Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
Progress and key results. Достигнутый прогресс и основные результаты.
The under-five mortality indicators should not cause us to overlook the progress that Morocco has achieved in promoting children's right to health. Evidence of this is to be seen in the range of existing programmes and the results they have achieved, as summarized below. Показатели смертности детей в возрасте до 5 лет не должны умалять достижения в области осуществления прав ребенка на охрану здоровья, свидетельством чему являются многочисленные программы и полученные результаты, в частности:
The United Nations Joint Staff Pension Fund would benefit from tracking and reporting the actual progress of projects against the plan, developing formal project charters and plans, and performing an impact analysis upon the conclusion of each project В интересах Фонда отслеживать и представлять фактическую информацию о ходе осуществления проектов согласно плану, разрабатывать официальные методы и планы осуществления проектов и анализировать достигнутые результаты по завершении каждого проекта
Progress to date has not been uniform, nor has it been consistent throughout the world. Достигнутые к настоящему времени результаты неравномерно распространены по всему миру.
Progress in the area of health has been particularly disappointing, with unacceptably high rates of childhood mortality. Результаты, которых удалось добиться в области здравоохранения, особенно разочаровывают, поскольку в странах региона по-прежнему сохраняются недопустимо высокие показатели детской смертности.
Progress in implementing results-based management needs to begin with renewed reform of the budget system Успехи в деле внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты, должны начинаться с возобновления реформы бюджетной системы
Progress as regards economic growth, productivity and external vulnerability, however, has been frustratingly slow. Однако результаты деятельности по таким направлениям, как повышение темпов экономического роста, производительности труда и снижение уязвимости перед внешними потрясениями, весьма разочаровывают.
Progress is being made to ensure public reporting of PHO performance on measures of access, service utilisation, and health improvement. Наблюдается прогресс в обеспечении обратной связи в том, что касается общественной реакции на результаты деятельности ПУЗ, и в частности, их доступности, востребованности их услуг и улучшения состояния здоровья пациентов.
Progress in improving the enterprise risk management framework of UNHCR has been disappointing, despite the organization's risk exposure and attempts to establish a risk management approach in response to previous Board recommendations in 2011. В УВКБ, несмотря на наличие общеорганизационных рисков и попытки разработать стратегию управления рисками во исполнение рекомендаций Комиссии, вынесенных в 2011 году, достигнутые результаты вызывают разочарование.
Progress is being made in studies and research on the issue of women in senior posts. A number of agencies are already applying the measures suggested as a result of these studies. Продолжается изучение и исследование темы женщин на руководящих постах, и некоторые учреждения уже осуществляют на практике результаты этих исследований.
Progress towards the achievement of those indicators would guide the daily, weekly and monthly work of the various individual workplans and parts of the Office. Результаты достижения таких показателей могли бы служить ориентиром в подведении итогов каждодневной, недельной и месячной работы по выполнению различными сотрудниками своих индивидуальных планов работы и эффективности работы различных звеньев Отделения.
Progress in world disarmament in recent years has rightly given rise to hope, because it marks the first fulfilment of the potential that came about with the end of the cold war. В последние годы прогресс в сфере международного разоружения по-праву вселяет надежду, поскольку впервые после окончания "холодной войны" видны результаты реализации появившихся в результате этого возможностей.
The outcomes of the technical working group were presented to the UN/OECD/World Bank/IMF joint Forum on Development Progress held at the OECD in Paris on 9 and 10 March 2000. Результаты работы технической рабочей группы были представлены совместному Форуму по прогрессу в области развития Организации Объединенных Наций/ОЭСР/Всемирного банка/МВФ, состоявшемуся в штаб-квартире ОЭСР в Париже 9 -10 марта 2000 года.
Progress in addressing the issue of how to resolve failing systemically important cross-border banks has been more limited; the Financial Stability Board is expected to provide a set of guidelines. Что касается разрешения проблемы помощи находящимся на грани банкротства системообразующим международным банкам, то достигнутые в этом отношении результаты менее значительны; ожидается, что Совет по финансовой стабильности разработает ряд соответствующих руководящих принципов.
Progress to date has been encouraging in all top nine audit-related management priorities, although uneven at the detailed level within each audit priority area. К настоящему времени был достигнут обнадеживающий прогресс в деле решения всех девяти наиболее приоритетных задач руководства, связанных с проведением ревизии, хотя результаты работы по различным направлениям в рамках каждой из приоритетных задач неодинаковы.
These papers will include a review of "Progress on Sustainable Energy Development in the UNECE Region". i) с удовлетворением принял к сведению представленные доклады и результаты последующего обсуждения по достигнутым успехам в области развития устойчивой энергетики в области ЕЭК ООН;
Progress had been achieved in the development of participatory political systems, but results had been more modest in the enhancement of transparency and accountability in government, the implementation of the rule of law, and the fight against corruption. В области создания основанных на широком участии различных слоев населения политических систем достигнуты определенные успехи, однако результаты деятельности по повышению степени транспарентности и усовершенствованию систем, направленных на возложение ответственности на правительства, обеспечение соблюдения законности и на борьбу с коррупцией, носят более скромный характер.
(e) Progress towards the implementation of improved performance reporting and results-based management in the Organization was slow (ibid., paras. 89-104); е) внедрение более совершенной системы отчетности о результатах работы и управления, ориентированного на конкретные результаты, в организации идет медленными темпами (там же, пункты 89 - 104);
Progress in operationalizing these approaches has been achieved by developing planning tools and guidelines, providing staff orientation and training, and carrying out systematic monitoring and results-based reporting. Применению этих подходов способствовали разработка механизмов и руководящих принципов планирования, профориентация и подготовка персонала, систематический контроль и подготовка докладов, ориентированных на конкретные результаты.