Crop production: - Growing grain crops; - Grain crop seed propagation; - Transferring technology to farmers; - The rehabilitation of degraded natural grazing lands and land utilization practices; - The establishment and management of fruit tree nurseries; - Restocking destroyed date palm plantations. |
Производство зерна: - выращивание зерновых культур; - воспроизводство семян зерновых культур; - передача технологий фермерам; - восстановление деградированных естественных пастбищ и практика использования земель; - создание и эксплуатация питомников плодовых деревьев; - восстановление уничтоженных плантаций финиковых пальм. |
Quick-impact project for the Arthur Grimes Law School for the renovation, rehabilitation and reproduction of legal reference materials, to train legal professionals for the judiciary and the Ministry of Justice |
Осуществление в Школе права им. Артура Граймса проекта с быстрой отдачей, предусматривающего обновление, восстановление и размножение справочных материалов, необходимых для подготовки специалистов по вопросам права для судебных органов и министерства юстиции |
In close collaboration with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, UN-Habitat projects in Kosovo continued to be implemented in three key areas: the rehabilitation of the municipal administration; the development of new spatial planning legislation; and the restoration of property and land registries. |
В тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово ООН-Хабитат продолжала осуществлять свои проекты в Косово в трех ключевых областях: восстановление муниципальной администрации, разработка нового законодательства по пространственной планировке; и восстановление имущественных и земельных реестров. |
The strategy seeks to support the restoration of macroeconomic stability, provide support to social services, particularly health and education services, and to the reinforcement of governance and the rehabilitation of economic infrastructure, namely in water, energy, transport and telecommunications infrastructure. |
Стратегия предусматривает оказание содействия восстановлению макроэкономической стабильности, поддержку социальных служб, в частности в областях здравоохранения и образования, укрепление процессов управления и восстановление экономической инфраструктуры, в первую очередь в областях водоснабжения, энергетики, транспорта и связи. |
Quick-impact projects (the rehabilitation of and provision of equipment for prisons in Abidjan, Aboisso, Agboville, Daloa, Dimbokro, Mbahiakro, Tabou and Tiassale and the Court of Yopougon) |
Проекты с быстрой отдачей (восстановление тюрем в Абиджане, Абоисо, Агбовиле, Далоа, Димбокро, Мбахиакро, Табу, Тиасале и суда в Йопугоне и предоставление оборудования для них) |
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. |
Науруанский фонд просвещения и образования будет расходовать свою долю в доходах на поощрение образования и наращивания потенциала в Науру, а Науруанский фонд здравоохранения и охраны природы - на развитие здравоохранения и восстановление экологии в Науру. |
Sixty-five per cent of the total support was allocated to health care, while the share of international assistance going to economic rehabilitation, environment and ecology and humanitarian assistance was 20 per cent, 11 per cent and 4 per cent, respectively. |
На цели здравоохранения было выделено 65 процентов общей суммы международной помощи, а на экономическое восстановление, природоохранные и экологические меры и гуманитарную помощь - соответственно, 20 процентов, 11 процентов и 4 процента. |
National Reconstruction and Development Fund, responsible for rehabilitation, reconstruction and development in war-affected areas and least developed areas of the North |
Национальный фонд реконструкции и развития, отвечающий за восстановление, реконструкцию и развитие районов, пострадавших от войны, и наименее развитых районов Севера |
As previously mentioned, Governments are currently the most important investors in sustainable management of natural resources, through national budgets and various policies - land use zoning policies and regulations, direct management and rehabilitation. |
Как уже упоминалось, в настоящее время правительства являются наиболее важными инвесторами в устойчивое управление природными ресурсами, используя национальные бюджеты и различные стратегии - меры и стратегии по зонированию землепользования, прямое управление и восстановление. |
Quick-impact projects were implemented, of which 92 were for infrastructure rehabilitation, 53 for the provision of basic public services, 15 for social mobilization and outreach and 6 for training/capacity-building |
проектов с быстрой отдачей, из которых 92 были направлены на восстановление инфраструктуры, 53 - на обеспечение предоставления базовых коммунальных услуг, 15 - на мобилизацию общественности и ведение пропагандистской работы и 6 - на подготовку кадров/создание потенциала |
The legitimate Government of Abkhazia - the Government of the people who were forced out of Abkhazia - will function in Upper Abkhazia supporting the local population in sustaining stability and implementing various projects aimed at rehabilitation of the area. |
Законное правительство Абхазии - правительство народа, который был изгнан из Абхазии - будет действовать в Верхней Абхазии, помогая местному населению поддерживать стабильность и осуществляя различные проекты, нацеленные на восстановление этого района. |
Under articles 133 to 138 of the Code of Criminal Procedure, the right to rehabilitation includes the right to compensation for loss of or damage to property, reparation of moral injury and reinstatement of labour, pension, housing and other rights. |
Согласно статьям 133-138 УПК РФ право на реабилитацию включает в себя право на возмещение имущественного вреда, устранение последствий морального вреда и восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах. |
"4. Calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process, including the rehabilitation of victims, return of displaced persons, and restoration of the essential infrastructure." |
призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана финансовую помощь в поддержку национального процесса скорейшего восстановления и реконструкции, включая реабилитацию жертв, возвращение перемещенных лиц и восстановление важнейшей инфраструктуры». |
An integrated series of activities and strategies involving disaster mitigation (and/or prevention), disaster preparedness and emergency response (including recovery, rehabilitation and reconstruction), implemented within the national development context |
Преодоление бедствий: комплексная серия мероприятий и стратегий, предусматривающих смягчение (и/или предупреждение) бедствий, приготовление к бедствиям и ликвидацию чрезвычайных ситуаций (включая восстановление, реабилитацию и реконструкцию), которая осуществляется в контексте национального развития |
Functional capacities of the judiciary re-established through training, rehabilitation and support to the legal faculties of universities; capacity of law-enforcement officials for protection of human rights strengthened through police reform, rehabilitation of selected police stations, provision of equipment and training |
Восстановление функционального потенциала судебной системы при помощи профессиональной подготовки, восстановления и поддержки юридических факультетов и университетов; расширение возможностей сотрудников правоприменительных органов в сфере защиты прав человека посредством реформы полиции, восстановления ряда полицейских участков, предоставления оборудования и профессиональной подготовки |
Target 3: Construction of three schools for approximately 720 children and rehabilitation of four schools for approximately 12,420 children (Herat, Afghanistan, 2010-2011) |
цель З: строительство трех школ примерно для 720 детей и восстановление четырех школ примерно для 12420 детей (Герат, Афганистан, 2010 - 2011 годы); |
(e) Settling of outstanding claims on properties previously owned by United States citizens or naturalized Cuban citizens, which will improve the use and rehabilitation of important facilities and the rationality and coherence of urban and real estate development; |
ё) урегулирование остающихся имущественных исков в отношении собственности, ранее принадлежащей гражданам Соединенных Штатов или натурализованным кубинским гражданам, что позволит обеспечить более эффективное использование и восстановление важных объектов, а также усилить рациональность и последовательность процесса развития городского хозяйства и жилого фонда; |
Takes note with appreciation of the progress made in rehabilitating infrastructure, and recommends that outstanding infrastructure needs remain a focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services; |
с удовлетворением принимает к сведению прогресс, достигнутый в деле восстановления инфраструктуры, и рекомендует при оказании международной помощи и в дальнейшем сосредоточивать внимание на неудовлетворенных инфраструктурных потребностях в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб; |
Appeals to all States to provide all voluntary assistance and support necessary to the United Nations and its programmes and specialized agencies for the preparations and operations to implement the agreements, including for rehabilitation and for the repatriation of refugees and displaced persons; |
призывает все государства оказывать всю необходимую добровольную помощь и поддержку Организации Объединенных Наций и ее программам и специализированным учреждениям в проведении подготовительной работы и операций по осуществлению соглашений, включая восстановление и репатриацию беженцев и перемещенных лиц; |
Recognizes that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people, and stresses that it is important that the Government of Haiti and the international financial institutions continue their close collaboration to enable the provision of additional financial support; |
признает, что экономическое восстановление и реконструкция представляют собой основные задачи, стоящие перед гаитянским правительством и народом, и подчеркивает важность того, чтобы правительство Гаити и международные финансовые учреждения продолжали тесно сотрудничать для обеспечения возможности предоставления дополнительной финансовой поддержки; |
Taking into account the fact that, because of the total collapse of the national economy, the lack of human and technical resources and the financial disaster in Rwanda, emergency assistance, rehabilitation and reconstruction are essential for the economic recovery and development of the country, |
учитывая, что в результате полного развала экономики страны, нехватки людских и технических ресурсов и финансового краха Руанды для экономического подъема и развития страны необходимы срочная помощь, восстановление и реконструкция, |
Encourages the Director-General to consider, on a case-by-case basis and in full consultation with the affected countries, whether and at what point industrial rehabilitation and reconstruction is a priority for a country emerging from a crisis situation; |
призывает Генерального директора с уче-том конкретной ситуации и на основе всесторонних консультаций с затронутыми странами решать, явля-ются ли восстановление и реконструкция промыш-ленности одним из приоритетов для соответствующей страны в посткризисной ситуации и на каком этапе следует предпринимать такие действия; |
The surge in emergency relief and rehabilitation resources accounted for over half of that increase, whereas the rise in supplementary resources represented more than a third of it. |
приходится на резкое увеличение объема чрезвычайной помощи и ресурсов на восстановление, в то время как доля увеличения дополнительных ресурсов составила более трети общего увеличения. |
The projects, costing no more than US$ 15,000 each, will cover rehabilitation of schools, provision of potable water, provision of health care, construction of recreational facilities for children and renovation of vandalized churches and mosques |
Проекты стоимостью не более 15000 долл. США каждый будут предусматривать восстановление школ, обеспечение питьевой водой, медицинское обслуживание, строительство помещений для отдыха детей и восстановление разрушенных церквей и мечетей |
Urgently call upon the international community to support the rehabilitation in Somalia through direct assistance to the Transitional Government and the regions which had established peace and stability through self-administration, as long as they are committed to the peace process. |
настоятельно призываем международное сообщество поддержать восстановление в Сомали путем оказания прямой помощи переходному правительству и районам, которые достигли мира и стабильности на основе самоуправления, при условии их приверженности мирному процессу. |