The foundation of that Strategy remained the three themes of the World Programme - prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons. |
В основе Стратегии лежат три темы Всемирной программы действий: предупреждение инвалидности, реинтеграция инвалидов и обеспечение для них равных возможностей. |
Strengthening of the halfway house for girls and psychological rehabilitation of children at risk in their family environment |
Укрепление Переходного центра для девочек и психологическая реинтеграция детей в опасности в их семейный круг |
The questions studied had included export controls and procedures; the collection of weapons; the creation of public awareness; demobilization, disarmament and rehabilitation; stockpile security and management; border management; and international cooperation and assistance. |
На ней были рассмотрены, в частности, следующие вопросы: экспортный контроль и соответствующие процедуры; сбор оружия и повышение уровня осведомленности населения; демобилизация, разоружение и реинтеграция; обеспечение сохранности запасов и управление ими; пограничный контроль; а также сотрудничество и помощь на международном уровне. |
The Equity and Reconciliation Commission will be responsible for the rehabilitation and social reintegration of victims while continuing with its investigations into enforced and involuntary disappearances. |
В задачу Комиссии "Справедливость и примирение" входит реабилитация жертв и их социальная реинтеграция, а также продолжение расследований по прояснению случаев насильственного и недобровольного исчезновения людей. |
Nonetheless, the legacy of the recruitment and use of child soldiers remains and their full rehabilitation and integration is still a challenge. |
Тем не менее последствия вербовки и использования детей-солдат сохраняются, а их полная реабилитация и реинтеграция остаются сложной задачей. |
The Council recognizes that demobilization, reintegration and rehabilitation are some of the major areas where gaps between relief and development occur. |
Совет признает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление выступают одними из основных областей, где наблюдается разрыв между чрезвычайной помощью и развитием. |
The Council also stresses that demobilization, reintegration and rehabilitation should be designed and implemented taking into account a gender perspective. |
Совет также подчеркивает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление должны планироваться и осуществляться с учетом гендерных вопросов. |
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. |
УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие. |
Another vital area worthy of mention is effective disarmament, demobilization and reintegration, especially the rehabilitation aspect. |
Еще одной важной сферой, которую необходимо упомянуть, является эффективное разоружение, демобилизация и реинтеграция, особенно компонент реабилитации. |
The reintegration, rehabilitation and education of minors is, in the long term, the best way to break the cycle of violence. |
В долгосрочном плане реинтеграция, реабилитация и образование малолетних детей являются наилучшим способом разорвать круг насилия. |
Reintegration and rehabilitation can be successful only if adequate incentives are given to child combatants to return to normal life. |
Успешная реинтеграция и реабилитация возможна только в том случае, если детям-солдатам будут предложены адекватные стимулы для возвращения к нормальной жизни. |
Disarmament, demobilization, reintegration, return, rehabilitation and capacity-building all require more international financial support. |
Разоружение, демобилизация, реинтеграция, возвращение, реабилитация и укрепление потенциала - все эти задачи требуют дополнительной международной финансовой поддержки. |
The demobilization, reintegration and rehabilitation of child soldiers are crucial to ensure that children are not re-recruited. |
Демобилизация, реинтеграция и реабилитация детей-солдат крайне важны для того, чтобы дети не подвергались повторному рекрутированию. |
About 20,000 children have been involved in the recent armed conflict and are in urgent need of rehabilitation and social reintegration. |
В недавнем вооруженном конфликте участвовало около 20000 детей, которым срочно требуется реабилитация и социальная реинтеграция. |
It supported the rehabilitation of ex-combatants, as well as the reintegration of war-affected populations into communities. |
При ее поддержке осуществлялись реабилитация бывших комбатантов и реинтеграция в общины тех, кто пострадал от войны. |
The component comprised UNMIL activities in the areas of political and civil affairs, including reintegration, rehabilitation and recovery, humanitarian coordination and gender. |
Данный компонент включал деятельность МООНЛ в таких областях, как политические и гражданские вопросы, в частности реинтеграция, реабилитация и восстановление, координация гуманитарной деятельности и меры по улучшению положения женщин. |
International standards and norms state that the rehabilitation of offenders and their successful reintegration into the community are among the basic objectives of the criminal justice process. |
В международных стандартах и нормах отмечается, что реабилитация правонарушителей и их успешная реинтеграция в общину входят в число основных целей процесса уголовного правосудия. |
Other priorities are the reintegration of the displaced population, refugees and former combatants, as well as the rehabilitation of the economy and the reduction of poverty. |
Другими приоритетными задачами являются: реинтеграция перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов, а также восстановление экономики и сокращение бедности. |
The concept of the "Four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - recently developed by UNHCR, is key to avoiding the recurrence of conflicts. |
Недавно разработанная УВКБ концепция «четырех Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - является основой, позволяющей избежать возобновления конфликтов. |
UNDP is primarily involved in the following three sectors: resettlement and reintegration of refugees; rehabilitation of the justice system and human security; and capacity-building. |
ПРООН в основном занимается следующими тремя секторами: расселение и реинтеграция беженцев; восстановление судебной системы и обеспечение безопасности людей; и формирование потенциала. |
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. |
В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление. |
The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. |
Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер. |
Special needs of children in armed conflict, rehabilitation, and reintegration |
Особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, их реабилитация и реинтеграция |
The reintegration project is implemented through an approach that provides rehabilitation for basic infrastructure and revitalization of services in the sectors of health, education, water, sanitation, agriculture and road repair. |
Реинтеграция осуществляется с применением подхода, который предусматривает восстановление базовой инфраструктуры и возобновление обслуживания в таких секторах, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария, сельское хозяйство и дорожно-ремонтные работы. |
The rehabilitation and social and economic reintegration of landmine victims is an issue that should be addressed in a more effective and concrete manner by the international community. |
Реабилитация и социально-экономическая реинтеграция жертв противопехотных мин - это вопрос, требующий от международного сообщества более эффективного и конкретного рассмотрения. |