Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий.
Both signed the Tripoli Agreement on Peace in June 2001, defining three areas for peace negotiations: ancestral domain, security and rehabilitation and development. Обе стороны подписали в июне 2001 года Трипольское соглашение о мире, определяющее три области для мирных переговоров: земли предков, безопасность и восстановление и развитие.
This planning includes activities aimed at prevention, mitigation, preparedness, response, rehabilitation and reconstruction Такое планирование включает мероприятия, направленные на предупреждение, смягчение, приготовление, ликвидацию, восстановление и реконструкцию
3.2.4 Government of Indonesia will allocate funds for the rehabilitation of public and private property destroyed or damaged as a consequence of the conflict to be administered by the authorities of Aceh. 3.2.4 Правительством Индонезии будут выделены средства на восстановление государственного и частного имущества, разрушенного или поврежденного в ходе конфликта, которые будут распределяться властями Ачех.
Lands under rehabilitation Rehabilitation of degraded crop land (km2) Восстановление деградированных земель под культурами (км2)
This provided for demobilization and reintegration activities, military justice and the rehabilitation of State institutions at the local level (IOM, UNDP, UNHCR, UN-Habitat, UNOPS, WFP). Эти средства были направлены на проведение мероприятий по демобилизации и реинтеграции, поддержку органов военной юстиции и восстановление государственных институтов на местном уровне (МОМ, ПРООН, УВКБ, ООН-Хабитат, ЮНОПС, ВПП).
To build that capacity, Australia provides targeted training and support, including scholarships, to key ministries, including agriculture, health, education, rural rehabilitation and development. Чтобы укрепить этот потенциал, Австралия обеспечивает целевую подготовку кадров и поддержку, включая стипендии, ключевым министерствам, включая сельское хозяйство, здравоохранение, образование, восстановление сельских районов и развитие.
While mentoring and other forms of capacity-building enhance the professionalism of security providers, the lack of funds for basic equipment and rehabilitation of facilities severely constrains the system and critically limits the Government in being able to take on the security role that UNMIL is currently fulfilling. Хотя наставничество и другие формы укрепления потенциала повышают профессионализм тех, кто обеспечивает безопасность, нехватка денежных средств на основное имущество и восстановление объектов серьезно сдерживает систему и критически ограничивает способность правительства взять на себя функцию обеспечения безопасности, которую сейчас выполняет МООНЛ.
The higher vulnerability of groundwaters, together with the scientific uncertainty about the nature and extent of certain aquifers, suggest the adoption of a precautionary approach: their effective protection and rehabilitation requires early action and stable planning of protective measures. Более высокая уязвимость подземных вод, наряду с научной неопределенностью относительно природы и протяженности отдельных водоносных горизонтов, говорят в пользу осторожного подхода: их эффективная защита и восстановление требуют действий на раннем этапе и стабильного планирования защитных мер.
Capacity-building activities include the rehabilitation or construction of training centres, police stations and housing and the provision of long-term basic training, specialized training and technical advice. Деятельность по созданию потенциала включает восстановление или строительство учебных центров, полицейских участков и жилья для полицейских; долгосрочную базовую подготовку; специализированную подготовку; и техническую консультативную помощь.
Both cooperatives and community land trusts also promote affordable housing for the poor by taking on responsibility for the maintenance and rehabilitation of communal housing space, which is a heavy cost for the poor. Как кооперативы, так и общинные земельные трасты также содействуют обеспечению доступного жилья для бедных, беря на себя ответственность за поддержание и восстановление общинного жилого фонда, освобождая малоимущих от этой тяжелого финансового бремени.
Rehabilitation of the justice system (i.e. prison rehabilitation) Восстановление системы правосудия (например, восстановление пенитенциарных учреждений)
The reform focuses on the maintenance of the working capacity of people at working age and on vocational rehabilitation. Реформа направлена на поддержание трудоспособности лиц трудоспособного возраста и восстановление трудоспособности.
Progress had been made in the areas of peacekeeping, peace consolidation, democratization, recovery and rehabilitation, humanitarian issues and security sector reform. Прогресс был достигнут по таким направлениям, как поддержание и укрепление мира, демократизация, восстановление и реабилитация, гуманитарные вопросы и реформа органов безопасности.
The action plan deals with major issues relating to security, stability and the rule of law; rehabilitation and reconstruction; the matter of citizenship in respect of Bengalis; socio-economic development; and peaceful coexistence. В плане действий охвачены такие важные вопросы, как безопасность, стабильность и верховенство права; реабилитация и восстановление; гражданство бенгальцев; социально-экономическое развитие и мирное сосуществование.
The rehabilitation of a local bridge, which links different clans, will contribute to local reconciliation efforts, as well as boost economic development between the two concerned communities. Восстановление моста, который соединяет районы проживания различных кланов, будет способствовать усилиям по примирению на местном уровне, а также даст толчок развитию экономических связей между соответствующими двумя общинами.
There is a complementarity between EUFOR RCA action and the European Union projects dealing with the rule of law (rehabilitation of the penal chain, training for police and gendarmerie, etc.). Деятельность СЕС ЦАР и проекты Европейского союза по вопросам верховенства права (восстановление системы уголовного правосудия, подготовка сотрудников полиции и жандармерии и т.д.) дополняют друг друга.
Moreover, the rehabilitation of the space would facilitate an earlier consolidation of entities within the Palais, potentially leading to reduced swing space requirements during the implementation of the strategic heritage plan, if and when required. Кроме того, восстановление этого зала будет способствовать скорейшему сведению воедино подразделений во Дворце Наций, что может привести к сокращению потребностей в подменных помещениях на период осуществления стратегического плана сохранения наследия, в случае возникновения соответствующей необходимости.
The rehabilitation and sustainable development of those regions remained a priority for his country and, in that context, he applauded the work by the Scientific Community on that issue. ЗЗ. Восстановление и устойчивое развитие этих районов по-прежнему является приоритетной задачей его страны, и в этом контексте он выражает признательность Научному комитету за работу в этой области.
It involves the development of human and social capital, the promotion of rural businesses and the rehabilitation and management of natural resources and the environment. В частности, проект предусматривает социально ориентированное развитие человеческого потенциала, а также развитие бизнеса в сельских районах, восстановление природных ресурсов и окружающей среды и управление этими ресурсами.
WFP has stated that "in terms of infrastructure, the rehabilitation of access to isolated areas is condicio sine qua non for the way out of extreme (structural) poverty". ВПП заявила, что, "в том что касается инфраструктуры, восстановление доступа к изолированным районам является непременным условием для выхода из состояния крайней (структурной) бедности".
That project promoted short-term relief in Area C, involving the provision of temporary educational facilities, transportation to schools, rehabilitation of water resources, and power generation using solar panels. Данный проект предусматривает расширение краткосрочной помощи в зоне С, которая включает создание временных образовательных центров, организацию транспорта для доставки учащихся в школы, восстановление водных ресурсов и производство электроэнергии с использованием солнечных батарей.
The Ministry of Agriculture has executed projects and activities under the Poor Rural Communities Support Services Project. These include rehabilitation and excavation of channels, construction of water control structures. В рамках Проекта поддержки малоимущих сельских общин МСХ осуществляет различные проекты и мероприятия, в том числе восстановление и рытье каналов, а также строительство гидросооружений.
In Afghanistan, over 4 million people in rural areas benefitted from the construction or rehabilitation of 82 schools, 45 maternity clinics, 162 irrigation projects, over 1,200 km of roads and dozens of micro-hydropower plants. В Афганистане строительство и восстановление 82 школ, 45 родильных домов, 162 ирригационных проектов, более 1200 км дорог и десятков микрогидро-электростанций улучшили условия жизни свыше 4 млн. человек в сельской местности.
Six quick-impact projects were implemented to improve delivery of justice, including the rehabilitation of infrastructures and the provision of equipment for the courts of Goz Beida, Iriba and Farchana, and documentation for judicial police and non-professional judges of peace. Осуществлены 6 проектов с быстрой отдачей для укрепления системы отправления правосудия, включая восстановление объектов инфраструктуры и оснащение судов в Гоз-Бейде, Ирибе и Фаршане и снабжение необходимой документацией органов судебной полиции и непрофессиональных мировых судей.