Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
While changes in educational policies take time to be implemented and have a measurable impact, one can already observe signs of progress in many countries. Хотя для осуществления изменений в политике в области образования необходимо время и их результаты сказываются не сразу, однако уже сейчас во многих странах можно видеть признаки прогресса.
Even though there are some good signs of progress in this respect, there is a need to see a track record of results in the implementation of planned reforms. Хотя имеются признаки прогресса в этом отношении, необходимо иметь устойчивые результаты осуществления запланированных реформ.
Although the achievements had been modest, it should not be forgotten that progress in that area was not achieved solely by decrees and laws. Хотя достигнутые результаты оказались незначительными, не следует забывать, что успехов в этой области нельзя добиться исключительно с помощью декретов и законов.
The European Community and its member States hope that this progress will swiftly bear positive results for the living and working conditions of their populations. Европейское сообщество и его государства-члены надеются, что этот прогресс быстро принесет положительные результаты для условий жизни и работы их населения.
The Steering Body may wish to consider the progress of work and results and derestrict the technical report(s). Руководящий орган может пожелать рассмотреть ход работы и достигнутые результаты и снять ограничения с распространения технического(их) доклада(ов).
In view of the significant progress in their institutional capacities achieved with international assistance, UNDCP programmes will focus on advanced techniques that will be expected to produce tangible results. С учетом достигнутого благодаря международной помощи существенного наращивания институционального потенциала таких стран основное внимание в программах ЮНДКП будет уделяться совершенствованию методики, которая, как ожидается, должна принести ощутимые результаты.
Institutional 'scorecards' will help measure progress and account for results through the multi-year funding framework as well as track investments through the Atlas system. Организационные «аттестационные карточки» помогут измерять прогресс и оценивать результаты с помощью многолетней рамочной программы финансирования, а также отслеживать инвестиции с использованием системы «Атлас».
The Committee expressed the hope that those important negotiations would progress in the spirit of trust and understanding between the parties and would bring tangible results. Комитет выразил надежду, что эти важные переговоры будут проходить в духе доверия и понимания между сторонами и принесут реальные результаты.
Despite tremendous progress in the area of improving information service, the results are still not sufficient in the area of statistical education. Несмотря на громадный прогресс в области информационного обслуживания, результаты, достигнутые в области статистического просвещения, все еще являются недостаточными.
With regard to the Convention on Biological Diversity, the outcome of the most recent Conference of the Parties, held in Bratislava, represented notable progress. Что касается биологического разнообразия, то результаты последней Конференции сторон, состоявшейся в Братиславе, свидетельствуют о заметном прогрессе в этой области.
This five-year review presents us with an opportunity to pause and evaluate the progress we have made thus far in the implementation of resolution 1325. Этот обзор пятилетнего периода ее выполнения дает нам возможность сделать передышку и оценить результаты, достигнутые на настоящий момент в выполнении резолюции 1325.
It is also a matter of serious regret that a year which was ushered in by the hope of the Hebron Protocol should record such dismal progress. Глубокое сожаление вызывает также то, что год, начавшийся с надежд, порожденных подписанием Протокола по Хеврону, принес столь унылые результаты.
The Government is committed to moving forward and we should give it credit for the progress it has made in three short months. Правительство преисполнено решимости двигаться вперед, и мы должны отметить те результаты, которых оно добилось всего за три месяца.
Since the adoption of its first resolution on children and armed conflict in 1999, the actions taken by the Security Council have produced tangible progress. С момента принятия в 1999 году первой касавшейся детей и вооруженных конфликтов резолюции Совета Безопасности принятые им меры дают ощутимые результаты.
It is therefore imperative that such self-evaluations be submitted to the Commission on Human Settlements for compilation and synthesis, to provide a picture of global progress. В этой связи необходимо, чтобы результаты их самооценок представлялись Комиссии по населенным пунктам для компиляции и обобщения, что позволит получить общую картину хода осуществления деятельности в глобальном масштабе.
It is true that these results will remain fragile if further progress in the fields of common institutions and the economy is not made soon. Верно то, что эти результаты останутся непрочными, если в скором времени не будет достигнут дальнейший прогресс в областях создания общих институтов и развития экономики.
Suggested actions Organizations 1. The Committee considered that the results so far achieved were interesting and constituted some progress compared with the previous situation. Комитет считает, что достигнутые на настоящий момент результаты заслуживают внимания и представляют собой определенный прогресс по сравнению с положением, существовавшим ранее.
This strategy should include mechanisms, such as indicators and benchmarks on the right to education, by which progress can be closely monitored. Эта стратегия должна предусматривать механизмы, например показатели и исходные данные по праву на образование, на основе которых можно будет тщательно контролировать достигнутые результаты.
These baselines and related follow-up surveys in 2007 will allow WFP to assess progress towards its ECW targets. Результаты этих и последующих обследований по аналогичным вопросам в 2007 году позволят МПП оценить прогресс, достигнутый в выполнении ПОЖ.
We note with satisfaction that since the last discussion by the Council, in June of this year, progress in the completion strategy has been quite tangible. С удовлетворением отмечаем, что с момента последнего обсуждения Советом в июне этого года хода реализации стратегии завершения достигнуты ощутимые результаты.
We have conducted a situational analysis of children, as well as a child-labour study; the results show that important progress has been achieved. Мы провели анализ положения детей, а также исследование по вопросу о детском труде; их результаты свидетельствуют о достижении заметного прогресса.
She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. Она спрашивает, каковы результаты этих усилий, и выражает надежду на то, что проделанная работа найдет свое отражение в следующем докладе.
Monitoring and evaluation will be strengthened through indicators against which to measure progress and development results; RBAS will implement an evaluation plan. Мониторинг и оценка будут подкреплены показателями, по которым будут оцениваться прогресс и результаты в области развития; РБАГ будет выполнять план оценки.
Since its adoption Poland made significant progress in this regard. Результаты проведенной оценки отражены в документах Европейской комиссии.
That ambitious programme, which since its inception had benefited from greatly appreciated support from donor States, had made considerable progress and produced very promising results. Эта амбициозная программа, которая с самого начала получала поддержку со стороны государств-доноров, оказалась довольно успешной, и ее результаты многообещающими.