Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
Past spending concentrated heavily on rehabilitation of the education system and on re-establishing primary education services throughout the country. Раньше средства расходовались главным образом на восстановление системы образования в целом и начального образования в частности.
Following its successful implementation in Sri Lanka, the Invest in Peace initiative has now been extended to Rwanda, where the IPR will address the contributions of FDI to rehabilitation and capacity-building in post-conflict societies. После успешного опробывания в Шри-Ланке инициатива "Инвестируй в мир" сегодня запущена в Руанде, где в ходе проведения ОИП будет оценен вклад ПИИ в восстановление и укрепление потенциала пережившего конфликт общества.
As part of a multisectoral peacebuilding project on the contentious "green line" separating north and south Gaalkacyo, UNICEF has completed the rehabilitation of Salama Primary School, which will benefit 800 schoolchildren. В рамках многосекторального проекта миростроительства на спорной «зеленой линии», разделяющей Северный и Южный Галькайо, ЮНИСЕФ завершил восстановление начальной школы «Салама», в которой смогут обучаться 800 школьников.
The quick-impact projects implemented by MINUSTAH are mainly for the rehabilitation of basic infrastructure; support of local government in restoring basic operational conditions and providing critical services; training and capacity-building for civil servants; and social mobilization. Проекты быстрой отдачи, осуществляемые МООНСГ, предусматривают, главным образом, восстановление основных объектов инфраструктуры, оказание поддержки местным органам власти в воссоздании базовых условий для оперативной деятельности и оказании важнейших услуг населению, профессиональную подготовку гражданских служащих и наращивание соответствующего потенциала, а также социальную мобилизацию.
That requires the creation of objective conditions, such as freeing all territories under occupation, their rehabilitation and the return of populations forcibly expelled from their places of origin. Это требует создания таких объективных условий, как освобождение всех оккупируемых территорий, их восстановление и возвращение на них населения, силой изгнанного со своих родных мест.
Mechanisms will be introduced to provide comprehensive redress, including immediate measures to obtain accurate knowledge of the events and provide restitution, compensation, rehabilitation, assurances of non-repetition and satisfaction of the right violated. Предусматриваются механизмы предоставления полной компенсации, которая охватывает немедленное ознакомление с истинными фактами и реституцию, возмещение ущерба, реабилитацию, гарантию недопущения повторения и восстановление нарушенных прав .
UNESCO suggested that, while focusing on economic development and quick recovery actions, the Indonesian authorities should pay greater attention to proper rehabilitation of cultural heritage in disaster affected areas. ЮНЕСКО отметила, что в процессе развития экономики и осуществления мер, направленных на быстрое восстановление, властям Индонезии следует уделять больше внимания вопросам надлежащего восстановления культурного наследия в районах, затронутых бедствием.
The combination of flash appeal amounts and rehabilitation and recovery funds far exceeded initial assessments of needs. Общая сумма средств по линии срочного призыва и средств на восстановление и реконструкцию намного превышала первоначальные оценки потребностей.
Following a crisis, priorities include restoration of the elements essential to economic governance; support for livelihood creation at the community level through increased access to microfinance and training; and assistance in the protection and rehabilitation of productive assets and infrastructures. К числу приоритетов посткризисных ситуаций относятся восстановление элементов, крайне необходимых для экономического управления; поддержка создания в общинах возможностей для занятия производительной деятельностью путем повышения доступности кредитов через микрофинансирование и профессиональной подготовки; оказание помощи в защите и восстановлении производственных фондов и инфраструктуры.
Under article 62 of the Constitution, "the State shall strive to establish programmes benefiting the disabled, for their physical, psychosocial and occupational rehabilitation and for their employment". В соответствии со статьей 62 Конституции "государство стремится учредить программы в интересах инвалидов, предусматривающих их физическую и психологическую реабилитацию, восстановление трудоспособности и трудоустройство".
Construction and/or rehabilitation of community buildings for schools and the provision of school supplies were reported by United Nations entities as key steps to support girls' access to education. Строительство и/или восстановление общинных зданий для размещения в них школ были, согласно сообщениям подразделений Организации Объединенных Наций, ключевыми шагами в оказании поддержки доступу девочек к образованию.
These projects include the construction and rehabilitation of dams, the survey and drilling of bore holes and shallow wells, and the construction of water catchment tanks for community use. Такие проекты предусматривают строительство и восстановление дамб, проведение обследований и бурение скважин и мелких колодцев, а также сооружение водосборных коллекторов для использования общиной.
The three-phase plan provided for rehabilitation, consolidation and expansion of the system with the aim of achieving a net rate of enrolment in primary education of 67% by 2005 and a fall of about 50% in illiteracy, especially among women. Этот план состоял из трех этапов и предусматривал восстановление, укрепление и расширение системы с целью достигнуть в 2005 году уровня нетто-охвата школьным обучением 67 % сократить приблизительно на 50 % уровень неграмотности, особенно среди женщин.
The core reform is restructuring of programmes, of education programmes, pupil manuals, teachers' guides and the rehabilitation and construction of educational establishments. В основе реформы лежит пересмотр структурных программ, учебных программ по дисциплинам, редактирование учебников и справочников преподавателя, восстановление и строительство учебных учреждений.
Three major areas of support have been sought by the Government: (a) the rehabilitation of infrastructure; (b) the resumption of the school year; and (c) sector emergencies, such as agriculture and health. Правительство Гаити просит оказать поддержку в трех основных областях: а) восстановление инфраструктуры; Ь) возобновление учебного года; и с) преодоление чрезвычайного положения в таких отраслях, как сельское хозяйство и здравоохранение.
The activities implemented under this component will be promoted through various public information outreach mechanisms and events targeting local authorities in order to encourage their involvement in national development and rehabilitation efforts. Содействие в осуществлении деятельности в рамках этого компонента будет оказываться на основе различных механизмов и мероприятий по распространению общественной информации среди местных органов власти в целях поощрения их участия в деятельности, направленной на национальное развитие и восстановление.
Implementation of 10 quick-impact projects in support of early reintegration, including rehabilitation of community schools, training facilities, and access roads Осуществление 10 проектов с быстрой отдачей в целях оказания содействия скорейшей реинтеграции, включая восстановление общинных школ, центров профессиональной подготовки и подъездных путей
The expansion of the camps must proceed in tandem with the development of additional projects, including livelihood and environmental rehabilitation, in order to improve the living conditions for the refugees and the host communities. Расширение лагерей должно вестись одновременно с осуществлением дополнительных проектов, включая обеспечение средств к существованию и восстановление окружающей среды, с тем чтобы улучшить условия жизни беженцев в принимающих общинах.
Increasingly, the level of finance for UNCCD implementation will depend on the political will of governments to identify land rehabilitation and sustainable land management as a national priority and to translate this will into budget allocations. Уровень финансирования процесса осуществления КБОООН будет во все большей степени зависеть от политической воли правительств к тому, чтобы отнести восстановление земель и устойчивое управление землями к числу национальных приоритетов и трансформировать эту волю в бюджетные ассигнования.
Responding to another question on the coverage of UNICEF interventions, he said that work in the physical sectors such as water supply and school rehabilitation had so far succeeded in a wide geographic area. Отвечая на другой вопрос о масштабах оперативной деятельности ЮНИСЕФ, он сказал, что в таких производственных секторах, как водоснабжение и восстановление школ были достигнуты успехи в обширном географическом районе.
The establishment of temporary learning centres and rehabilitation of schools in the tsunami-affected countries helped to bring 90 per cent of children back to school within three months. Создание временных учебных центров и восстановление школ в пострадавших от цунами странах способствовали тому, что в течение трех месяцев 90 процентов детей вернулись к учебе.
The rehabilitation of feeder roads, which is being undertaken by WFP, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the German Agency for Technical Cooperation, has provided short-term employment for thousands of people from the local communities. Восстановление подъездных путей, которым занимаются ВПП, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Общество по техническому сотрудничеству Германии, дает кратковременную работу тысячам людей из местных общин.
The plan calls for continued closure of unprofitable mines, eventual removal of subsidies, privatization of profitable mines, and environmental rehabilitation in former mining areas. План предусматривает дальнейшее закрытие нерентабельных горнодобывающих предприятий, возможное упразднение субсидий, приватизацию прибыльных предприятий и восстановление окружающей среды в бывших горнодобывающих районах.
They included the demilitarization of Abkhazia and South Ossetia, direct dialogue between the parties, the establishment of an international police presence followed by the signing of a comprehensive pledge on the non-use of force, and economic rehabilitation. Они включали предложения о демилитаризации Абхазии и Южной Осетии, прямом диалоге между сторонами и создании международного полицейского присутствия, после чего последовало бы подписание всеобъемлющего обязательства о неприменении силы и восстановление экономики.
The installation and rehabilitation of certain physical infrastructure is also ongoing, and will be required to support the full operation of a number of the force's observation and gathering points throughout its area of responsibility. Продолжается также строительство и восстановление некоторых объектов физической инфраструктуры, которые потребуются для обеспечения полноценной работы ряда пунктов наблюдения и сбора сил на всей территории их района ответственности.