Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rehabilitation - Восстановление"

Примеры: Rehabilitation - Восстановление
rehabilitation of infrastructure through Special Operations projects (Georgia, Uzbekistan, Tajikistan, Djibouti, Kenya, Mozambique, Sudan, Eritrea); восстановление объектов инфраструктуры в рамках проектов, предполагающих проведение специальных операций (Грузия, Узбекистан, Таджикистан, Джибути, Кения, Мозамбик, Судан, Эритрея);
construction or rehabilitation and maintenance of overland road through Special Operations projects or in partnership with World Bank, donor countries or local authorities; строительство или восстановление и обслуживание автодорожной сети в рамках проектов, предполагающих проведение специальных операций, или в сотрудничестве со Всемирным банком, странами-донорами или местными властями;
To this end, a clearing house mechanism was set up to find synergies and coordinate efforts for the rehabilitation of Afghan airspace management. Для достижения этой цели был создан координационный центр по обеспечению согласованности и координации усилий, направленных на восстановление системы управления полетами в воздушном пространстве Афганистана.
The rehabilitation of a prison in Berbera was completed in July 2005. The facility is the first of its kind, and features a proper infirmary for inmates. В июле 2005 года завершено восстановление тюрьмы в Бербере, которая является первой в своем роде и имеет отвечающий современным требованиям лазарет для заключенных.
(b) Undertaking efforts to implement the right to rehabilitation and habilitation of persons with disabilities, particularly blind persons; Ь) принятие мер для осуществления права на реабилитацию и восстановление нормальных функций инвалидов, в первую очередь - слепых;
The kind of reparation provided to victims and whether it comprises compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction including restoration of dignity and reputation, and guarantees of non-repetition какого рода возмещение предусмотрено для жертв и включает ли оно компенсацию, реституцию, реабилитацию, удовлетворение, включая восстановление достоинства и репутации и гарантии неповторения;
For children and adolescents with disabilities, the National Policy provides for action to ensure their inclusion, the recovery of their health and appropriate rehabilitation services. В отношении детей и подростков с инвалидностью Национальная политика всесторонней защиты детей и подростков предусматривает ряд мер, направленных на гарантию их инклюзии, а также на восстановление их здоровья и предоставление своевременных услуг по реабилитации.
Progress on each of these fronts requires an enabling environment in which the implementation of early recovery, rehabilitation, development and other aspects of the Doha Document can be carried out effectively, safely and sustainably. Прогресс в каждой из этих областей требует благоприятных условий, в которых скорейшее восстановление, реконструкция, развитие и другие аспекты Дохинского документа могут быть осуществлены на основе эффективности, безопасности и устойчивости.
These benefits include comprehensive health support and promotion measures, disease prevention, diagnosis and treatment, individual convalescence and health rehabilitation, and prenatal, natal and post-natal care. В числе оплачиваемых услуг - комплексные меры защиты и поддержки здоровья, профилактика, диагностика и лечение заболеваний, восстановление здоровья и индивидуальная реабилитация, а также дородовый и послеродовый патронаж и ведение родов.
The representative of the Russian Federation expressed his support for the draft CPD, and emphasized the importance of continued efforts by UNICEF in the Northern Caucasus, focusing on education, restoration of schools and psychosocial rehabilitation of children. Представитель Российской Федерации заявил о своей поддержке проекта ДСП и подчеркнул важное значение продолжения работы ЮНИСЕФ на Северном Кавказе, ориентированной на образование, восстановление школ и психосоциальную реабилитацию детей.
While central government's policy-making role continued, this was no longer backed up by the same amount of financial resources as in previous decades, even though new policy concerns emerged, such as inner city renovation, housing rehabilitation and environmental concerns related to human settlements. Хотя центральное правительство продолжало заниматься разработкой политики, на эти цели уже не выделялось столько финансовых ресурсов, как в предыдущие десятилетия, несмотря на появление новых важных проблем, таких, как обновление центральной части городов, восстановление жилья и экологические обеспокоенности, связанные с населенными пунктами.
It also emphasized that security-sector reform should include the rehabilitation of the judicial, penal and immigration sectors and called for the adoption of clear, well-defined and transparent criteria to guide individuals' inclusion in or exclusion from the sanctions list. Они также особо отметили, что реформа в секторе безопасности должна включать в себя восстановление судебных, исправительных и иммиграционных органов, и призвали разработать недвусмысленные, четко определенные и транспарентные критерии, по которым отдельные лица включаются в предусмотренный санкциями перечень или исключаются из него.
In that connection, we officially request the Chairman-in-Office to dispatch his Personal Representative, Ambassador Kasprzyk, to study and assess the situation in the affected areas with a view to ensuring their full rehabilitation as soon as possible. В связи с этим мы официально просим действующего Председателя направить его Личного представителя посла Каспржика для изучения и оценки ситуации в пострадавших районах с целью обеспечить их скорейшее полное восстановление.
Following the negative effects of the El Nino weather phenomenon, which caused undue suffering to our Amerindian communities, a proportion of the funds under the PSIP was directed towards the rehabilitation and reconstruction of drainage and irrigation facilities. Из-за пагубных последствий погодного явления эль-ниньо, которое причинило чрезмерные страдания общинам индейцев в нашей стране, часть средств в рамках ПКГС была направлена на восстановление и реконструкцию дренажных и ирригационных сооружений.
We urge the Government to make use of unspent revenue to fund capital projects such as the rehabilitation of roads and other infrastructure, since such projects would not only generate employment but also promote economic growth and social development. Мы настоятельно призываем правительство использовать неизрасходованные средства для финансирования капитальных проектов, таких как восстановление дорог и другой инфраструктуры, поскольку такие проекты не только обеспечивали бы создание новых рабочих мест, но и содействовали бы экономическому росту и социальному развитию.
The Government is now considering the possibility of proposing to the National Parliament appropriate budgetary adjustments so as to make use of part of the unspent revenue to fund capital projects, such as roads and other infrastructure rehabilitation. Сейчас правительство рассматривает возможность внесения на рассмотрение национального парламента соответствующих бюджетных корректив, с тем чтобы использовать часть неизрасходованных поступлений для финансирования капитальных проектов, таких, как восстановление дорог и других объектов инфраструктуры.
It is envisaged that the special representative would continue to support the ongoing emergency operation, including the rehabilitation and reconstruction of the areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster. Это предусматривает, что специальный представитель будет и впредь поддерживать нынешнюю чрезвычайную операцию, включая восстановление и реконструкцию районов, пострадавших от стихийного бедствия, вызванного цунами, в Индийском океане.
Identification of some degraded regions with a view to developing pilot projects aimed at the rehabilitation of those regions; определения некоторых деградировавших районов с целью разработки экспериментальных проектов, нацеленных на восстановление этих районов;
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has undertaken various initiatives to fill this gap, including the rehabilitation of health centres and the reinforcement of the capacities of health personnel throughout the north. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предпринял различные инициативы для решения этой проблемы, включая восстановление медико-санитарных центров и укрепление потенциала медицинского персонала по всему северу страны.
Human rights were meaningless if States were so weak that they could not be held accountable; the rehabilitation of the State was thus not just an issue of regulating the economy. Если государства настолько слабы, что на них нельзя возлагать ответственность за происходящее, права человека становятся бессмысленными; и поэтому восстановление потенциала государств является не только вопросом регулирования экономики.
IOM's Quick Impact Projects support small infrastructure projects such as water systems, road related activities, rehabilitation of government buildings, and the construction of post offices and market centres. Осуществляемые МОМ проекты с быстрой отдачей направлены на поддержку небольших инфраструктурных проектов, таких, как системы водоснабжения, дорожные работы, восстановление государственных зданий и строительство почт и рынков.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
An upward trend is projected for total planned programme expenditures for 2006-2009, with 2006 especially showing a higher programmatic expenditure level reflecting continuation of relief and rehabilitation expenditures in tsunami-affected countries. В отношении общего объема запланированных расходов по программам на 2006 - 2009 годы прогнозируется тенденция к росту, причем особенно высокий уровень расходов по программам будет в 2006 году, что связано с дальнейшими расходами на оказание помощи и восстановление в странах, пострадавших от цунами.
A strategy had been formulated reflecting the President's position on a number of key concerns relating to the situation in South Ossetia and Abkhazia, including security, economic rehabilitation, confidence-building measures and political issues. Была сформулирована стратегия, отражающая позицию президента по ряду ключевых проблемных областей, касающихся положения в Южной Осетии и Абхазии, включая безопасность, экономическое восстановление, меры укрепления доверия и политические вопросы.
Quick-impact projects, which are vetted in a review process managed by each mission, have enabled them to finance projects such as the rehabilitation of educational and health facilities, the improvement of sanitation and infrastructure, and the provision of technical training. Предложения о проектах быстрой отдачи рассматриваются на основе процедуры, регулируемой каждой миссией, и этот механизм позволяет миссиям финансировать такие проекты, как восстановление учебных и медицинских учреждений, совершенствование объектов санитарии и инфраструктуры и организация технического обучения.