Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
It is indicated in the performance report for the 2010/11 period that, in respect of the planned output for the maintenance and rehabilitation of a total of 800 km of roads, the actual output for the period 2010/11 amounted to 605 km of roads. В докладе об исполнении бюджета за период 2010/11 года отмечается, что запланированные мероприятия предусматривали ремонт и восстановление в общей сложности 800 км дорог, а фактический показатель за период 2010/11 года составил 605 км дорог.
In the affected communities, productive land was being recovered, the inhabitants were being resettled, and the public service network reconstructed, and the rehabilitation of victims was allowing them full social and economic reintegration. В пострадавших от мин сообществах осуществляется возврат в оборот плодородных земель, переселение жителей, восстановление сети общественных служб, а усилия по реабилитации пострадавших от мин способствуют их полной социально-экономической реинтеграции.
An employment subsidy may be granted to an employer for a maximum of two years to employ and unemployed job-seeker who cannot be placed through employment services or other employment support measures, including vocational rehabilitation. Работодателю в течение срока до двух лет может выплачиваться субсидия за трудоустройство безработного, который искал работу и которого нельзя было трудоустроить в рамках служб трудоустройства или за счет других вспомогательных мер трудоустройства, включая восстановление трудоспособности.
Furthermore, the review highlighted the need to strengthen the field units of the Section in the area of relief, rehabilitation and recovery of war-affected populations located in the south-east of the country as well as to reinforce the area of recovery and employment at Mission headquarters. Помимо этого, в ходе обзора была выявлена необходимость укрепления полевых отделений Секции в таких областях, как оказание помощи, реабилитация и восстановление в интересах пострадавшего от войны населения в юго-восточных районах страны, а также - в штаб-квартире Миссии - структуры, занимающиеся вопросами восстановления и занятости.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) continued its rehabilitation and reconstruction activities in Gao and Timbuktu. On 30 April, reconstruction of the two mausoleums in the Djingareyber mosque in Timbuktu was completed. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) продолжала свою деятельность по восстановлению и реконструкции в Гао и Тимбукту. 30 апреля было завершено восстановление двух мавзолеев Джингереберской мечети в Тимбукту.
(a) According to the final report of 2009 for one of the previous projects (concerning access to justice at the district level), a number of activities had been completed, including, for example, the rehabilitation of court facilities and officials' residences. а) согласно итоговому отчету за 2009 год по одному из предыдущих проектов (касающемуся доступа к правосудию на окружном уровне), ряд мероприятий были завершены, включая, например, восстановление судебных помещений и зданий для проживания должностных лиц.
The Federal Government also prepared an economic recovery plan (see para. 30) that focuses on the rehabilitation and expansion of critical infrastructure; job creation and skills development; the elaboration of legal and regulatory frameworks; and building capacity in key natural resource management institutions. Федеральным правительством был также подготовлен план восстановления экономики (см. пункт 30), к основным направлениям которого относятся восстановление и расширение важнейших объектов инфраструктуры; создание рабочих мест и профессионально-техническое обучение; и формирование нормативно-правовой базы ресурсопользования и расширение возможностей основных институтов, отвечающих за эти вопросы.
Food and non-food aid, rehabilitation of shelters, construction of the housing units needed to accommodate displaced citizens, and other essential relief work for approximately 4.5 million displaced persons; снабжение продовольствием и непродовольственная помощь, восстановление убежищ, строительство жилья, необходимого для размещения внутренне перемещенных граждан, и другая жизненно необходимая помощь примерно 4,5 млн. перемещенных лиц;
The framework for justice reform, as defined by the Constitution, the Berlin Declaration and the national development budget, provides guidance for strengthening Afghanistan's very weak justice system and calls for investment in the rehabilitation of permanent institutions of justice. Рамочная концепция реформы системы отправления правосудия, как она определена в конституции, Берлинской декларации и национальном бюджете развития, служит ориентиром для деятельности по укреплению весьма слабой системы отправления правосудия в Афганистане и предусматривает инвестиции в восстановление постоянных судебных учреждений.
The training was impeded by prevailing security conditions because of repeated armed crises, the lack of funding for rehabilitation and the lack of training centres, combined with delays in integrating the police Учебной подготовке препятствовали сложившаяся обстановка в плане обеспечения безопасности как следствие повторяющихся вооруженных кризисов, отсутствие финансовых средств на восстановление и отсутствие учебных центров в сочетании с задержками с объединением полиции
Application of desertification control techniques and rehabilitation of degraded land and plant cover, in cooperation with national institutions and local residents, using remote-sensing and geographic information system technologies, and subsequent field verification activities; Применение методов борьбы с опустыниванием и восстановление деградированных земель и растительного покрова в сотрудничестве с национальными организациями и местными жителями и с использованием методики дистанционного зондирования и технологий географической информационной системы, а также последующие мероприятия по осуществлению проверки на местах.
In implementing the order, the Municipality presented an "integral sewerage plan" which directed US$ 1.75 million investment for the rehabilitation of the existing infrastructure and US$ 6 million in order to increase the facilities' capacity. В целях выполнения этого постановления муниципалитет представил "План создания комплексной канализационно-очистной системы", согласно которому 1,75 млн. долл. США выделялось на восстановление существующей инфраструктуры и еще 6 млн. долл. США - на увеличение пропускной способности системы.
(b) Fully implement Security Council resolution 1325 (2000) so as to increase women's participation in decision-making in all aspects of peace and security, including rehabilitation and reconstruction; Ь) в полном объеме выполнить положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в целях расширения участия женщин в управлении во всех аспектах мира и безопасности, включая восстановление и реконструкцию;
In the past period Bosnia and Herzegovina has leaned in its development on the international aid that was mainly directed to reconstruction and rehabilitation of the country, mostly its infrastructure, and much less to its economic recovery and recovery of social funds. В последнее время Босния и Герцеговина опиралась в своем развитии на международную помощь, которая преимущественно направлялась на реконструкцию и восстановление страны, и прежде всего ее инфраструктуры, и в гораздо меньшей степени на ее экономическое восстановление и пополнение социальных фондов.
First, the re-establishment of security throughout the whole country; secondly, the control and stabilization of public finances; and thirdly, the rehabilitation and relaunching of various sectors of the national economy, such as the mining industries, lumber, agriculture and livestock. Во-первых, восстановление безопасности по всей стране; во-вторых, контроль и стабилизация государственных финансов; в-третьих, восстановление и реанимация различных секторов национальной экономики, таких как горнорудная промышленность, лесная промышленность, сельское хозяйство и животноводство.
Of that amount, $15 million has been allocated for the reconstruction and rehabilitation of the road from Kandahar to Spin Boldak, with the other $15 million allocated for the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. Из этой суммы 15 млн. долл. США были выделены на реконструкцию и восстановление дороги от Кандагара до Спинбулдака, и еще 15 млн. долл. США были выделены Афганскому целевому фонду восстановления.
The United Nations undertook to seek funds to cover administrative costs and essential rehabilitation of administrative facilities, including teachers' salaries to ensure that schools could reopen in March 2002, the Afghan New Year. Организация Объединенных Наций обязалась изыскать средства для покрытия административных расходов и расходов на восстановление основных административных объектов, включая выплату окладов учителям, с тем чтобы обеспечить открытие школ в марте 2002 года, когда начинается афганский Новый год.
Activities such as the rehabilitation of cantonment sites, food and medical care for soldiers while at the cantonment sites, as well as support for their return to civilian life would also be assisted by the fund. При помощи средств фонда будет также оказываться содействие претворению в жизнь таких мероприятий, как восстановление мест сосредоточения, продовольственное снабжение и медицинское обслуживание военнослужащих в период их пребывания в местах сосредоточения, а также оказание поддержки в их возвращении к мирной жизни.
The problem has seriously jeopardized all efforts towards not only the reconstruction, rehabilitation and repatriation of refugees, but, above all, the restoration of peace and normalcy and of the basic services of human need. Эта проблема поставила под серьезную угрозу усилия, направленные не только на реконструкцию, восстановление и репатриацию беженцев, но и прежде всего на восстановление мира и нормализацию обстановки, а также функционирования основных жизненно необходимых служб.
The resources requested would cover only the most essential architectural repairs, rehabilitation of the facades, replacement of windows and the needed repairs to the roof, to preserve the architectural and structural integrity of the residence. Средства, испрашиваемые для этой цели, покрывают расходы лишь на минимально необходимый ремонт архитектурных элементов, восстановление фасада, замену окон и ремонт крыши в целях сохранения архитектурной и структурной целостности резиденции.
The main priorities are the rehabilitation of existing schools and the construction of new ones to overcome the problem of overcrowding, the upgrading of higher education facilities and establishing art, cultural and recreational institutions. Основные приоритеты - восстановление имеющихся и строительство новых школ в целях преодоления проблемы переполненности школ, модернизация высших учебных заведений и создание учебных заведений в области искусства, культуры и отдыха.
The chapter will also review concepts and approaches used to assess the diversity of land degradation processes, the status of ecosystems and impacts thereon, as well as concepts and approaches used to describe different responses, including rehabilitation and restoration. В этой главе будет также проводиться обзор концепций и подходов, используемых для оценки многообразия процессов деградации земель, состояния экосистем и воздействия на них, а также концепций и подходов, используемых для описания различных мер реагирования, включая реабилитацию и восстановление.
(a) Facilitating the coordination and supporting the implementation of all urban risk reduction, settlements recovery and shelter rehabilitation work by UN-Habitat, through the provision of technical support to field operations, regional offices and other thematic branches of the organization; а) содействие координации и проведению всей работы ООН-Хабитат, направленной на сокращение городских рисков, восстановление населенных пунктов и реабилитацию жилья, посредством оказания технической поддержки операциям на местах, а также региональным отделениям и другим тематическим подразделениям организации;
The Guidelines on Criteria to Implement Reparation Measures covers the following reparation measures: restoration of the dignity of the victims; symbolic reparations; cultural reparation; psychosocial care; rehabilitation; material restitution; and economic reparation. Руководящие принципы, касающиеся критериев осуществления мероприятий по выплате компенсации, охватывают следующие меры: восстановление достоинства жертв, символическое возмещение, восстановление культурных ценностей; психосоциальное сопровождение; реабилитацию; возврат имущества и возмещение материального ущерба.
The problem cuts across the complete spectrum of United Nations humanitarian relief and rehabilitation efforts, from the delivery of relief supplies, to the repatriation of refugees, from the provision of assistance to children and women, to efforts aimed at rehabilitating and improving basic infrastructures. Эта проблема пронизывает весь спектр усилий Организации Объединенных Наций в области предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления - от доставки грузов чрезвычайной помощи до репатриации беженцев, от оказания помощи детям и женщинам до усилий, направленных на восстановление и модернизацию основных инфраструктур.