экономики Ливана относятся к числу первоочередных задач нашего правительства.
Community development, economic recovery and rehabilitation Развитие общин, экономическое возрождение и восстановление
(e) Promote community-based action for the conservation, rehabilitation, regeneration and maintenance of neighbourhoods; ё) содействовать деятельности на уровне общин, направленной на сохранение, восстановление, возрождение и техническое обслуживание жилых кварталов;
Rehabilitation and restoration of degraded lands Постановление и возрождение деградировавших земель
Some positive examples can be mentioned: rehabilitation of rail tracks between Sarajevo and Ploce, rehabilitation of three principal power plants and four main transmission lines, and picking up of small-scale commerce. Здесь можно упомянуть некоторые позитивные примеры: восстановление железнодорожных путей между Сараево и Плоче, восстановление трех основных электростанций и четырех магистральных линий электропередачи, а также возрождение мелких торговых предприятий.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 102)
UNEP has taken further initiatives to address the issue of additional contributions to the rehabilitation programme. ЮНЕП предприняла дальнейшие инициативы по решению вопроса дополнительных взносов в программу восстановительных работ.
For countries affected by such natural disasters, those particular characteristics mean that the economic, social and environmental consequences are long-lasting and that the costs of rehabilitation are high as a percentage of gross national product (GNP). Для стран, подверженных таким стихийным бедствиям, вышеуказанные конкретные факторы обусловливают долгосрочный характер экономических, социальных и экологических последствий и высокую стоимость восстановительных работ в пересчете на валовой национальный продукт (ВНП).
The United Nations was assisting local authorities in providing relief and rehabilitation support and an additional $1 million has been released from the Central Emergency Relief Fund to assist with this new displacement. Организация Объединенных Наций оказывала местным властям содействие в предоставлении чрезвычайной помощи и проведении восстановительных работ; помимо этого, Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил дополнительно 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто был вынужден покинуть свои дома.
Additional support to the programme of human development at the local level for prevention and rehabilitation (agriculture, housing, education, food etc.) Дополнительные средства в поддержку программы развития человеческого потенциала на местном уровне для проведения профилактических мероприятий и восстановительных работ (сельское хозяйство, жилье, образование, продовольствие и т.п.)
Upon the completion of rehabilitation works by August 2000, the output is expected to be 75 MW. Ожидается, что по завершении восстановительных работ к августу 2000 года их мощность составит 75 мегаватт.
Больше примеров...
Восстановительные (примеров 61)
The extent of the damage is currently being assessed, and rehabilitation activities have begun and are in full swing. В настоящее время проводится оценка масштабов нанесенного ущерба, и уже начались и полным ходом ведутся восстановительные работы.
Furthermore, Partnership members try to react quickly to emerging issues, for example, by pooling technical support and resources for rehabilitation efforts in response to the Indian Ocean tsunami. Кроме того, члены Партнерства стараются оперативно реагировать на возникающие вопросы, в частности на основе объединения средств и ресурсов технической поддержки на восстановительные мероприятия в ответ на волну цунами, прокатившуюся по Индийскому океану.
In asylum countries, especially the United Republic of Tanzania, but also to a certain extent the Democratic Republic of the Congo, we have launched environmental and other rehabilitation programmes in areas where refugee camps had been located. В принимающих странах, особенно в Объединенной Республике Танзании, но также в известной мере и в Демократической Республике Конго, мы реализуем экологические и другие восстановительные программы в тех районах, где были расположены лагеря для беженцев.
Rehabilitation works on the Derbandikhan and Dokan dams and hydroelectric power stations were progressing well. Восстановительные работы на плотинах и гидроэлектростанциях в Дербендихане и в Докане велись высокими темпами.
The second area of focus is early detection of disabilities at health units and hospitals, while the third is the creation of a comprehensive package of health care and rehabilitation consisting of diagnostic, treatment and follow-up services at health insurance centres and clinics. Второе направление деятельности касается ранней диагностики инвалидности в медицинских центрах и больницах, а третья - создания комплексного пакета здравоохранения и реабилитации, включающего диагностические, лечебные и восстановительные услуги в центрах медицинского страхования и клиниках.
Больше примеров...
Исправление (примеров 17)
That coupled with his exemplary record as prisoner is evidence of his full rehabilitation. Что, вместе с образцовым поведением в тюрьме, докажет его полное исправление.
I do not believe in forgiveness, nor in rehabilitation. Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников.
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения);
It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. Он настоятельно призвал Данию обеспечить выполнение применительно к детям-правонарушителям таких целей уголовного правосудия, как реабилитация и исправление.
Больше примеров...