Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
We regard the necessary enlargement of the Security Council, the rehabilitation of the role of the General Assembly and the streamlining of the Secretariat to be an expression of a greater democratization of the United Nations and a greater transparency of its bodies. Мы полагаем, что необходимое расширение членского состава Совета Безопасности, восстановление роли Генеральной Ассамблеи и упорядочение Секретариата будут отражать большую степень демократизации Организации Объединенных Наций и большую степень транспарентности в работе ее органов.
The Council requested the Secretary-General to provide assistance to Somalia covering economic relief and rehabilitation; the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons; the re-establishment of national and regional institutions and civil administration; the re-establishment of Somali police; and mine-clearance. Совет просил Генерального секретаря оказать Сомали помощь, охватывающую следующие области: экономика и ее восстановление; возвращение беженцев и расселение внутренне перемещенных лиц; восстановление национальных и региональных институтов и гражданской администрации; восстановление сомалийской полиции; а также разминирование.
An agenda for development, a necessary corollary to "An Agenda for Peace", should cover such aspects as rehabilitation, reconstruction and development, as well as the relationship between development and protection of human rights and democratization and the relationship between development and peace. Повестка дня для развития, являющаяся необходимым дополнением "Повестки дня для мира", должна охватывать такие аспекты, как восстановление, реконструкция и развитие, а также взаимосвязь между развитием и защитой прав человека и демократизацией и взаимосвязь между вопросами развития и мира.
(e) Providing assistance for social-sector activities, such as the rehabilitation and development of social infrastructure, including in the form of grants or soft loans; е) предоставление помощи для деятельности в социальной сфере, такой, как восстановление и развитие социальной инфраструктуры, в том числе в виде безвозмездных или льготных займов;
(b) Developing a range of responses that go beyond a reflex response of providing educational supplies towards a more integrated programme of support for the rehabilitation of education systems; Ь) разработка соответствующего комплекса ответных мер, выходящих за рамки рефлекторного реагирования на необходимость поставки образовательных материалов с целью осуществления более комплексной программы поддержки, направленной на восстановление систем образования;
Welcomes the intention of the Secretary-General to establish a Trust Fund available for, inter alia, the rehabilitation of essential infrastructure, including the building of basic institutions, the functioning of public services and utilities, and the salaries of local civil servants; приветствует намерение Генерального секретаря создать Целевой фонд, средства которого использовались бы, в частности, на восстановление основной инфраструктуры, включая создание базовых учреждений, функционирование государственных служб и предприятий коммунального хозяйства, и на выдачу заработной платы местным гражданским служащим;
In the Eastern, Southern, and Central African subregions, where the Democratic Republic of the Congo is situated, the development priorities include peace-building, rehabilitation, reconstruction, and re-launching development; infrastructure development and inter-State connection; trade and development. В субрегионах восточной, южной и центральной частей Африки, где расположена Демократическая Республика Конго, к приоритетам в области развития относятся миростроительство, восстановление, реконструкция и возобновление процесса развития; развитие инфраструктуры и межгосударственные средства связи и сообщения; торговля и развитие.
WHO, in collaboration with UNHCR, UNOCHA and the World Food Programme, completed the rehabilitation of the Kandahar, Ghazni and Jalalabad water supply systems and the construction of the Faizabad water supply system. Совместно с УВКБ, Канцелярией Координатора гуманитарной помощи и МПП ВОЗ завершила восстановление систем водоснабжения в Кандагаре, Газни и Джелалабаде и работы по созданию системы водоснабжения в Файзабаде.
(c) Urge the establishment of a window in the Global Environmental Facility to deal with environmental problem areas such as the rehabilitation of mining sites and mineral processing facilities. с) обратиться с настоятельным призывом о создании в Глобальном экологическом фонде механизма для решения таких экологических проблем, как восстановление участков горных разработок и объектов по переработке минеральных ресурсов.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
The electoral assistance and monitoring of the 29 June elections of this year were crucial in ensuring the success of those elections, thus opening the way for the efforts aimed at the rehabilitation of the country. Помощь в проведении выборов и наблюдение за ходом выборов 29 июня этого года стали важнейшим элементом обеспечения успеха выборов, тем самым проложив путь усилиям, направленным на восстановление страны.
Upon the establishment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, UNV was requested to mobilize 200 UNV volunteer civil administration support officers to work in areas such as rehabilitation, regional and municipal administration and civil registration. После учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, ДООН было предложено мобилизовать 200 добровольных сотрудников ДООН по вопросам поддержки гражданской администрации для работы по таким вопросам, как восстановление, районная и муниципальная администрация и гражданская регистрация.
i) The rehabilitation, construction and equipping of infrastructures, focusing on the construction of low-cost infrastructures using local materials and community cooperation; and i) восстановление, строительство и оборудование инфраструктур с упором на малозатратные проекты с использованием местных материалов и при сотрудничестве коммун; и
Emergency work was undertaken in the transport and communications sector which has included the rehabilitation of railway bridges and the repair of railway lines and communications and traffic support systems in the transport corridors. Аварийные ремонтно-восстановительные работы в секторе транспорта и связи включали восстановление железнодорожных мостов и ремонт железнодорожных путей и систем сигнального оборудования и аппаратуры связи в транспортных коридорах.
Needs and priorities for systematic observation included training and capacity-building in the sciences of meteorology and climatology, database development and management, and the upgrading, rehabilitation and strengthening of existing observation systems, stations and networks. Потребности и приоритеты систематического наблюдения включают в себя подготовку специалистов и укрепление потенциала в таких направлениях науки, как метеорология и климатология, разработку баз данных и управление базой данных, а также обновление, восстановление и усиление существующих систем наблюдения, станций и сетей для осуществления наблюдения.
A project on reform of the penitentiary system, launched in June 2003, includes the rehabilitation of the prison and detention centre capacity in Kabul and the establishment of a special detention centre for women. В июне 2003 года началось осуществление проекта по реформе пенитенциарной системы, который предусматривает восстановление тюрьмы и центра заключения в Кабуле, а также создание специального центра заключения для правонарушителей - женщин.
Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure in areas affected by refugees in countries of asylum; призывает международное сообщество доноров предоставлять материальную и финансовую помощь на цели осуществления программ, направленных на улучшение состояния окружающей среды и восстановление инфраструктуры в тех районах в странах, предоставляющих убежище, на которых сказалось присутствие беженцев;
Terms used inconsistently and requiring new formulations or adaptations include "other land", afforestation, deforestation, planted forest, forest rehabilitation, forest restoration, forest fragmentation, secondary forest, trees outside forests and low forest cover. К терминам, которые используются непоследовательно и требуют новых формулировок или изменений, относятся «прочие земли», облесение, обезлесение, лесонасаждения, реабилитация лесов, восстановление лесов, фрагментация лесов, вторичный лес, деревья, произрастающие за пределами лесов, и малолесистые земли.
The three objectives of the Programme of Action - prevention of disabling conditions, rehabilitation and equalization of opportunities - represent the attempt of the international community to blend traditional disability concerns with the emerging disability perspective on development. Три цели Программы действий - предупреждение инвалидности, восстановление трудоспособности и создание равных возможностей - отражают попытку международного сообщества увязать традиционные проблемы в области инвалидности с новой проблематикой инвалидности в контексте развития.
Appeals to Islamic Development Bank, all Islamic Institutions and the international community in general to render their material and financial support in order to ensure the reconstruction of socio-economic infrastructures and rehabilitation of the affected people in Mozambique. обращается с призывом к Исламскому банку развития, всем исламским учреждениям и всему международному сообществу оказать материальную и финансовую поддержку, с тем чтобы обеспечить восстановление объектов социально-экономической инфраструктуры и реабилитацию пострадавшего населения Мозамбика;
Special contributions for shelter rehabilitation, in the value of $1,221,127, were used to repair shelters for 84 families consisting of 405 persons and to reconstruct shelters for 105 families consisting of 535 persons. Специальные взносы на восстановление жилья в размере 1221127 долл. США использовались для ремонта жилищ 84 семей, включавших 405 человек, и восстановления жилья 105 семей, состоявших из 535 человек.
(c) International cooperative efforts in capacity- building, transfer of technology, research and development, and investments to address critical problems of land degradation, including both prevention and rehabilitation; с) совместные международные усилия в интересах укрепления потенциала, передачи технологий, осуществления научных исследований и разработок и инвестиций в целях решения важнейших проблем деградации земель, включая ее предупреждение и восстановление земельных ресурсов;
Among the most urgent needs are an inclusive structure for coordination, immediate rehabilitation of health posts and hospitals, provision of drugs and other essential items, training and support for staff and efforts to improve access, in particular in the area of maternal and child health. К числу наиболее срочных потребностей относятся создание всеохватывающей координационной структуры, незамедлительное восстановление медико-санитарных пунктов и больниц, снабжение лекарствами и другими основными медицинскими принадлежностями, подготовка и поддержка персонала и принятие мер по расширению доступа к услугам, в частности услугам по охране здоровья матери и ребенка.
Their assistance is geared mainly towards the provision of textbooks and institutional materials, infrastructure development and rehabilitation including classrooms and toilets, as well as the provision of food to pupils under the school feeding programme. Их помощь в основном ориентирована на предоставление учебников и учебных принадлежностей, развитие и восстановление инфраструктуры, включая классные комнаты и туалеты, а также предоставление питания ученикам в рамках программы школьного питания.
(c) Promote rehabilitation and conservation of forestlands and watersheds and, where necessary and sustainable, upgrade the productive capacity of those resources and ensure sustainable forest management and sound harvesting practices; с) поощрять восстановление и сохранение лесных массивов и водных бассейнов и, когда это необходимо, и обеспечивает устойчивость, повышать продуктивность этих ресурсов и обеспечивать устойчивое управление лесными ресурсами и использование обоснованных методов заготовки лесопродуктов;