Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
She submitted information on international, regional and national developments in the area of violence against women and made an extensive review of the situation of violence against women by region, giving a country-by-country overview of the main progress, legislation and issues of concern. Она представила информацию о международных, региональных и национальных изменениях в области насилия в отношении женщин и провела тщательный обзор положения с насилием в отношении женщин по регионам, представив результаты обследования по странам в отношении основных достигнутых результатов, законодательства и вопросов, вызывающих обеспокоенность.
The results and progress on some of the activities and projects of the Space Generation Advisory Council that were initiated as a result of the symposium held in 2000 were presented to the participants of this Symposium. Участникам этого симпозиума были представлены результаты и информация о ходе осуществления некоторых мероприятий и проектов Консультативного совета представителей космического поколения, которые были инициированы в результате симпозиума, проведенного в 2000 году.
In the area of refugee and returnee security, progress was made in building closer working relations with the Department of Peace Keeping Operations at the United Nations Secretariat and several United Nations peace missions on the ground. Что касается обеспечения безопасности беженцев и возвращающихся лиц, то были достигнуты определенные результаты в налаживании более тесных рабочих связей с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций и некоторыми миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций на местах.
The 1990 World Summit for Children and the widespread adoption of the Convention on the Rights of the Child provided hope and renewed commitment and helped to drive progress and shape the agenda for children. Результаты Всемирного саммита в интересах детей 1990 года и широкое принятие Конвенции о правах ребенка породили новые надежды и укрепили приверженность, а также помогли достижению прогресса и определению повестки дня в интересах детей.
The survey indicated that 96 per cent of the companies surveyed were not on track for reporting IFRS 2005 interim results and that only 33 per cent were on track with the overall progress of the IFRS 2005 implementation. Результаты данного обследования свидетельствуют о том, что 96% обследованных компаний еще не ставят целью представить промежуточную информацию с использованием МСФО 2005 года, и лишь 33% из них достигли определенного прогресса в применении стандартов МСФО 2005 года.
The Steering Body: (a) Took note of the reports presented and decided to derestrict them; (b) Expressed its appreciation to MSC-E and CCC for the excellent progress in the work on heavy metals; Руководящий орган: а) принял к сведению представленные доклады и постановил снять ограничение с их распространения; Ь) высказал свою признательность МСЦ-В и КХЦ за отличные результаты работы по тяжелым металлам;
f) Welcomed the progress in the work to prepare ecosystem-specific deposition data, noting the importance of this work both for the Working Group on Effects and for CIAM. f) приветствовал результаты работы по подготовке данных об осаждениях в конкретных экосистемах, отметив важность этой работы как для Рабочей группы по воздействию, так и для ЦМКО.
(a) Assess regional progress, including, as appropriate, the results of national assessments, as well as contributions from the stakeholders from the regions; and а) будет осуществлена оценка регионального прогресса, включая, в соответствующих случаях, результаты оценки, проведенной на национальном уровне, а также вклад региональных заинтересованных сторон; и
There are areas where there has been relatively rapid progress towards the achievement of the set objectives, but also areas in which the results thus far achieved lag behind the expectations of the international community. Есть области, в которых отмечен относительно быстрый прогресс в направлении достижения установленных целей, но есть области, в которых достигнутые на сегодня результаты намного отстают от ожиданий международного сообщества.
Output expected: Participation in the fourth Euro-Mediterranean Transport Forum and in the working groups; follow-up of the state of progress of work in the context of the Euromed Transport Project. Ожидаемые результаты: Участие в работе четвертого совещания Евро-средиземноморского транспортного форума и совещаний рабочих групп; наблюдение за прогрессом в работе, осуществляемой в рамках евро-средиземноморского транспортного проекта.
In the period under review, the Special Unit, in its capacity as secretariat for the High-level Committee on the Review of TCDC, continued to monitor progress in this area and reported its findings to the twelfth and thirteenth sessions of the High-level Committee. В рассматриваемый период Специальная группа в качестве секретариата Комитета высокого уровня по обзору ТСРС продолжала отслеживать прогресс в этой области и представила результаты своей деятельности двенадцатой и тринадцатой сессиям Комитета высокого уровня.
Requests the Secretary-General to present progress reports to the General Assembly on the implementation of the Bali Strategic Plan, indicating clearly the ongoing activities and results, including the allocated budgets, that fall within the framework of the Plan for developing countries; просит Генерального секретаря представлять Генеральной Ассамблее очередные доклады о ходе осуществления Балийского стратегического плана, в которых четко описывались бы осуществляемые мероприятия и результаты, включая распределение бюджетных ассигнований, относящиеся к Плану, в интересах развивающихся стран;
They expressed interest in how the mid-term review of the gender strategy would be reflected in the mid-term review of the strategic plan, and requested an update on the progress of the review and on the implications for the future priorities of the organization. Они поинтересовались, каким образом результаты среднесрочного обзора стратегии по обеспечению гендерного равенства найдут отражение в среднесрочном обзоре стратегического плана, и просили представить обновленную информацию о ходе обзора и о его последствиях с точки зрения приоритетов организации в будущем.
Nevertheless, all UNFPA work is driving toward change at this level and the organization does influence it, so it is appropriate that UNFPA performance is in part measured by progress at this level. Тем не менее вся деятельность ЮНФПА направлена на обеспечение перемен на этом уровне, и организация влияет на соответствующее положение дел, поэтому целесообразно измерять результаты деятельности ЮНФПА, в частности, в показателях прогресса на этом уровне.
The study found that in general GEF projects achieved a high level of satisfactory outcomes, that those outcomes showed a high level of progress towards producing global environmental benefits and that GEF was achieving its mandate and objectives. В исследовании был сделан вывод о том, что в целом при осуществлении проектов, финансируемых ФГОС, достигаются весьма удовлетворительные конечные результаты, что эти результаты свидетельствуют о высоком уровне прогресса на пути к достижению глобальных экологических выгод и что ФГОС выполняет свой мандат и цели.
To better evaluate the progress of the Southern Sudan Police Service, UNMIS police have developed a democratic policing index to evaluate the performance of the Southern Sudan Police Service on core parameters, such as human rights, gender, community policing and basic training. Для лучшей оценки успехов, достигнутых полицейской службой Южного Судана, полиция МООНВС разработала Индекс демократических принципов организации полицейской службы, позволяющий оценивать результаты работы полиции с учетом таких ключевых параметров, как права человека, гендерные вопросы, поддержание общественного правопорядка и базовая подготовка.
(m) Encouraging the use, and improvement where necessary, of learning assessment systems that allow learning progress and outcomes to be tracked at the classroom, local and national levels. м) поощрения использования и, при необходимости, усовершенствования систем оценки обучения, которые позволяют отслеживать прогресс и результаты в области обучения в учебных аудиториях и на местном и национальном уровнях.
I have already spoken about 2010 being a vintage year for progress on nuclear disarmament and non-proliferation with the successful outcome of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Успешные результаты Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора сделали 2010 год, как я уже говорил, годом сбора «урожая» в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
A mid-term review is organized with country programme partners at the midpoint of the country programme cycle to evaluate the progress on results set out in the country programme of cooperation and to agree on any necessary modifications to the programme direction and strategy. В середине цикла осуществления страновой программы проводится среднесрочный обзор совместно с партнерами по страновой программе, в рамках которого оцениваются результаты достижения показателей, указанных в страновой программе по сотрудничеству, а также согласовываются любые необходимые изменения в направлениях программной деятельности и стратегии.
The mixed results in achieving progress towards poverty reduction have led to a better understanding of the nature and range of deep-rooted obstacles that countries face in their efforts to reduce poverty. Неоднозначные результаты в деле борьбы за сокращение масштабов нищеты содействовали более глубокому пониманию характера и масштабов глубоко укоренившихся проблем, с которыми сталкиваются различные страны в рамках предпринимаемых ими усилий по сокращению масштабов нищеты.
It had also reviewed progress in six States parties that had previously reported to the Committee some four years before, which had meant that many Committee experts had had direct recollections of those earlier discussions, thus demonstrating the importance of timely reporting in ensuring consistent monitoring. Он также рассмотрел результаты, достигнутые в шести государствах-участниках, которые ранее представили доклады Комитету примерно четыре года назад, что свидетельствует о том, что многие эксперты Комитета непосредственно помнят эти ранее состоявшиеся обсуждения, демонстрируя таким образом важное значение своевременного представления докладов для обеспечения последовательного мониторинга.
The Bureau will also recommend including the issue of inland transport security on the agenda of the seventy-second session of the Committee in order to assess the progress of its subsidiary bodies in addressing transport security. Бюро рекомендовало также включить пункт о безопасности на внутреннем транспорте в повестку дня семьдесят второй сессии Комитета, с тем чтобы оценить результаты работы вспомогательных органов КВТ при решении проблемы транспортной безопасности.
Welcomes significant progress, achievements and outcomes in the affected countries, and requests the United Nations system to continue to provide its support to those countries as efforts are being mainstreamed into long-term development assistance projects and programmes. приветствует значительный прогресс, успехи и результаты, достигнутые в пострадавших странах, и просит систему Организации Объединенных Наций продолжать оказывать свою поддержку этим странам в процессе переноса акцента предпринимаемых усилий на долгосрочные проекты и программы оказания помощи в целях развития.
Such information may include, among other items, recommended safety measures, predictions of the progress of threatening situations, results of research, reports on relief operations or measures to prevent threats and other data. Такая информация может содержать, в частности, рекомендации относительно принятия мер безопасности, информацию о прогнозируемом развитии опасной ситуации, результаты исследований, доклады о мерах по ликвидации последствий опасной ситуации или мерах по их недопущению и другие данные.
Simultaneously, the Board requested UNDP to further advance its methodology and to continue enhancing and refining the quantitative and qualitative measures contained in the MYFF so as to better analyse progress and results over time. Кроме того, Совет просил ПРООН продолжать совершенствовать методологию представления результатов своей деятельности и продолжать совершенствовать и уточнять количественные и качественные показатели, содержащиеся в МРПФ, с тем чтобы лучше оценивать прогресс и результаты усилий в ходе осуществления Рамочной программы.