Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
It also urges the international community to continue to provide fruitful cooperation with the Southern Africa Development Community in order to assist it in the efforts of the countries of the region towards the reconstruction, rehabilitation and development of their economies. Генеральная Ассамблея также самым настоятельным образом призывает международное сообщество продолжать плодотворное сотрудничество с Сообществом по вопросам развития юга Африки в целях содействия предпринимаемым странами региона усилиям, направленным на перестройку, восстановление и развитие их экономики.
Negotiated resolution and settlement of major claims by or against the United Nations (aircraft crash in 1980, rehabilitation of pyrethrum plant in 1983) and losses of project equipment in 1980 and 1990. Проводил переговоры по урегулированию и удовлетворению основных претензий Организации Объединенных Наций или против нее (авиакатастрофа в 1980 году, восстановление предприятия по обработке пиретрума в 1983 году и утрата оборудования при осуществлении проектов в 1980 и 1990 годах).
The focus of its emergency relief operations is increasingly oriented towards rehabilitation, taking into account the capacities and roles of the civilians themselves, of the National Societies, of the authorities of the countries concerned and of organizations such as the World Bank. Операции по оказанию чрезвычайной помощи все чаще ориентируются на восстановление с учетом возможностей и роли самих гражданских лиц, национальных обществ, властей соответствующих стран и таких организаций, как Всемирный банк.
Contribution income received from National Committees for UNICEF is accounted for on a cash basis, with the exception of contributions for supplementary funds and for emergency relief and rehabilitation, which may be recorded on the basis of a valid pledge from a National Committee. Поступления в виде взносов, получаемых от национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, учитываются кассовым методом, за исключением взносов в счет дополнительных средств и средств на чрезвычайную помощь и восстановление, которые могут учитываться на основе действующего обязательства того или иного национального комитета.
We work directly to assist member organizations in establishing and carrying forward, in cooperation with governmental agencies or authorities, private enterprises and organizations of disabled people, programmes for disability prevention, rehabilitation and the equalization of opportunities on behalf of people with disabilities. Мы работаем в прямом контакте, чтобы помочь организациям-членам создать и осуществлять в сотрудничестве с правительственными учреждениями или органами власти, частными предприятиями и организациями инвалидов программы, направленные на предотвращение инвалидности, восстановление трудоспособности и обеспечение равных возможностей для инвалидов.
One of the biggest concerns of the Government of National Unity and Reconciliation must be the rehabilitation of the agricultural sector, and so it must proceed with sets of actions in favor of rural women. Одной из основных задач Правительства национального единства и примирения должно стать восстановление сельскохозяйственного сектора, поэтому оно должно продолжить осуществление комплекса мер в поддержку женщин, проживающих в сельской местности.
UNOPS supported the justice and reconciliation efforts of national governments and international entities including DPKO, the European Union, UNDP and UNODC. UNOPS contributed the design, construction and rehabilitation of related infrastructure, as well as training and capacity development. ЮНОПС поддерживало усилия в областях правосудия и примирения, предпринимавшиеся национальными правительствами и международными структурами, включая ДОПМ, Европейский союз, ПРООН и ЮНОДК. ЮНОПС вносило вклад в разработку, создание и восстановление соответствующей инфраструктуры, а также в профессиональную подготовку и наращивание потенциала.
The Government, moreover, has just listed as one of its priority programmes the rehabilitation of the Ngaragba central prison in Bangui, which had been destroyed in the mutinies of 1996. Правительство, кстати, только что включило в перечень первоочередных мер восстановление центральной тюрьмы «Нгарагба» в Банги, разрушенной в период беспорядков 1996 года.
UNDP will rehabilitate 13 of the remaining rural stations with funding from Japan, which will also finance the maintenance of a power plant in Dili. Portugal is financing the rehabilitation of four regional stations. ПРООН восстановит 13 из оставшихся сельских электростанций при финансовом содействии Японии, которая будет финансировать ремонт электростанции в Дили. Португалия финансирует восстановление четырех региональных электростанций.
Such rehabilitation will facilitate the delivery of much-needed services to the Somali people, and it could also serve as a peace dividend and enhance any transition to peace in Somalia. Такое восстановление будет содействовать оказанию столь необходимых услуг сомалийскому народу, и оно также будет служить одним из мирных дивидендов и поддержкой в процессе перехода к миру в Сомали.
The rehabilitation of roads in southern Sudan has continued, with the goal of ensuring the delivery of humanitarian supplies to local communities and their increased self-reliance through improved transportation and exchange of goods and services. На юге Судана продолжалось восстановление дорог с целью обеспечения местного населения товарами гуманитарного назначения и повышения степени самостоятельности местных общин за счет улучшения транспортного сообщения и обмена товарами и услугами.
Peacebuilding requires the active involvement of multifaceted partners with varied expertise and specialties in such areas as governance, the rule of law, the security and judicial sectors, civil administration - including financial management - basic services, the rehabilitation of infrastructure and private sector development. Миростроительство требует активного участия разнообразных партнеров, обладающих различными знаниями и квалификацией в таких областях, как управление, правопорядок, безопасность и правосудие, гражданская администрация, включая управление финансами, основные услуги, восстановление инфраструктуры и развитие частного сектора.
(b) Azerbaijan: "Strengthening the capacities of the Economic and Social Council in relevant areas of crisis management: economic, social and environmental rehabilitation of affected countries"; Ь) Азербайджан: «Укрепление потенциала Экономического и Социального Совета в соответствующих областях урегулирования кризисных ситуаций: экономическое, социальное и экологическое восстановление в затронутых странах»;
Its relief and social services include food support; shelter rehabilitation and cash assistance to families living in conditions of special hardship; the development of community-based social services for women, the disabled, children and youth; and community support through access to subsidized credit. Чрезвычайная помощь и социальные услуги, оказываемые БАПОР, включают обеспечение продуктами питания; восстановление жилья и оказание материальной помощи особо нуждающимся семьям; организацию социального обслуживания женщин-инвалидов, детей и молодежи на базе общин; и поддержку общин посредством обеспечения доступа к кредиту на льготных условиях.
The rehabilitation of the housing stock of multi-family structures built in the second half of the 20th century is a particular challenge for most European countries, in particular countries in transition. Восстановление жилого фонда, состоящего из домов многоквартирного типа, построенных во второй половине двадцатого столетия, является особенно важной задачей для большинства европейских стран, и в первую очередь для стран с переходной экономикой.
Implementation of the provisions of the Convention, including forest rehabilitation, with adequate financial backing for the Global Mechanism, following the model of the Global Environment Facility, could make an important contribution to land planning and management. Осуществление положений этой Конвенции, включая восстановление лесов, при надлежащей финансовой поддержке Глобального механизма, созданного по образцу Глобального экологического фонда, могло бы стать важным вкладом в обеспечение планирования и рационального использования земельных ресурсов.
It recommends that institution-building and the training of civil servants, as well as infrastructure rehabilitation, particularly of public buildings such as hospitals, educational facilities, roads and public services, remain a focus of international assistance. В нем рекомендуется при оказании международной помощи сосредоточивать внимание на таких областях, как организационное строительство и подготовка гражданских служащих, а также восстановление инфраструктуры, в частности таких общественных зданий, как больницы, учебные заведения, а также дорог и коммунальных служб.
The rehabilitation of the housing stock of multi-family structures built in the second half of the 20th century and the regeneration of brownfield sites are particular challenges for most European countries, in particular the countries in transition. Восстановление жилищного фонда многоквартирных домов, построенных во второй половине ХХ века, и обновление старых промышленных зон являются главным вызовом для большинства европейских стран, в частности для стран с переходной экономикой.
Therefore, we consider that the stress should be placed on the necessity of accelerating work on the issues of the return of refugees and internally displaced persons to the Gali district, the economic rehabilitation of the region and guarantees of the non-resumption of hostilities. Поэтому мы считаем, что внимание следует сосредоточить на ускорении работы над такими вопросами, как возвращение беженцев и вынужденных переселенцев в Гальский район, экономическое восстановление региона и обеспечение гарантий невозобновления вооруженных столкновений.
Projects to improve infrastructure and services included the reconstruction of schools, additional classrooms, the rehabilitation of shelters, the construction of health centres, the upgrading of facilities and courses at several of the Agency's vocational training centres and paving of alleyways. Проекты по совершенствованию инфраструктуры и повышению качества услуг предусматривали реконструкцию школ, создание дополнительных школьных аудиторий, восстановление приютов, строительство медицинских центров, модернизацию объектов и проведение курсов в нескольких центрах профессиональной подготовки Агентства и мощение пешеходных дорожек.
The Afghan prison authorities have started reconstruction of the Pul-i-Charkhi prison outside Kabul, but sufficient funds for this reconstruction and the rehabilitation of the prisons sector have not been provided. Афганские тюремные власти начали ремонт тюрьмы Пуль-и-Чаркхи в пригороде Кабула, однако достаточных средств на ее ремонт и восстановление пенитенциарного сектора в целом не выделено.
Among them are working towards national reconciliation, strengthening security, building administrative and judicial institutions, restoring law and order, creating an effective programme for the reintegration and rehabilitation of ex-combatants, fighting impunity and rebuilding mutual trust and national esteem among the Liberian people. К ним относятся усилия, направленные на национальное примирение, укрепление безопасности, создание административных и судебных структур, восстановление правопорядка, создание эффективной системы реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, борьба с безнаказанностью и восстановление взаимного доверия и национального уважения среди либерийского населения.
Specifically, the United Nations system can and should be of assistance by complementing the efforts of Governments in extending humanitarian aid and in post-conflict peace-building in areas such as rehabilitation, reconstruction, resettlement, voluntary return of refugees to their homes, and reconciliation efforts. Говоря более конкретно, система Организации Объединенных Наций может и должна оказывать содействие и дополнять усилия правительств в предоставлении гуманитарной помощи и осуществлении постконфликтного миростроительства, в особенности в таких областях, как реабилитация, восстановление, переселение, добровольное возвращение беженцев к местам проживания и усилия по примирению.
For instance, in Mozambique the Organization's efforts were directed at supporting the social and economic reintegration of the uprooted population, rehabilitation of basic services, improvement of accessibility to the damaged area, productive infrastructure reconstruction and offering new options for decent jobs. Например, в Мозамбике усилия МОТ были направлены на поддержку социальной и экономической реинтеграции вынужденных переселенцев, воссоздание возможностей получения основных услуг, улучшение доступа к районам, подвергшимся разрушению; восстановление производственной инфраструктуры и создание новых возможностей для получения достойной работы.
Its withdrawal from South Lebanon, including the Shabaa Farms, must be completed so that the Lebanese Government will be able to devote its attention to development, reconstruction and rehabilitation efforts. Его уход с юга Ливана, включая район Шебаа, должен быть завершен, с тем чтобы правительство Ливана могло направить свои усилия на развитие, восстановление и реабилитацию.