Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
The objectives of the three major areas of intervention - rehabilitation of the infrastructure, governance and the promotion of sustainable livelihoods - are described in detail, each with an indication of expected results. Подробно раскрываются цели трех основных направлений помощи - восстановление инфраструктуры, создание органов управления и развитие устойчивых средств к существованию, а также указываются ожидаемые результаты их реализации.
The health sector was not spared; a budget appropriation of 500 million dinars was voted for repairs to and rehabilitation of infrastructure (health care centres, polyclinics, rural maternity hospitals, etc.) affected by 395 acts of sabotage. Пострадал и сектор здравоохранения: из бюджета пришлось выделить 500 млн. динаров на ремонт и восстановление объектов инфраструктуры (медицинских центров, поликлиник, родильных домов в сельской местности и т.д.), в отношении которых было совершено 395 диверсионных актов.
At the same time, for a stable peace to prevail in the conflict-affected regions in the CIS area the volume of international economic and humanitarian aid for their rehabilitation should be increased. Вместе с тем для того, чтобы прочный мир пришел в затронутые конфликтами регионы на пространстве СНГ, необходимо наращивать объемы международной экономической и гуманитарной помощи на их восстановление.
There has been some integration of gender perspectives, but it has not been systematic, nor has it adequately encompassed all facets of the process, including conflict prevention, early warning, peacekeeping operations, humanitarian responses, post-conflict reconstruction and rehabilitation. Прилагаются определенные усилия в целях учета гендерных вопросов, однако, они носят несистематический характер и не охватывают в достаточной мере все аспекты процесса, включая предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, операции по поддержанию мира, оказание гуманитарной помощи и постконфликтное восстановление и реабилитацию.
The basic elements of that stage include not emergency humanitarian assistance but rather comprehensive rehabilitation of the polluted territory, including restoring socio-economic activity and meeting the need to establish safe living conditions for individuals and to develop of the regions affected. Основным элементом этого этапа является не оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, а комплексная реабилитация загрязненных территорий, которая включает восстановление социально-экономической деятельности с учетом необходимости создания условий для безопасного проживания людей и направлена на развитие пострадавших регионов.
Major programme activities include school rehabilitation, distribution of school kits, training of teachers and school management committees and the participatory development of protection measures for children. К числу крупных программных мероприятий относятся восстановление школ, распространение комплектов школьных принадлежностей, обучение учителей и членов школьных административных комитетов и участие в разработке мер по защите детей.
For example, the construction, rehabilitation and maintenance of infrastructure have in some cases been taken over by multinational public works enterprises using more capital-intensive methods, resulting in a loss of domestic capacity and employment. Например, строительство, восстановление и обслуживание объектов инфраструктуры в некоторых случаях взяли на себя многонациональные государственные предприятия, применяющие более капиталоемкие методы, что ведет к ослаблению внутреннего потенциала и сокращению числа рабочих мест.
In the same spirit, a regional seminar entitled "Anti-personnel landmines, demining and rehabilitation" was held in Managua, Nicaragua, on 28 and 29 May 1996. В том же духе 28 - 29 мая 1996 года в Манагуа, Никарагуа, был проведен региональный семинар на тему «Противопехотные наземные мины, разминирование и восстановление».
UNHCR also funds the construction and rehabilitation of infrastructure in refugee settlements and implements projects aimed at promoting the self-sufficiency of the refugees through savings and micro-credit schemes. Кроме того, УВКБ ООН финансирует строительство и восстановление инфраструктуры в поселениях беженцев и осуществляет проекты, направленные на достижение самообеспеченности беженцев посредством схем сбережений и микрокредитования.
Democratization and good governance, the rehabilitation of the economic and social system, protection of human rights and the rule of law and wide political participation are essential benchmarks for the effective consolidation of peace. Демократизация и благотворное правление, восстановление экономической и социальной системы, защита прав человека и господства права, а также широкое политическое участие являются неотъемлемыми предпосылками эффективного упрочения мира.
Where a comprehensive settlement to a conflict has been reached the deployment of a multidisciplinary peacekeeping operation may well represent the best chance to establish peace and build a foundation for lasting development, based on respect for human rights and the rehabilitation of civic institutions. В тех случаях, когда достигается всеобъемлющее урегулирование конфликта, развертывание многодисциплинарной операции по поддержанию мира вполне может представлять собой наилучшую возможность для установления мира и создания основы для долгосрочного развития, опирающегося на соблюдение прав человека и восстановление гражданских институтов.
UNHCR continued throughout 1997 with the rehabilitation of areas in the United Republic of Tanzania which had accommodated large numbers of refugees during the period from 1994 to 1996. В течение 1997 года УВКБ продолжало восстановление тех районов Объединенной Республики Танзании, в которых в период с 1994 по 1996 год разместились большие группы беженцев.
When the rehabilitation of the sewage system is concluded, the root causes of typhoid, malaria and other water-borne diseases in the area will be largely eliminated. После того как будет завершено восстановление канализационной системы, в районе во многом будут устранены коренные причины возникновения брюшного тифа, малярии и других заболеваний, переносимых с водой.
Zerafshan valley private farmer support project: potato-seed production and rehabilitation of irrigation systems in Old Mastchoh district CARE-I Проект по оказанию поддержки частным фермерам в Зерафшанской долине: производство семян картофеля и восстановление оросительных систем в районе Старой Мастш
This included the repair of access roads, food delivery and other relief items to returnees, and most importantly, the rehabilitation and staffing of medical facilities, schools and water supply systems. Эти работы включали ремонт подъездных дорог, доставку беженцам продуктов питания и других предметов, предоставляемых в порядке чрезвычайной помощи, и, что наиболее важно, восстановление и укомплектование персоналом медицинских учреждений, школ и служб водоснабжения.
The Programme now extends to over 110 countries, encompassing areas such as informatics, biotechnology, conventional and non-conventional energy sources, agriculture, small-scale industry, telecommunications, natural-disaster prevention, relief and rehabilitation, and others. Сейчас сотрудничество в рамках этой Программы охватывает более 110 стран и такие области, как информатика, биотехнология, традиционные и нетрадиционные источники энергии, сельское хозяйство, мелкомасштабная промышленность, телекоммуникации, предотвращение последствий стихийных бедствий, чрезвычайная помощь и восстановление и другие.
Finally, post-conflict rehabilitation has to be more comprehensive and coordinated to address the wider issues of humanitarian assistance, reconstruction and respect for human rights, democracy and the rule of law. Наконец, постконфликтное восстановление должно быть более всеобъемлющим и скоординированным и должно охватывать широкие вопросы гуманитарной помощи, восстановления и уважения прав человека, демократии и правопорядка.
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения.
Support was provided for such activities as the development of a plan for macroeconomic reform, aid coordination, a national campaign against HIV/AIDS, rehabilitation of the public health sector, reintegration and resettlement of internally displaced persons, and rural agriculture development. Оказывалась поддержка таким видам деятельности, как разработка плана макроэкономических реформ, координация помощи, национальная кампания борьбы с ВИЧ/СПИДом, восстановление государственной службы здравоохранения, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев и развитие сельского хозяйства в сельских районах.
The involvement of the Economic and Social Council in the rehabilitation of societies emerging from war should certainly elicit increased interest in the work of the Security Council through the ad hoc Working Group. Вовлеченность Экономического и Социального Совета в восстановление обществ, переживших войну, несомненно должна вызвать повышенный интерес к работе Совета Безопасности через посредство специальной Рабочей группы.
These include provision of training and equipment, strengthening human rights activities, increased recruitment of local residents into law enforcement structures, improving cooperation between the law enforcement agencies on both sides of the ceasefire line and economic rehabilitation. Рекомендации включают обеспечение профессиональной подготовки и предоставление оборудования, усиление деятельности по правам человека, расширение приема местных жителей на работу в правоохранительные структуры, улучшение сотрудничества между правоохранительными органами по обе стороны линии прекращения огня и восстановление экономики.
The path leads through the direct rehabilitation and reconstruction of the Balkans - the best form of assistance for our region being "help for self-help". Основным направлением является прямая реабилитация и восстановление Балканского региона, причем наиболее эффективной формой помощи нашему региону является "помощь на цели самопомощи".
This would enable the United Nations to determine further steps that may be needed to facilitate key aspects of the Peace Agreement, including disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of paramilitary groups, preparations for elections, and post-conflict rehabilitation, reconstruction and recovery. Это позволит Организации Объединенных Наций определиться в отношении дальнейших шагов, которые могут потребоваться для содействия ключевым аспектам Мирного соглашения, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и роспуск военизированных группировок, подготовку к выборам и постконфликтные реабилитацию, реконструкцию и восстановление.
Among other things, two important ingredients for the success of reconstruction and rehabilitation programmes are, first, the readiness of the Afghans themselves to assume responsibility for rebuilding their country, and, secondly, the continued effort and commitment of the international community. Среди прочего двумя важными компонентами успешного осуществления программ реконструкции и восстановления являются, во-первых, готовность самих афганцев взять на себя ответственность за восстановление страны; и, во-вторых, неизменные усилия и приверженность международного сообщества.
Withdrawal of authorization can be temporary (in this case the transport operator is eligible for renewed access (rehabilitation) into the TIR system), or permanent. Отмена разрешения может быть временной (в таком случае транспортный оператор имеет право вновь получить доступ к системе МДП (восстановление в правах)) или окончательной.