Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
If unchecked, the drug crisis may exacerbate the situation in Afghanistan and undermine and even reverse the progress thus far achieved. Если вызванный наркотиками кризис не будет урегулирован, то он может обострить ситуацию в Афганистане, свести на нет результаты уже достигнутого прогресса и даже обратить его вспять.
The results-oriented annual report (ROAR) assesses the organization's progress in relation to organizational goals and sub-goals as presented in the SRF. В годовом отчете, ориентированном на результаты (ГООР), приводится оценка достигнутого организацией прогресса в деле достижения своих целей и подцелей, определенных в ОСР.
Their evaluation results are better than those of boys, and they therefore make faster progress in their school careers. Если исходить из оценки достигнутых ими результатов, превышающих результаты юношей, то в рамках школьной программы среди отстающих девушек меньше.
Significant progress had also been achieved within the CIS in broadening the legal basis for cooperation between law-enforcement agencies. Кроме того, дает успешные результаты сотрудничество в борьбе с незаконной миграцией и преступностью на дорожном транспорте.
Yet, despite directives to strengthen coordination, the proliferation of offices and representatives of the various organizations has hindered progress and the desired results have not been fully realized. Однако, несмотря на директивы по укреплению координации, этому процессу пре-пятствует рост количества отделений и числа представителей различных организаций, в связи с чем желаемые результаты пока достигнуты не в полном объеме.
Integral to results-based budgeting is a systematic and rigorous monitoring of progress towards results based on clearly defined indicators of achievement, as well as objective means for their verification. Неотъемлемой частью работы по составлению подобного бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является регулярный и активный мониторинг движения к достижению результатов на основе четко определенных показателей прогресса, а также объективных средств их проверки.
He also commented on progress with the passenger car brakes gtr and that the issue of options and modules was raised during the GRRF discussions. Он также прокомментировал достигнутые результаты в разработке гтп, касающихся тормозных систем легковых автомобилей, и отметил, что в процессе обсуждения данных аспектов в рамках GRRF была затронута проблема вариантов и модулей.
This sub-goal, while a cornerstone for UNDP results under this category, revealed modest performance with reported progress averaging 61 per cent against intended outcomes. Хотя основные результаты ПРООН сконцентрированы именно в этой категории, данная подцель достигнута в ограниченных масштабах, так как в полученных сообщениях показатель прогресса по сравнению с предполагаемыми результатами составляет в среднем 61 процент.
The planned progress for the financial period 2007/08 is further elaborated by the indicators of achievement in the results-based frameworks for each Department with support account resources. Для уточнения прогресса, прогнозируемого на 2007/08 финансовый год, в рамках ориентированного на конкретные результаты бюджета установлены показатели достижения для каждого из департаментов вместе с объемом ресурсов вспомогательного счета.
The promotion and implementation of pro-poor policies (outcome B) also yielded positive results with 62 of the 81 reporting country offices registering progress (see also detailed analysis). Деятельность по поощрению и осуществлению политики, нацеленной на удовлетворение потребностей бедняков (результат В), также дала позитивные результаты: 62 из 81 представительств в странах в своих отчетах сообщали о достигнутом прогрессе (см. также подробный анализ).
Results-based budgeting - an innovation from the Secretary-General's first round of reforms - continues to progress and is producing a greater focus on results and performance. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты - рационализаторская мера в рамках первого раунда реформ, проводимых Генеральным секретарем - продолжает осуществляться и помогает сосредоточить усилия на достижении результатов и повышении эффективности работы.
The RBM framework for UNICEF has been developed through the MTSP for the period 2002-2005, which sets out organizational results to be achieved and indicators for monitoring progress. Основы принципов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, были разработаны для ЮНИСЕФ в рамках среднесрочного стратегического плана на период 2002 - 2005 годов, в котором говорится о том, какие должны быть достигнуты организационные результаты, и устанавливаются показатели контроля за ходом работы.
Only if we deliver against one set of shared objectives and indicators, illustrating joint progress in meeting mandates and operational milestones, will we truly deliver as one. Истинного единства действий мы добьемся только в том случае, если результаты нашей работы будут отвечать общим задачам и критериям, свидетельствуя о совместном прогрессе в выполнении мандатов и достижении промежуточных оперативных целей.
The evaluation concluded that the institution had made important progress, and that the project had been crucial in providing support during its inception phase. Результаты оценки позволили сделать вывод о том, что данное учреждение добилось существенного прогресса, а сам проект имел исключительно важное значение для оказания поддержки на начальном этапе.
UNHCR also made significant progress in 2006 in developing and building custom-designed RBM software to assist UNHCR's field and headquarters units with results-based planning, managing and reporting. Кроме того, УВКБ достигло значительного прогресса в 2006 году в области создания и разработки специализированного программного обеспечения по УКР, призванного помочь подразделениям УВКБ на местах и в штаб-квартире внедрять методы ориентированного на конкретные результаты планирования, управления и отчетности.
That situation was unjustifiable, unethical, illogical and dangerous and would sabotage any progress that was made. Такое положение дел не может быть ничем оправдано, противоречит нормам этики, является нелогичным, опасным и может свести на нет все уже достигнутые положительные результаты.
The Declaration outlined five primary commitments (ownership, alignment, harmonization, management for results and mutual accountability) and described progress indicators, time targets and monitoring provisions. В Декларации определены пять основных задач (обеспечение ведущей роли национального правительства, согласование, гармонизация, управление, ориентированное на результаты, и взаимная подотчетность) и приведены индикаторы прогресса, плановые сроки и положения о мониторинге.
Having observed the important progress, teaching materials and achievements of WSA; отмечая достижение существенного прогресса, подготовку учебной продукции и результаты работы Всемирного спортивного союза (ВСС),
Entities use results-based management frameworks and multi-year funding frameworks, with targets and indicators, as a means to improve implementation and monitoring of progress in gender mainstreaming. Подразделения и учреждения используют ориентированные на конкретные результаты системы управления и многолетние рамки финансирования, в которых определены задачи и показатели, в качестве средства осуществления и мониторинга деятельности в области учета гендерных аспектов.
The Committee welcomes the health-reform project aimed at improving access to health services for disadvantaged groups, as well as other important progress in this area. Комитет приветствует проект реформы системы здравоохранения, направленной на расширение доступа к медицинской помощи групп, находящихся в неблагоприятном положении, и с удовлетворением принимает к сведению достигнутые в этой области другие важные позитивные результаты.
In spite of this, the message that emerged from Poznan was one of progress on climate change issues and for an economic recovery that develops green investment strategies and achieves green growth. Несмотря на это, результаты работы, проделанной в Познани, говорят о достижении прогресса в решении проблем, вызванных изменением климата, и о подъеме экономики на основе стратегических инвестиций в экологически чистые технологии и расширения их использования.
The considerable progress since the previous report to the Commission is reflected by the publication of results in one region, with the other regions soon to follow. Значительный прогресс, достигнутый после представления Комиссии предыдущего доклада, нашел отражение в опубликовании результатов по одному региону, вслед за которыми в скором времени будут опубликованы результаты и по другим регионам.
Even as the number of people living in extreme poverty continues to decline globally however, this success masks slow and uneven progress in some countries, including much of sub-Saharan Africa. Несмотря на то, что в глобальных масштабах число людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает сокращаться, эти успешные результаты скрывают медленные темпы и неравномерность прогресса в некоторых странах, включая большинство стран Африки к югу от Сахары.
(a) Member States' progress and 2013 - 2014 champions; а) Прогресс, достигнутый государствами-членами, и программы и проекты, в рамках которых были получены наиболее значительные результаты в 2013-2014 годах
The Office should monitor progress, refine methods, foster dialogue on the implementation of the Consensus, identify gaps and new requirements and help to bring together all stakeholders. Она с удовлетворением отмечает участие бреттон-вудских учреждений в проведении диалога на высоком уровне и поддерживает усилия Экономического и Социального Совета по обеспечению более тесного сотрудничества с этими учреждениями и созданию базы, позволяющей отслеживать достигаемые результаты.