Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
This area demands national and international coordination since prevention, mitigation, rehabilitation, relocation and post-disaster reconstruction go well beyond the boundaries and capacities of local authorities. Этот вопрос требует координации внутри страны и на международном уровне, поскольку предотвращение стихийных бедствий, ликвидация их последствий, восстановление, переселение жителей и реконструкция после того, как они имели место, выходят далеко за рамки и возможности местных органов власти.
The opportunity to rebuild Afghanistan after 22 years of conflict must be seized, by facilitating reconciliation efforts and ensuring the rehabilitation of the country. По завершении продолжавшегося 22 года конфликта необходимо воспользоваться возможностью для реконструкции Афганистана, содействуя примирению в стране и обеспечивая ее восстановление.
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства.
OIOS had been pleased to note member countries' appreciation of ESCWA activities in priority areas such as rehabilitation and assistance to subregions affected by conflict. УСВН с удовлетворением отметило признательность стран-членов за деятельность ЭСКЗА в таких приоритетных сферах, как восстановление и оказание помощи подрегионам, пострадавшим от конфликтов.
21.2.1 With the end of the war, government embarked on a nation-wide rehabilitation of primary health units and provision of access to such facilities. 21.1.1 С окончанием войны правительство начало в общегосударственном масштабе восстановление объектов первичной медицинской помощи и обеспечение доступа к ним.
The programme is intended to strengthen local capacities and community works in such areas as income-generation, support to the most vulnerable segments of the population and rehabilitation of social infrastructure. Программа призвана укрепить местный потенциал и коммунальные службы в таких областях, как приносящие доход виды деятельности, поддержка наиболее уязвимых слоев населения и восстановление социальной инфраструктуры.
The report issued by a multidisciplinary inter-agency mission clearly indicated the growing need for transition from emergency response to implementation of the long- and mid-term programmes aimed at social and economic rehabilitation and development of the affected region. Опубликованный многоотраслевой межведомственной миссией доклад четко свидетельствует об увеличении необходимости постепенного перехода от осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях к реализации долгосрочных и среднесрочных программ, имеющих целью социально-экономическое восстановление и развитие пострадавшего региона.
We commend Lord Ashdown for focusing the reform process on the rule of law, economic rehabilitation and on the consolidation of State structures. Мы воздаем должное лорду Ашдауну за то, что он ставит в центр процесса реформ такие аспекты, как обеспечение верховенства права, восстановление экономики и укрепление государственных структур.
Meanwhile, the physical progress of works grew 36.7 percent reflecting the work of road construction and rehabilitation conducted by the special projects of transport infrastructure (Provías) National and Decentralization. Между тем, физический ход работ увеличился 36,7 процента, отражающих работу дорожное строительство и восстановление проведенных специальных проектов транспортной инфраструктуры (Provías) Национальные и децентрализации.
Sustainable rehabilitation of living conditions in the contaminated territories should be integrating all the dimensions of life quality and the participation of the local people in the design and implementation of activities. Устойчивое восстановление нормальных условий жизнедеятельности на пострадавших территориях должно включать в себя все параметры качества жизни и участие местного населения в разработке и выполнении мероприятий.
United Nations agencies continue to support the following: rehabilitation and reconstruction of infrastructure; capacity-building; training and implementation of sustainable community-based activities for the support of local coping mechanisms. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку в следующих областях: восстановление и реконструкция инфраструктуры; создание потенциала; профессиональная подготовка и устойчивое осуществление мероприятий на уровне общин в целях оказания поддержки местным механизмам решения возникающих проблем.
Prevention, mitigation, rehabilitation and reconstruction Предупреждение, смягчение последствий, восстановление и реконструкция
(b) Humanitarian assistance: repatriation, relief management, rehabilitation; Ь) гуманитарная помощь: репатриация, управление распределением чрезвычайной помощи, восстановление;
The programme concentrated on three areas: poverty alleviation and post-war rehabilitation; economic and financial management; and environment and natural resources management. Программа сосредоточена на трех направлениях: смягчение бедности и послевоенное восстановление; экономическое и финансовое управление; рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов.
Differences exist in attitudes and priorities among international and regional financing institutions and bilateral assistance agencies regarding the use of concessional funding for new plants versus modernization and rehabilitation of older plants. Что касается использования предоставленных на льготных условиях средств для строительства новых предприятий, а не на модернизацию и восстановление старых, то здесь имеются различия в подходах и приоритетах различных международных и региональных финансовых институтов и двусторонних учреждений, предоставляющих помощь.
The costs incurred by KNPC for the restoration and rehabilitation of the three refineries were principally of three types. Понесенные КНПК расходы на восстановление и ремонт оборудования этих трех заводов в целом подразделяются на три вида.
Since the long-term recovery of the food production sector is largely dependent on the efficiency and capacity of the agricultural infrastructure, FAO also delivers assistance for the rehabilitation of irrigation schemes in many African countries. Поскольку долгосрочное восстановление сектора производства продовольствия в значительной мере зависит от эффективности и возможностей сельскохозяйственной инфраструктуры, ФАО также оказывает помощь в восстановлении программ орошения во многих африканских странах.
Post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; постконфликтные примирение, реабилитация и восстановление;
Reconstruction and rehabilitation of public schools; training courses for girls Восстановление и переоборудование государственных школ; курсы подготовки для девушек
The extension of the Government's authority following disarmament will initially involve the deployment of the Sierra Leone police and key Government officials, accompanied by a recovery programme to meet urgent humanitarian and rehabilitation requirements. Восстановление власти правительства после разоружения будет первоначально обеспечиваться путем развертывания полиции Сьерра-Леоне и заполнения ключевых государственных должностей и сопровождаться реализацией программы восстановления для удовлетворения неотложных гуманитарных и реабилитационных нужд.
In that context, the organizations of the United Nations system have developed, in cooperation with the Government of Croatia, several programmes aimed at rehabilitation, reconstruction and development. В этом контексте организации системы Организации Объединенных Наций разработали в сотрудничестве с правительством Хорватии ряд программ, направленных на восстановление, реконструкцию и развитие.
(c) Damage assessment and post-disaster monitoring and rehabilitation; с) оценка ущерба и контроль и восстановление после бедствия;
The National Reconstruction Plan has targeted some 220 primary health units for rehabilitation or reconstruction in 1994, a target which it appears will be reached. Национальный план реконструкции предусматривает восстановление или реконструкцию в 1994 году примерно 220 объектов первичного медико-санитарного обслуживания, и, как представляется, эта цель будет достигнута.
Furthermore, negotiations are currently under way with the European Union in order to secure funding for education rehabilitation in Mozambique (emergency school reconstruction and supplies). Кроме того, ведутся переговоры с Европейским союзом с целью выделения финансовых средств на восстановление системы образования в Мозамбике (чрезвычайные меры в связи с восстановлением школ и поставками необходимых материалов).
Those actions include the rehabilitation of social infrastructure, the construction of housing, the promotion of small-scale, income-generating activities and the reform of existing land ownership legislation. Эти меры включают восстановление социальной инфраструктуры, строительство жилья, поощрение мелких занятий, дающих людям заработок, и реформу действующего законодательства о земельной собственности.