| While the outcome was not completely satisfactory, significant progress was made in the matter. | Хотя ее результаты не могут в полной мере вызвать удовлетворение, был достигнут существенный прогресс в этом направлении. |
| Also, in parallel with research and development in Almaty held regular conferences to discuss progress and future plans of action. | Также, параллельно с исследованиями и разработками, в Алма-Ате регулярно проходили научные конференции, на которых обсуждались достигнутые результаты и планы дальнейших действий. |
| Significant progress was achieved during 2013, but analysis shows that global averages often mask growing inequalities in key indicators, demanding immediate action. | В 2013 году были достигнуты значительные успехи, однако результаты проведенного анализа свидетельствует о том, что средние общемировые показатели зачастую не отражают роста неравенства по основным показателям, требующего немедленных действий. |
| Encouragingly, survey responses indicated increased recognition of temporary special measures as an indispensable method for accelerating progress. | Отрадно отметить, что результаты обследования свидетельствуют о более широком признании временных специальных мер в качестве незаменимого средства ускорения прогресса. |
| We have measured our progress very rigorously. | Мы жестко фиксируем результаты своего продвижения. |
| The present report reviews the progress in the implementation of the recommendations contained in agreed conclusions 1999/2. | В настоящем докладе излагаются результаты обзора прогресса в области осуществления рекомендаций, содержащихся в согласованных выводах 1999/2. |
| Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. | В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс. |
| More progress was also needed in the areas of enterprise risk management and results-based management. | Необходимо обеспечить дальнейший прогресс в таких областях, как общеорганизационное управление рисками и управление, ориентированное на конкретные результаты. |
| Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. | Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты. |
| The five-year review of progress shows that the implementation of the recommendations of the Programme of Action has shown positive results. | Пятилетний обзор прогресса свидетельствует о том, что осуществление рекомендаций Программы действий дало позитивные результаты. |
| Captain Chandler is making good, solid progress in difficult negotiations with President Peng. | Капитан Чендлер показал хорошие результаты в сложных переговорах с президентом Пэнгом. |
| It welcomes the good progress that has been made so far in those negotiations and seeks their early conclusion. | Оно высоко оценивает достигнутые к настоящему времени хорошие результаты на этих переговорах и добивается их скорейшего завершения. |
| In spite of the best efforts of those responsible, progress in the last three months has been disappointing. | Несмотря на самые упорные усилия ответственных лиц, результаты, полученные за последние три месяца, вызывают разочарование. |
| Most projects have made satisfactory progress, and a number of them are now nearing completion. | В осуществлении большинства проектов были достигнуты удовлетворительные результаты, и ряд из них в настоящее время близится к завершению. |
| The progress of the review will be examined in future audits. | Результаты обзора будут проанализированы в ходе будущих проверок. |
| Despite the absence of optimal international cooperation in certain areas, some regional activities have made good progress. | Несмотря на отсутствие оптимального международного сотрудничества в определенных областях, некоторые региональные мероприятия дали хорошие результаты. |
| Planning together with local communities is becoming a common feature of local level development although the rate of progress is variable. | Общей особенностью процесса развития на местах становится планирование деятельности вместе с местными общинами, хотя результаты являются неодинаковыми. |
| The Steering Body also reviewed the progress of work at the Meteorological Synthesizing Centre-East in the modelling of selected heavy metals and persistent organic pollutants. | Руководящий орган также рассмотрел результаты работы Метеорологического синтезирующего центра-Восток в области моделирования выбросов отдельных тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей. |
| It must be recognized, however, that genuine progress in harmonizing diverse interests requires painstaking and sometimes arduous discussions that may not always yield immediate results. | В то же время следует признать, что подлинный прогресс в согласовании различных интересов сопряжен с болезненными и порой напряженными обсуждениями, которые не всегда могут дать немедленные результаты. |
| The impact of efforts on the ground has helped to achieve significant progress. | Результаты усилий, прилагаемых на местах, способствовали достижению существенного прогресса. |
| We now see the first results of the restructuring, and we are satisfied with the progress. | Мы видим сейчас уже первые результаты перестройки и удовлетворены достигнутым прогрессом. |
| These negotiations, as is manifest, are beginning to yield progress. | Как видно, эти переговоры начинают давать положительные результаты. |
| Despite encouraging results in the implementation of the military aspects of the Agreement, serious efforts are required to achieve progress in other areas. | В осуществлении военных аспектов Соглашения достигнуты обнадеживающие результаты, однако необходимо приложить серьезные усилия для достижения прогресса в других областях. |
| Expected output: Status reports on progress on standards for electronic data exchange and on metadata management at the 1995 plenary session. | Планируемые результаты: Доклады о ходе разработки стандартов в области электронного обмена данными и управления метаданными на пленарной сессии 1995 года. |
| We have seen some encouraging progress in the establishment and early results of the Efficiency Board. | Нас воодушевляет прогресс и деле создания Комитета по вопросам повышения эффективности и то, что он уже обеспечивает результаты. |