The response includes: food relief, mobile health services and supplementary feeding, rehabilitation of water resources, veterinary services and cash-for-work projects. |
Проводимые ими мероприятия включают: продовольственную помощь, мобильные службы здравоохранения и дополнительное питание, восстановление водных ресурсов, ветеринарные услуги и осуществление проектов «деньги за работу». |
There is a clear need for an integrated land-management approach involving conservation, rehabilitation, investment in sustainable livelihoods, and institutional reforms. |
Существует явная необходимость в комплексном подходе к землеустройству, который будет включать консервацию, восстановление, инвестиции в устойчивые средства к существованию и институциональные реформы. |
Provide financing and technical assistance for natural and environmental disaster preparedness, including integrated environmental management and infrastructure rehabilitation and strengthening. |
Оказание финансовой и технической помощи в целях обеспечения готовности к стихийным бедствиям и экологическим катастрофам, включая комплексное рациональное природопользование, а также восстановление и упрочение инфраструктуры. |
In the light of the continuing socio-economic crisis, rehabilitation of decaying educational institutions has become daunting for most countries. |
Продолжающийся социально-экономический кризис является причиной того, что восстановление приходящих в упадок учебных заведений становится для большинства стран почти неразрешимой задачей. |
It focused its activities on three key areas: rehabilitation of infrastructure; governance; promotion of sustainable livelihoods. |
Деятельность Программы велась в основном в трех главных областях: восстановление инфраструктуры; управление; содействие обеспечению стабильных источников средств к существованию. |
Under the Ordinance, "urban renewal" includes redevelopment, rehabilitation and heritage preservation. |
В соответствии с вышеуказанным Законом "реконструкция города" предполагает перепланировку и новую застройку, восстановление или обновление зданий и сохранение культурного наследия. |
In some countries, rehabilitation of existing hydro-climatic and groundwater measurement stations is a priority. |
В некоторых странах одной из приоритетнейших задач является восстановление существующих гидроклиматических станций и станций для мониторинга подземных водных ресурсов. |
UNICEF's recently adopted rights-based programming provides a framework within which relief, recovery, rehabilitation and development are programmatically linked. |
Принятый недавно ЮНИСЕФ правозащитный подход к программированию создает рамки, в которых в качестве составных частей программы увязываются оказание чрезвычайной помощи, восстановление, реабилитация и развитие. |
Assistance is also provided to emergency education, rehabilitation and the health sector, including the rehabilitation of the only pharmaceutical plant in the country. |
Помощь оказывается также в осуществлении мероприятий по организации обучения в чрезвычайных условиях, проведении восстановительных работ и деятельности сектора здравоохранения, включая восстановление единственного в стране фармацевтического предприятия. |
Apart from general feeding programmes for the old, handicapped, orphans and unemployed, WFP and non-governmental organizations are encouraging projects promoting the rehabilitation of agricultural land and infrastructure through food-for-work interventions, including clearing irrigation canals, school rehabilitation and pilot forestry schemes. |
Помимо общих программ обеспечения продовольствием пожилых людей, инвалидов, сирот и безработных, МПП и неправительственные организации поощряют проекты содействия восстановлению сельскохозяйственных земель и инфраструктуры в рамках инициатив "продовольствие за работу", включающих очистку ирригационных каналов, восстановление школ и осуществление экспериментальных проектов в области лесонасаждений. |
Rather, it heralds a new phase of environmental management: decommissioning, clean-up and rehabilitation - all of which impose significant costs. |
Прекращение производства скорее предполагает начало нового этапа регулирования природопользования: вывод предприятия из эксплуатации, очистку и восстановление качества окружающей среды, причем мероприятия, связанные со всеми этими стадиями, сопряжены со значительными расходами. |
Shelter rehabilitation (budgeted amount, $13,113,000) |
Ремонт и восстановление жилья (ассигнована сумма в размере 13113000 долл. США) |
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany to happen in a peaceful way. |
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем. |
Then the Minister referred to the second key political aspect that is believed to be most topical today, that is the rehabilitation of the United Nations' authority. |
Затем министр коснулся второго политического аспекта, который считается наиболее актуальным сегодня - восстановление авторитета Организации Объединенных Наций. |
Some $342,519 has been spent so far on the rehabilitation of 25 damaged schools in 36 incidents. |
На восстановление 25 школ, поврежденных в рамках 36 инцидентов, уже израсходовано 342519 долл. |
Mechanisms to ensure fast delivery of assistance included turnkey and semi-turnkey rehabilitation contracts, the latter with a strong component of local subcontracting of basic services. |
К механизмам, обеспечивающим оперативное предоставление помощи, относятся контракты на восстановление под ключ и на половинный объем работ. |
If these basic services are to be provided, the contracts aimed at the rehabilitation of the infrastructure in these sectors must be approved without delay. |
Для обеспечения этих основных услуг необходимо безотлагательно утвердить заявки на контракты, предусматривающие восстановление инфраструктуры в этих секторах. |
All the exploration equipment at Gope has since been removed and the rehabilitation of the site undertaken. |
Все геолого-разведочное оборудование было вывезено из Гопе, и с тех пор там ведется восстановление разведывательного участка. |
FAO has taken the lead role in the preparation of sectoral documents for the strategy in the areas of agriculture/irrigation and rural rehabilitation and development. |
ФАО возглавила деятельность по подготовке необходимых для разработки стратегии документов по секторам в таких областях, как сельское хозяйство/ирригация и восстановление и развитие сельских районов. |
However, the years of conflict that have plagued this land have also taken its toll on Bethlehem, making its rehabilitation an enormous and daunting task. |
Однако годы конфликта, который принес немало бедствий этой земле, не пощадили и Вифлеема, что делает его восстановление огромной и нелегкой задачей. |
UNDP is also in partnership with the European Union to implement a housing programme aimed at the reconstruction and rehabilitation of houses destroyed during the civil war. |
В партнерстве с Европейским союзом ПРООН также осуществляет программу улучшения жилищных условий населения, которая предусматривает реконструкцию и восстановление жилого фонда, разрушенного во время гражданской войны. |
In the same context, in 2002 the Office contributed towards the rehabilitation of Ali Sabbieh's hospital laboratory. |
В этой связи в том же году Управление выделило также средства на восстановление лаборатории при больнице Али-Сабиха. |
These projects ranged from Coastal/Beach tree planting to stop sand erosion, Mangrove replanting and Village waterpool rehabilitation. |
Эти проекты включали посадку деревьев в прибрежной/пляжной зоне в целях приостановления эрозии песка, пересадку мангровых деревьев и восстановление деревенских водоемов. |
In the drought-affected areas of Ethiopia, water-facility rehabilitation was combined with cash-for-work, voucher-for-work and cash-transfer schemes, and complemented by health-care interventions for animals. |
В пострадавших от засухи районах Эфиопии восстановление источников водоснабжения проводилось одновременно с применением практики работы за наличный расчет, предоставлением талонов за работу и применением системы денежных переводов, в дополнение к чему проводились мероприятия по ветеринарному обслуживанию. |
They also felt that United Nations rehabilitation assistance should be given in a well-calibrated manner to strengthen constituencies for peace. |
Они высказали также мнение о том, что оказание Организацией Объединенных Наций содействия в деле восстановления Сомали должно осуществляться путем четко продуманного укрепления сил, выступающих за восстановление мира. |