Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
Following the signing of relevant agreements between UNHCR and its non-governmental organization implementing partners, rehabilitation and reconstruction of houses for returning refugees to Eastern and Western Slavonia will begin in the immediate future. После подписания соответствующих соглашений между УВКБ и его неправительственными организациями-исполнителями в скором времени начнется восстановление и реконструкция домов для возвращающихся в Восточную и Западную Славонию беженцев.
The end of the war created conditions that are allowing a shift from emergency aid to rehabilitation, reconstruction, reintegration and development, particularly in key sectors of the five-year Government programme. Окончание войны создало условия, позволяющие переключиться с чрезвычайной помощи на оздоровление, восстановление, реинтеграцию и развитие, особенно в ключевых областях пятилетней правительственной программы.
4.2 As envisaged in the Rome Statute, "reparations" is a generic term including compensation, restitution and rehabilitation. 4.2. "Возмещение ущерба" согласно Римскому статуту является общим термином, который включает следующие элементы: компенсацию, реституцию и восстановление в правах.
The costs of the reconstruction and rehabilitation of Montserrat are, however, immense and will require a humanitarian gesture of solidarity from the international community. Однако затраты на восстановление и реабилитацию Монтсеррата огромны и потребуют от международного сообщества проявления гуманитарной солидарности.
As a result of timely prevention, we could also avoid the immense costs for rehabilitation, resettlement and reconstruction that arise after violence is over. В результате своевременного предупреждения конфликта мы могли бы также избежать огромных расходов на реабилитацию, восстановление и переселение после окончания насилия.
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление.
This grass-roots approach has yielded positive results, notably in areas such as mine action, post-conflict rehabilitation, and the services-only sector. Этот нацеленный на низовой уровень подход приносит позитивные результаты, особенно в таких областях, как разминирование, постконфликтное восстановление и оказание услуг.
In the absence of additional PIP contributions for shelter rehabilitation, interventions would not keep pace with increasing requirements arising from new enrolment of special hardship families. В связи с отсутствием дополнительных взносов в рамках ПМС на восстановление жилья проводимые мероприятия не позволят нейтрализовать рост потребностей, связанных с охватом новых особо нуждающихся семей.
The rehabilitation of 17 schools in the rural West Bank was also completed, and a school and sports complex built in Jericho. Кроме того, было завершено восстановление 17 школ в сельских районах Западного берега, а в Иерихоне были построены школа и спортивный комплекс.
In response to the deteriorating economic conditions, the World Bank's programme has concentrated primarily on short-term emergency assistance, with an emphasis on the rehabilitation of public works. С учетом ухудшающегося экономического положения особое значение в программе Всемирного банка придавалось предоставлению краткосрочной чрезвычайной помощи с акцентом на восстановление общественных сооружений.
Balance at 1 January 1996: rehabilitation of water supply system Остаток на 1 января 1996 года: восстановление системы водоснабжения
The Council also encourages Member States and others concerned to make voluntary contributions to support projects aimed at social and economic rehabilitation of this country. Совет призывает также государства-члены и другие заинтересованные стороны вносить добровольные взносы для поддержки проектов, направленных на социальное и экономическое восстановление этой страны».
Global initiative to assist vulnerable countries in mobilizing all resources for adaptation to climate change, including the rehabilitation of communities following natural disasters related to extreme weather events. Выдвинуть глобальную инициативу, направленную на оказание помощи уязвимым странам в деле мобилизации всех ресурсов для приспособления к изменению климата, включая восстановление общин после стихийных бедствий, связанных с крайне неблагоприятными погодными условиями.
The mobilization of international aid made possible the rapid delivery and secure distribution of food and non-food emergency assistance, as well as the partial rehabilitation of damaged infrastructure. Мобилизация международной помощи позволила обеспечить быструю доставку и безопасное распределение продовольствия и непродовольственной чрезвычайной помощи, а также частичное восстановление разрушенной инфраструктуры.
Under the auspices of these plans, significant funds were allocated for the rehabilitation of infrastructure in the region and the improvement of the economic conditions of the population. В рамках этих планов значительные суммы ассигновались на восстановление инфраструктуры в регионе и улучшение экономического положения населения.
Forest conservation and rehabilitation, and maintaining forest cover to meet present and future needs, have been overriding principles of the intergovernmental forest policy dialogue during the last decade. Охрана и восстановление лесов и поддержание лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей были главенствующими принципами межправительственного диалога о политике в области лесопользования в истекшем десятилетии.
Significant financial and technical assistance to support efforts aimed at conflict resolution, as well as the rehabilitation of productive capacity in infrastructure, the rebuilding of social and economic State institutions and revival of the economy. Существенная финансовая и техническая помощь в поддержку усилий, направленных на разрешение конфликтов, а также восстановление производственного потенциала в сфере инфраструктуры, социально-экономических институтов государства и оживление экономики.
rehabilitation of ground water in engine depots; восстановление грунтовых вод в локомотивных депо;
Much of the cost of the Interim Administration, including rehabilitation of basic infrastructure in addition to civil service salaries, was borne by the international community through donations to the Afghan Interim Authority Fund. Большинство расходов Переходной администрации, включая восстановление базовой инфраструктуры, а также выплату зарплаты гражданским служащим, покрывались международным сообществом за счет взносов в Фонд Переходного органа Афганистана.
This might imply strategic investment in the rehabilitation of ground transport and river facilities in a way that would reduce the considerable resources devoted to air operation. Это может потребовать стратегических инвестиций в восстановление наземной транспортной сети и объектов речной транспортной инфраструктуры, с тем чтобы оно способствовало сокращению значительного объема ресурсов, выделяемых на воздушный транспорт.
Let me also touch upon Cambodia as an instance in which the protection and rehabilitation of cultural heritage has played an important role in post-conflict reconstruction. Позвольте мне также затронуть вопрос о Камбодже в качестве примера того, какую важную роль защита и восстановление культурного наследия играют в постконфликтной реконструкции.
All costs incurred on the construction and rehabilitation of refugee shelters will be charged to expenditure in the year in which they are incurred. Все расходы на строительство и восстановление убежищ для беженцев будут проводиться как расходы того года, в котором они были произведены.
Peace, stability and economic rehabilitation in Afghanistan were the collective responsibility of the international community, which must not falter in its sustained engagement in that country. Обеспечение мира и стабильности в Афганистане, восстановление экономики страны - это задачи, коллективная ответственность за выполнение которых лежит на международном сообществе, и оно не должно нарушать свои обязательства.
To respond to the immediate rehabilitation needs produced by the crisis in East Timor, UNDP established projects covering urgent road recovery and immediate recovery of agricultural production. Для удовлетворения безотлагательных потребностей в восстановлении, возникших в связи с кризисом в Восточном Тиморе, ПРООН разработала проекты, предусматривающие срочный ремонт дорог и безотлагательное восстановление на прежнем уровне объема сельскохозяйственного производства.
New laws had been enacted allowing for the rehabilitation of repressed peoples, including restoration of their territorial, political, spiritual and cultural heritage(s). Принимаются новые законы, предусматривающие реабилитацию репрессированных народов, включая восстановление их территориального, политического, духовного и культурного наследия.